1 00:00:26,735 --> 00:00:30,948 Buen día, Molly. Un nuevo día te espera. 2 00:00:32,323 --> 00:00:35,160 Hay muchas posibilidades en el horizonte. 3 00:00:36,745 --> 00:00:41,667 Cada día es una oportunidad para escribir un nuevo capítulo en tu historia. 4 00:00:43,293 --> 00:00:45,754 NORMAL - OSCURO - LEER - PERSIANAS 5 00:01:47,774 --> 00:01:51,111 Solo quiero agradecerles. A todos ustedes. 6 00:01:51,945 --> 00:01:54,573 Los últimos meses han sido muy difíciles 7 00:01:54,656 --> 00:01:57,576 y no habría podido superarlos sin mi personal de apoyo. 8 00:01:58,243 --> 00:02:01,455 Un agradecimiento especial a Marisol por acurrucarse conmigo 9 00:02:01,538 --> 00:02:02,789 en mi aniversario de bodas. 10 00:02:02,873 --> 00:02:05,209 Eso fue dar el extra. 11 00:02:05,292 --> 00:02:06,418 Eres muy calientita. 12 00:02:07,836 --> 00:02:10,797 Pero estoy mucho mejor ahora y voy a empezar una nueva vida. 13 00:02:10,881 --> 00:02:14,426 Mi primer día de trabajo real en mucho, mucho tiempo. 14 00:02:14,510 --> 00:02:18,388 ¿Así que supongo que los veré a las 6:30? 15 00:02:18,889 --> 00:02:21,225 Se siente muy raro decirlo, ¿no? 16 00:02:21,808 --> 00:02:23,435 Los quiero mucho a todos. 17 00:02:24,645 --> 00:02:26,021 Y solo quiero decir 18 00:02:26,104 --> 00:02:27,814 que espero que esto acabe pronto 19 00:02:27,898 --> 00:02:30,776 y podamos volver a recibir masajes y comprar castillos en línea. 20 00:02:30,859 --> 00:02:33,111 Bueno. Adiós a todos. 21 00:02:33,195 --> 00:02:36,323 ¡Supongo que pueden disfrutar la casa mientras no estoy! 22 00:02:41,286 --> 00:02:42,621 ¿Y ahora qué hacemos? 23 00:02:43,413 --> 00:02:46,291 No sé. Creo que la voy a extrañar. 24 00:02:47,626 --> 00:02:48,961 Podemos nadar. 25 00:03:17,948 --> 00:03:20,784 TODO EL DINERO 26 00:03:32,963 --> 00:03:34,214 FONDOS INSUFICIENTES 27 00:03:39,761 --> 00:03:40,721 BOLSA EE. UU. 28 00:03:47,644 --> 00:03:48,979 AVISO FINAL 29 00:04:02,868 --> 00:04:04,703 …y de ahora en adelante será prioridad. 30 00:04:04,786 --> 00:04:09,082 Hola. Hay una chica nueva en la clase. 31 00:04:09,625 --> 00:04:12,211 ¿Acaso hoy es día de disfraces? 32 00:04:12,294 --> 00:04:14,630 ¿Es lunes de moda de los noventa? 33 00:04:15,756 --> 00:04:17,591 Esta es nuestra ropa normal. 34 00:04:17,673 --> 00:04:20,177 Pues se ven fantásticos. 35 00:04:21,345 --> 00:04:24,264 Bueno, solo quiero decir que estoy muy emocionada 36 00:04:24,348 --> 00:04:27,935 de iniciar este viaje para salvar al mundo juntos. 37 00:04:28,018 --> 00:04:32,773 Creo que si todos trabajamos en conjunto, no hay problema que no podamos resolver. 38 00:04:32,856 --> 00:04:36,735 El cambio climático, el hambre. Al carajo, también la paz mundial. 39 00:04:36,818 --> 00:04:41,907 Apreciamos tu entusiasmo, Molly, pero no es así de sencillo. 