1 00:00:26,735 --> 00:00:28,612 おはよう モリー 2 00:00:29,029 --> 00:00:31,114 新しい1日の始まりです 3 00:00:32,281 --> 00:00:35,369 可能性は 無限に広がっています 4 00:00:36,787 --> 00:00:42,376 人生の新しい章を 毎日 自分でつづるのです 5 00:00:43,335 --> 00:00:45,796 “シェード” 6 00:01:47,774 --> 00:01:51,528 みんなに 感謝を伝えたかったの 7 00:01:51,945 --> 00:01:57,826 みんなのサポートなしには 失意の時を生き抜けなかった 8 00:01:58,493 --> 00:02:03,582 マリソルは結婚記念日の夜に 添い寝してくれた 9 00:02:03,749 --> 00:02:06,460 あなた 本当に温かい 10 00:02:07,836 --> 00:02:10,714 だけど私はもう大丈夫よ 11 00:02:10,964 --> 00:02:14,301 すごく久しぶりに 仕事へ出かける 12 00:02:14,551 --> 00:02:18,805 たぶん戻るのは 6時半過ぎになるかしら? 13 00:02:18,889 --> 00:02:21,266 なんか不思議な響きよね 14 00:02:21,892 --> 00:02:23,352 みんな大好きよ 15 00:02:24,978 --> 00:02:30,817 僕的には早くネットで 城を買う生活に戻ってほしい 16 00:02:30,984 --> 00:02:32,945 じゃあね みんな 17 00:02:33,070 --> 00:02:36,615 私がいない間 家で楽しんでて 18 00:02:41,286 --> 00:02:42,913 どうすりゃいい? 19 00:02:43,455 --> 00:02:44,331 さあ 20 00:02:44,915 --> 00:02:46,333 なんか寂しいな 21 00:02:47,626 --> 00:02:48,710 泳ぐ? 22 00:03:17,990 --> 00:03:20,826 マネー ~彼女が手に入れたもの~ 23 00:03:33,005 --> 00:03:34,256 “残高不足” 24 00:03:39,803 --> 00:03:40,679 “アメリカン証券取引所” 25 00:03:47,686 --> 00:03:49,021 “最後通告書” 26 00:04:02,910 --> 00:04:04,244 優先事項は… 27 00:04:04,453 --> 00:04:06,455 みんな どうも 28 00:04:06,538 --> 00:04:08,624 新入りが来たわよ 29 00:04:09,041 --> 00:04:14,087 もしかして月曜日は 90年代ファッションの日? 30 00:04:15,506 --> 00:04:17,466 いえ 普段着です 31 00:04:17,548 --> 00:04:20,219 みんな とてもステキ 32 00:04:21,303 --> 00:04:25,807 新しい道を歩き始めて ワクワクしてるの 33 00:04:26,433 --> 00:04:28,936 みんなで世界を救うのよ 34 00:04:29,019 --> 00:04:32,814 一緒なら どんな問題も解決できる 35 00:04:32,898 --> 00:04:36,777 気候変動も飢餓も 世界平和もクソ簡単 36 00:04:36,860 --> 00:04:41,740 前向きな姿勢はいいですが そう簡単じゃない 37 00:04:42,032 --> 00:04:46,119 財団が支援する活動は 南カリフォルニア限定 38 00:04:46,203 --> 00:04:51,083 それでも事態が深刻で お金だけじゃ解決できない 39 00:04:51,166 --> 00:04:54,920 改善はできる 元夫の身長も変えられた 40 00:04:55,796 --> 00:04:58,090 それより 始めましょう 41 00:04:58,173 --> 00:05:02,010 月曜の朝なので 5分だけ週末の話を 42 00:05:02,719 --> 00:05:03,679 始めて 43 00:05:03,846 --> 00:05:06,765 やだ 本当に5分計るの? 44 00:05:06,890 --> 00:05:10,227 モリー 黙って 時間がムダになる 45 00:05:10,310 --> 00:05:12,062 急いで週末の話を 46 00:05:12,145 --> 00:05:13,313 じゃあ僕から 47 00:05:13,397 --> 00:05:15,774 ハイキングへ出かけた 48 00:05:15,858 --> 00:05:19,486 土曜は寒かったから ズボンを2枚はいてね 49 00:05:19,570 --> 00:05:22,239 毎週 同じ話じゃないか 50 00:05:22,322 --> 00:05:26,243 “ズボンを2枚はいた 雲で街が見えなかった” 51 00:05:26,410 --> 00:05:28,787 今回は空気がかすんでた 52 00:05:28,871 --> 00:05:29,872 次の人 53 00:05:29,955 --> 00:05:34,793 学生時代の仲間と おそろいの服でブランチした 54 00:05:34,960 --> 00:05:37,004 いかにも白人っぽい 55 00:05:37,421 --> 00:05:41,049 次は私ね レニーがうちに来て–– 56 00:05:41,133 --> 00:05:44,428 “いい感じ”になって セックスした 57 00:05:44,636 --> 00:05:46,680 ロンダ やったな 58 00:05:47,347 --> 00:05:49,516 俺の週末はヤバかった 59 00:05:51,310 --> 00:05:55,522 ベニハナの鉄板でヤケドして サービスされた 60 00:05:55,606 --> 00:05:56,481 どうした? 61 00:05:56,565 --> 00:05:58,859 それが すごい話なんだ 62 00:05:58,942 --> 00:06:01,904 あの店じゃ 目の前で料理をする 63 00:06:01,987 --> 00:06:03,572 そこは常識でしょ 64 00:06:03,739 --> 00:06:08,327 俺は息子の卒業祝いで 来てた家族と 相席だった 65 00:06:08,535 --> 00:06:11,705 進学先は なんとニューヨーク大学だ 66 00:06:11,788 --> 00:06:12,998 そこまでよ 67 00:06:13,749 --> 00:06:16,627 明日は評議員の サルダナと–– 68 00:06:16,710 --> 00:06:19,838 アラメダ通りの 公営住宅事業の件で… 69 00:06:21,381 --> 00:06:25,052 あの会議 長すぎよね 3時間くらい? 70 00:06:25,385 --> 00:06:26,595 今 9時50分 71 00:06:27,095 --> 00:06:30,307 ホント? 6時半までいるのに? 72 00:06:30,432 --> 00:06:34,019 別に義務じゃないよ だから混乱してる 73 00:06:34,102 --> 00:06:34,770 ダメ 74 00:06:35,020 --> 00:06:38,482 私のためになるの 次の予定は? 75 00:06:38,565 --> 00:06:43,695 財団が資金提供してる団体の 調査資料を読んで 76 00:06:43,862 --> 00:06:47,324 さらに こっちの 大きな箱には–– 77 00:06:47,407 --> 00:06:51,286 これから援助する予定の 団体の資料 78 00:06:51,411 --> 00:06:53,372 気合を入れなきゃ 79 00:06:54,122 --> 00:06:55,290 1ページ目 80 00:06:56,750 --> 00:06:58,085 手袋がいるね 81 00:06:58,168 --> 00:06:59,086 よろしく 82 00:07:18,605 --> 00:07:21,567 10時14分 ウソでしょ? 83 00:07:26,446 --> 00:07:29,157 やだ ビックリ 元気? 84 00:07:29,324 --> 00:07:31,493 ねえ 何やってるの? 85 00:07:31,577 --> 00:07:34,371 ちょっと資料を読んでた 86 00:07:34,621 --> 00:07:37,165 げっ それよりニュースよ 87 00:07:37,249 --> 00:07:39,376 香水の話を覚えてる? 88 00:07:39,459 --> 00:07:43,672 私ね それを今週 発売することになった 89 00:07:45,215 --> 00:07:48,177 すごいじゃないの おめでとう 90 00:07:48,260 --> 00:07:51,889 だから今すぐマイアミへ来て 91 00:07:51,972 --> 00:07:56,226 明日の夜は女子会よ 飲んで踊って 盛大に 92 00:07:56,310 --> 00:07:57,895 来るでしょ? 93 00:07:58,979 --> 00:08:02,608 行きたい でも今は仕事があるの 94 00:08:05,319 --> 00:08:06,653 ウケる 95 00:08:07,654 --> 00:08:09,239 真剣に言ってる? 96 00:08:09,489 --> 00:08:12,826 財団の仕事に 身を入れようと思って 97 00:08:13,076 --> 00:08:17,664 今週は休みにして 早く来ちゃいなさいよ 98 00:08:18,332 --> 00:08:20,959 本気で取り組むと決めたから 99 00:08:21,168 --> 00:08:25,464 やり遂げたいと思ってる 分かるでしょ? 100 00:08:25,547 --> 00:08:27,591 全然 分からない 101 00:08:27,674 --> 00:08:32,721 来るなら歓迎するわ モヒートが来たから切るね 102 00:08:32,804 --> 00:08:34,431 じゃあね 103 00:08:34,597 --> 00:08:35,682 会いたい! 104 00:08:35,765 --> 00:08:36,892 またね 105 00:09:05,921 --> 00:09:07,840 “サリナスさん” 106 00:09:07,923 --> 00:09:09,716 私の名前だけど 107 00:09:12,511 --> 00:09:15,055 ごめんなさい 何なの? 108 00:09:15,180 --> 00:09:19,601 ウェルズさんから 空港へお連れするようにと 109 00:09:20,686 --> 00:09:21,603 空港? 110 00:09:39,288 --> 00:09:40,789 サプライズ! 111 00:09:41,290 --> 00:09:45,460 言葉が悪いですけど バカなんですか? 112 00:09:45,544 --> 00:09:49,339 言葉巧みな ウィル・スミス風に言うと 113 00:09:49,590 --> 00:09:51,508 〈ようこそマイアミへ〉 114 00:09:52,301 --> 00:09:55,554 気が早すぎた マイアミへ行くの! 115 00:09:55,762 --> 00:09:56,471 なぜ? 116 00:09:56,763 --> 00:09:59,141 私は新入りだから–– 117 00:09:59,224 --> 00:10:04,188 みんなと親交を深める旅も いいかなって 118 00:10:04,271 --> 00:10:08,817 意味が分からない 平日に いきなり旅行なんて 119 00:10:08,901 --> 00:10:11,486 サルダナ評議員との会議は? 120 00:10:11,653 --> 00:10:13,947 Zoomでやるからいい 121 00:10:14,031 --> 00:10:14,615 ちょっ… 122 00:10:15,115 --> 00:10:16,408 あれ 大嫌い 123 00:10:16,783 --> 00:10:20,370 私のいい部分が 全然 伝わらない! 124 00:10:20,871 --> 00:10:21,997 ソフィア 125 00:10:22,497 --> 00:10:23,790 みんなを見て 126 00:10:23,874 --> 00:10:27,836 ウキウキして 飛行機の写真を撮ってる 127 00:10:28,128 --> 00:10:30,047 楽しみを奪わないで 128 00:10:30,130 --> 00:10:31,924 うまくいくから 129 00:10:33,217 --> 00:10:34,259 ほら 130 00:10:34,718 --> 00:10:35,469 いいわ 131 00:10:37,596 --> 00:10:38,388 よかった 132 00:10:38,472 --> 00:10:40,182 ソフィアも行くって 133 00:10:44,436 --> 00:10:46,647 私の自家用機へようこそ 134 00:10:47,064 --> 00:10:50,400 ここがメインキャビンで 奥がバーよ 135 00:10:50,484 --> 00:10:53,737 ラウンジと ワークスペースもある 136 00:10:53,820 --> 00:10:56,240 機内なのに2人掛けだ 137 00:10:56,740 --> 00:11:01,495 このイスでジュリアン・ ムーアのマッサージを受けた 138 00:11:03,038 --> 00:11:07,167 特別にチョコファウンテンも 用意した 139 00:11:07,251 --> 00:11:10,170 自家用機でいちごチョコか! 140 00:11:10,254 --> 00:11:14,299 なんか夢みたいだ 親戚が金持ちって最高 141 00:11:15,092 --> 00:11:17,719 チョコファウンテン好き? 142 00:11:18,011 --> 00:11:22,182 私はWi-Fiが好き ここ ネットは? 143 00:11:22,391 --> 00:11:24,643 使える それから–– 144 00:11:25,143 --> 00:11:27,604 奥にバスタブもある 145 00:11:28,063 --> 00:11:30,440 水着も用意してあるわ 146 00:11:30,524 --> 00:11:34,069 俺 食べたあとの 温浴って大好きだ 147 00:11:42,911 --> 00:11:47,332 スマホの裏の丸いやつは 何のためにあるの? 148 00:11:47,749 --> 00:11:51,211 分かりません 僕が聞きたいくらいだ 149 00:11:52,045 --> 00:11:57,050 ベルトポーチはダサいからと 娘が付けたんです 150 00:11:57,134 --> 00:11:58,093 正解ね 151 00:11:58,177 --> 00:12:02,806 丸いのを隠さないと 女性にモテて大変よ 152 00:12:03,223 --> 00:12:05,559 そんな悩みは皆無です 153 00:12:06,602 --> 00:12:09,730 まだデートする気には なれません 154 00:12:10,898 --> 00:12:11,773 同じく 155 00:12:11,857 --> 00:12:15,986 妻以外とデートしたのは いつだろう 156 00:12:16,320 --> 00:12:18,280 1997年頃かも 157 00:12:18,363 --> 00:12:19,364 ウソでしょ 158 00:12:19,448 --> 00:12:22,659 「エアフォース・ワン」を 見たんだ 159 00:12:22,826 --> 00:12:26,288 やだ 私もデートで 見に行った 160 00:12:26,788 --> 00:12:27,456 ホントよ 161 00:12:27,539 --> 00:12:28,415 いい映画だ 162 00:12:29,416 --> 00:12:31,376 “私の飛行機から降りろ” 163 00:12:31,502 --> 00:12:33,879 “私の飛行機から降りろ” 164 00:12:35,005 --> 00:12:38,467 あなたのほうが上手 しかもリアル 165 00:12:45,641 --> 00:12:46,683 機長です 166 00:12:46,767 --> 00:12:50,604 悪天候のため 飛行機が揺れています 167 00:12:50,812 --> 00:12:53,982 ウィリアムは優秀だから 大丈夫 168 00:12:54,066 --> 00:12:57,611 元海軍パイロットよ いつものことだし 169 00:12:57,694 --> 00:12:58,904 何も心配ない 170 00:13:00,322 --> 00:13:01,240 やだ! 171 00:13:01,323 --> 00:13:02,032 大丈夫 172 00:13:02,115 --> 00:13:05,160 やめて クソったれ! 173 00:13:05,244 --> 00:13:07,120 クソ クソ クソ! 174 00:13:09,164 --> 00:13:10,499 何してんだ! 175 00:13:10,916 --> 00:13:13,627 顔が潰れたら火葬にして! 176 00:13:13,710 --> 00:13:16,088 どっち向いてんだよ? 177 00:13:16,171 --> 00:13:17,339 分からない! 178 00:13:17,548 --> 00:13:18,841 シートベルトは? 179 00:13:18,924 --> 00:13:21,134 混乱して 思わず… 180 00:13:27,599 --> 00:13:28,851 怖かった 181 00:13:29,685 --> 00:13:30,727 もう大丈夫 182 00:13:31,144 --> 00:13:32,771 みんな無事? 183 00:13:33,480 --> 00:13:36,316 当機は雷雨の影響を 受けました 184 00:13:36,400 --> 00:13:41,113 天候が回復するまで オクラホマで待機します 185 00:13:41,238 --> 00:13:42,739 大変失礼しました 186 00:13:43,198 --> 00:13:44,950 冷静でムカつく! 187 00:13:55,294 --> 00:13:56,962 ここに何時間いる? 188 00:13:57,504 --> 00:14:00,299 そうだな 3時間くらい 189 00:14:00,549 --> 00:14:02,634 本当にごめんなさい 190 00:14:04,011 --> 00:14:05,137 ガッカリよね 191 00:14:06,388 --> 00:14:08,891 でも よくあることよ 192 00:14:08,974 --> 00:14:12,895 そんなことない あなたのせいです 193 00:14:13,395 --> 00:14:14,271 雷雨が? 194 00:14:14,354 --> 00:14:16,148 この状況すべて 195 00:14:16,231 --> 00:14:20,694 Wi-Fiがなくて 会議もすっぽかした 196 00:14:21,028 --> 00:14:25,908 自家用機で旅に出てたなんて 言い訳にならない 197 00:14:26,658 --> 00:14:31,038 だいたい なぜマイアミ? 酒とクスリの街よ 198 00:14:31,121 --> 00:14:31,705 ひどい 199 00:14:32,956 --> 00:14:36,668 マイアミを悪く言うな クスリのことも 200 00:14:36,752 --> 00:14:38,003 絶品なんだぞ 201 00:14:39,505 --> 00:14:40,464 言えば? 202 00:14:41,673 --> 00:14:43,008 何のこと? 203 00:14:43,091 --> 00:14:46,595 モリーはパーティーに 誘われたんだよ 204 00:14:46,678 --> 00:14:51,266 いろいろあったから モリーには行く権利がある 205 00:14:51,433 --> 00:14:57,356 大衆デパートのセール品を 着た人たちは文句言うな 206 00:14:58,565 --> 00:15:01,360 “親交を深める旅”では? 207 00:15:01,610 --> 00:15:04,029 パーティーは旅のついで 208 00:15:04,404 --> 00:15:09,618 香水の発売を祝うの 司会はケヴィン・ハート 209 00:15:09,701 --> 00:15:12,829 どっちも自分のためでしょ 210 00:15:12,913 --> 00:15:15,874 こんなの豪華すぎる拉致よ 211 00:15:15,999 --> 00:15:20,295 みんなの生活に 刺激を与えようと思ったのよ 212 00:15:20,420 --> 00:15:24,967 きっちり5分計って 週末の話をするなんて 213 00:15:25,050 --> 00:15:26,385 どうかしてる 214 00:15:26,552 --> 00:15:29,888 ソフィアは厳しくても 正直だぞ 215 00:15:30,138 --> 00:15:34,560 だまされることはない ちょっと怖いけど 216 00:15:34,726 --> 00:15:38,021 責任者として 決めさせてもらいます 217 00:15:38,105 --> 00:15:43,318 これから普通の飛行機で帰る 同行したい人はどうぞ 218 00:15:44,027 --> 00:15:49,616 モリーさん 楽しかったけど 娘に言わずに来たので 219 00:15:49,700 --> 00:15:50,951 俺も帰るよ 220 00:15:51,034 --> 00:15:56,164 セラピーの予約があるし 話すことが山ほどある 221 00:15:56,415 --> 00:16:01,336 ねえ たったの2泊よ 大騒ぎしなくていい 222 00:16:01,420 --> 00:16:04,590 あなたの生き方は 私たちと違う 223 00:16:04,673 --> 00:16:08,343 何の摩擦もなく 思いどおりに生きてる 224 00:16:08,427 --> 00:16:11,305 こっちには 摩擦も務めもあるの 225 00:16:11,388 --> 00:16:14,766 手荷物みたいに 人は持ち運べない 226 00:16:21,064 --> 00:16:26,028 ケヴィン・ハートに会ったら 俺の動画を見せて 227 00:16:26,778 --> 00:16:27,529 分かった 228 00:17:02,731 --> 00:17:05,733 本当よ! そのとおり 229 00:17:05,858 --> 00:17:08,945 ねえ こういうのを求めてた 230 00:17:09,738 --> 00:17:11,073 親友って最高ね 231 00:17:11,156 --> 00:17:13,200 そうだ 忘れる前に… 232 00:17:13,282 --> 00:17:15,452 発表会は明日だけど 233 00:17:15,618 --> 00:17:18,664 親友たちには先に渡したくて 234 00:17:23,252 --> 00:17:24,169 まあ ジャシンダ 235 00:17:24,252 --> 00:17:25,295 どうぞ 236 00:17:25,378 --> 00:17:26,296 ステキ 237 00:17:26,380 --> 00:17:27,631 かっこいい 238 00:17:27,714 --> 00:17:29,967 名前は“アクィッタル” 239 00:17:30,133 --> 00:17:32,052 無罪判決アクィッタル おめでとう 240 00:17:32,511 --> 00:17:35,389 やだ そういえばそうね 241 00:17:37,057 --> 00:17:38,642 言葉の響きで決めた 242 00:17:38,809 --> 00:17:40,185 もう最高ね 243 00:17:40,519 --> 00:17:41,144 試して 244 00:17:43,021 --> 00:17:43,814 ステキ 245 00:17:43,981 --> 00:17:45,399 これ最高! 246 00:17:45,482 --> 00:17:46,650 やめて 247 00:17:49,778 --> 00:17:51,864 うわ… 強烈 248 00:17:52,656 --> 00:17:54,491 すごく個性的ね 249 00:17:55,784 --> 00:17:58,912 なんか ノドに刺激が来る 250 00:18:00,122 --> 00:18:01,248 何なの? 251 00:18:01,331 --> 00:18:05,961 アフリカのジャコウネコの シベットムスクよ 252 00:18:06,044 --> 00:18:09,214 それだわ 動物っぽい香り 253 00:18:09,423 --> 00:18:11,508 あなた すごいわ 254 00:18:11,592 --> 00:18:12,676 ありがとう 255 00:18:12,759 --> 00:18:15,679 ねえ みんな同じ香水? 256 00:18:15,762 --> 00:18:16,722 そうよ 257 00:18:16,847 --> 00:18:17,598 いい? 258 00:18:20,350 --> 00:18:23,020 なぜか さらに刺激的 259 00:18:23,604 --> 00:18:24,813 そうかも 260 00:18:25,439 --> 00:18:26,690 瓶もステキ 261 00:18:27,149 --> 00:18:28,442 エレガントね 262 00:18:28,650 --> 00:18:29,526 最高 263 00:18:29,776 --> 00:18:30,777 すみません 264 00:18:31,320 --> 00:18:32,279 ちょっと! 265 00:18:32,571 --> 00:18:37,159 悪いんだけど テラス席は私たちだけにして 266 00:18:37,242 --> 00:18:40,746 あの人たち ちょっと近すぎる 267 00:18:40,871 --> 00:18:45,876 混み合う時間なので 席を空けておけないんです 268 00:18:47,628 --> 00:18:50,047 じゃあ貸し切りにして 269 00:18:51,173 --> 00:18:52,090 そんな… 270 00:18:52,174 --> 00:18:56,178 大丈夫 あの人たちは 中で食べればいい 271 00:18:56,637 --> 00:18:58,931 確認して参ります 272 00:18:59,014 --> 00:19:01,225 ありがとう お願いね 273 00:19:01,391 --> 00:19:03,101 はい 失礼します 274 00:19:03,185 --> 00:19:04,895 ありがとう 275 00:19:05,562 --> 00:19:07,314 さすがデキる女 276 00:19:07,397 --> 00:19:10,025 当然のことよ 私たちなら 277 00:19:11,109 --> 00:19:13,904 マイアミを乗っ取るわよ! 278 00:19:15,072 --> 00:19:15,864 飲む? 279 00:19:15,948 --> 00:19:17,074 ちょうだい 280 00:19:17,324 --> 00:19:21,912 これ おいしいわね あと9杯は飲める 281 00:19:22,120 --> 00:19:23,747 もう止まらない 282 00:19:29,253 --> 00:19:32,464 会議の予定を変更して すみません 283 00:19:30,003 --> 00:19:34,383 〝アラメダ通り 公営住宅事業〟 284 00:19:32,548 --> 00:19:34,383 望ましくないけど いいわ 285 00:19:34,675 --> 00:19:38,929 ところで渋滞のひどさは 笑えませんよね 286 00:19:40,931 --> 00:19:46,103 いずれ何とかしたいです では さっそく本題へ 287 00:19:46,895 --> 00:19:51,733 私たちの夢はアラメダ通りの 一帯の区画整理です 288 00:19:51,942 --> 00:19:55,195 “夢”という言葉を 使ったわね 289 00:19:55,362 --> 00:19:58,824 そのとおり これは夢物語だわ 290 00:19:58,907 --> 00:20:02,327 そんなことありません 手を尽くせば… 291 00:20:02,411 --> 00:20:05,414 こんにちは 遅れてごめんなさい 292 00:20:05,914 --> 00:20:07,666 いらしたんですね 293 00:20:07,749 --> 00:20:12,588 来るのは当然よ 区画整理は生きがいなの 294 00:20:13,088 --> 00:20:14,756 サルダナ評議員 295 00:20:15,340 --> 00:20:18,969 そのステキなジャケットの 話を聞く前に… 296 00:20:19,845 --> 00:20:23,807 私はソフィアを 完全に信頼してる 297 00:20:24,224 --> 00:20:26,435 長年のキャリアもあるし 298 00:20:26,518 --> 00:20:30,397 仕事のために どんな労力も惜しまない 299 00:20:30,480 --> 00:20:34,276 私はサポート役として 資金提供するだけよ 300 00:20:34,610 --> 00:20:37,154 かなりの巨額だけど 301 00:20:37,279 --> 00:20:41,575 さて そのジャケット どこで買ったの? 302 00:20:42,201 --> 00:20:44,036 お話しできて光栄です 303 00:20:44,119 --> 00:20:45,162 こちらこそ 304 00:20:45,245 --> 00:20:47,164 ソフィア 続きを 305 00:20:48,749 --> 00:20:50,083 分かりました 306 00:20:50,584 --> 00:20:53,003 アラメダ通りは重要で… 307 00:21:01,720 --> 00:21:06,391 お察しのとおり パーティーはドタキャンした 308 00:21:06,475 --> 00:21:10,938 大きすぎる犠牲だよ 恩知らずの凡人のために 309 00:21:11,021 --> 00:21:13,023 ニコラス いいから 310 00:21:14,066 --> 00:21:17,986 私は卑怯ひきょうなことをした ごめんなさい 311 00:21:19,363 --> 00:21:22,616 でも親交を深めたいのは 本心よ 312 00:21:22,866 --> 00:21:26,870 だから仕事が終わったら 隣のルーシーズに–– 313 00:21:26,954 --> 00:21:28,997 全員を招待する 314 00:21:29,540 --> 00:21:31,458 よかったら来て 315 00:21:31,542 --> 00:21:34,545 無理だったら 構わない 316 00:21:34,753 --> 00:21:36,088 無理強いや–– 317 00:21:37,005 --> 00:21:38,590 拉致はしない 318 00:21:40,050 --> 00:21:41,593 行くわよ ニコラス 319 00:21:56,817 --> 00:22:02,114 もう1杯飲む? それとも待つのやめて帰る? 320 00:22:02,948 --> 00:22:04,283 そうね 321 00:22:04,825 --> 00:22:06,159 帰りましょ 322 00:22:09,913 --> 00:22:10,998 こんばんは 323 00:22:13,000 --> 00:22:16,545 あら よかった 来てくれたのね 324 00:22:17,421 --> 00:22:18,297 どうも 325 00:22:28,015 --> 00:22:32,352 昔から奉仕活動が好きで 海外ボランティアもした 326 00:22:32,436 --> 00:22:36,398 教育NPOで 教えることも考えてた 327 00:22:36,481 --> 00:22:40,527 すばらしいわ エインズリー 感銘を受けた 328 00:22:40,652 --> 00:22:42,571 ロンダも話して 329 00:22:43,030 --> 00:22:44,031 何を? 330 00:22:46,325 --> 00:22:48,076 また あとで聞く 331 00:22:49,578 --> 00:22:52,956 ソフィアは いつ奉仕に目覚めたの? 332 00:22:55,626 --> 00:22:56,793 8歳の時 333 00:22:57,085 --> 00:22:57,753 ホント? 334 00:22:58,754 --> 00:23:00,464 子供じゃないの 335 00:23:00,547 --> 00:23:03,300 8歳の時 父がヒザにケガをして–– 336 00:23:03,717 --> 00:23:05,928 働けず クビになった 337 00:23:06,345 --> 00:23:10,891 だから家賃の値下げを 頼んだけど断られた 338 00:23:11,141 --> 00:23:13,018 それで1月のある日–– 339 00:23:14,186 --> 00:23:16,688 家財道具を貸し倉庫へ 340 00:23:17,481 --> 00:23:19,483 その夜は車で寝た 341 00:23:20,442 --> 00:23:26,240 やがて父は復職したけど 車で寝た時の気持ちは–– 342 00:23:26,490 --> 00:23:28,700 一生 忘れないと思う 343 00:23:29,910 --> 00:23:31,537 それはキツい 344 00:23:31,620 --> 00:23:32,871 キツかった 345 00:23:33,664 --> 00:23:34,706 でも–– 346 00:23:35,123 --> 00:23:37,668 人生最良の日にもなった 347 00:23:37,793 --> 00:23:40,671 私が生きる意味を知ったから 348 00:23:41,296 --> 00:23:46,134 私たちに起きたことは 誰にでも起こり得る 349 00:23:47,344 --> 00:23:49,263 子供ながらに思ったの 350 00:23:49,471 --> 00:23:52,850 誰にも同じ思いを させたくないとね 351 00:23:56,395 --> 00:24:00,023 知らなかった 君はバットマンみたいだ 352 00:24:00,232 --> 00:24:03,360 ああ 闇のダークチャリティー騎士ナイトだ 353 00:24:05,362 --> 00:24:09,741 確かにバットマンっぽい クールだし黒が似合う 354 00:24:13,954 --> 00:24:15,372 貴重な話ね 355 00:24:15,956 --> 00:24:16,832 どうも 356 00:24:20,669 --> 00:24:21,420 ねえ 357 00:24:23,088 --> 00:24:26,091 ゆうべ マイアミでは–– 358 00:24:26,466 --> 00:24:30,804 あなたに丸投げして 手を引こうと思った 359 00:24:31,138 --> 00:24:33,265 今からでも ぜひ 360 00:24:33,348 --> 00:24:34,183 知ってる 361 00:24:34,725 --> 00:24:36,143 でもしない 362 00:24:36,852 --> 00:24:37,728 なぜ? 363 00:24:37,811 --> 00:24:41,398 私に いい影響を 与えてくれるから 364 00:24:41,857 --> 00:24:42,900 特にあなたが 365 00:24:42,983 --> 00:24:44,443 やだ 重い 366 00:24:44,651 --> 00:24:46,904 すばらしい学びになる 367 00:24:46,987 --> 00:24:48,238 教えてない 368 00:24:48,322 --> 00:24:52,534 教えようとしなくても すばらしい師だわ 369 00:24:52,618 --> 00:24:54,786 そんなつもりはない 370 00:24:54,870 --> 00:24:56,205 私を鼓舞する 371 00:24:57,456 --> 00:24:58,540 なるほど 372 00:24:59,082 --> 00:25:00,459 また明日ね 373 00:25:01,293 --> 00:25:02,669 その次の日も 374 00:25:03,587 --> 00:25:04,421 その次… 375 00:25:04,505 --> 00:25:07,132 金曜は予定があるけど 376 00:25:07,216 --> 00:25:08,842 来週は必ず行く 377 00:25:09,510 --> 00:25:11,094 その次の週も 378 00:25:12,095 --> 00:25:13,680 そのまた次の週も 379 00:25:14,556 --> 00:25:15,516 じゃあね 380 00:25:23,106 --> 00:25:28,445 “ルーシーズ” 381 00:25:28,570 --> 00:25:33,283 “エル・アドーベ” 382 00:26:30,549 --> 00:26:33,552 日本語字幕 仙野 陽子