40 00:04:41,990 --> 00:04:43,742 La fundación se enfoca principalmente 41 00:04:43,825 --> 00:04:46,203 en servicios sociales aquí en el sur de California. 42 00:04:46,286 --> 00:04:47,579 E incluso así, 43 00:04:47,663 --> 00:04:51,041 con problemas así de grandes, el dinero no puede solucionarlo todo. 44 00:04:51,124 --> 00:04:52,751 Pero puede arreglar muchas cosas. 45 00:04:52,835 --> 00:04:55,629 Es decir, John lo usó para hacerse un poco más alto. 46 00:04:55,712 --> 00:04:57,589 Bueno, olvídalo. Empecemos. 47 00:04:57,673 --> 00:04:59,007 Como es lunes por la mañana, 48 00:04:59,091 --> 00:05:02,052 ¿por qué no nos tomamos cinco minutos para hablar del fin de semana? 49 00:05:02,678 --> 00:05:03,679 Y empiecen. 50 00:05:04,346 --> 00:05:06,723 Tienen un temporizador. En serio solo serán cinco. 51 00:05:06,807 --> 00:05:09,893 Prima Molly, deja de hablar. Desperdicias segundos valiosos. 52 00:05:09,977 --> 00:05:11,186 - Ahora. - Hay que apurarnos 53 00:05:11,270 --> 00:05:13,564 - y hablar del fin de semana. - Sí, yo empiezo. 54 00:05:13,647 --> 00:05:15,816 Fui a dar una excursión en Pasadena. 55 00:05:15,899 --> 00:05:17,818 Y hacía frío la mañana del sábado, 56 00:05:17,901 --> 00:05:19,820 entonces me puse doble pantalón. 57 00:05:19,903 --> 00:05:22,197 ¿Esta historia de nuevo? Cada semana es lo mismo. 58 00:05:22,281 --> 00:05:26,201 Hacía frío, te pusiste doble pantalón y estaba muy nublado para ver la ciudad. 59 00:05:26,285 --> 00:05:28,745 De hecho, había más neblina que nubes esta vez… 60 00:05:28,829 --> 00:05:29,913 Siguiente. 61 00:05:29,997 --> 00:05:32,332 Yo salí a comer con mis amigas de la sororidad. 62 00:05:32,416 --> 00:05:34,835 Tenemos playeras que dicen: "Las nenas del almuerzo". 63 00:05:34,918 --> 00:05:38,255 - No. Supremacía blanca. Siguiente. - Bueno. 64 00:05:38,338 --> 00:05:41,175 Voy yo. Me visitó Lenny 65 00:05:41,258 --> 00:05:44,386 y "vimos algo en Netflix" y luego tuvimos sexo. 66 00:05:45,053 --> 00:05:47,347 Muy bien, Rhonda. Tú a lo tuyo. 67 00:05:47,431 --> 00:05:49,474 Pues yo tuve un fin de semana muy dramático. 68 00:05:51,476 --> 00:05:53,437 Fue en Benihana. Me caí en la parrilla. 69 00:05:53,520 --> 00:05:56,440 - Me quemé. Conseguí un trago gratis. - Dios mío, ¿qué pasó? 70 00:05:56,523 --> 00:05:59,026 Es una historia muy loca. Déjenme empezar por el inicio. 71 00:05:59,109 --> 00:06:01,862 Verán, en Benihana, hacen la comida justo enfrente de ti. 72 00:06:01,945 --> 00:06:03,530 Howard, eso ya lo sabemos. 73 00:06:03,614 --> 00:06:06,617 Llegué yo solo y me sentaron con una agradable familia coreana 74 00:06:06,700 --> 00:06:08,452 que celebraba la graduación de su hijo. 75 00:06:08,535 --> 00:06:11,663 Entró a NYU. Fue su primera opción. 76 00:06:11,747 --> 00:06:12,956 Y se acabó el tiempo. 77 00:06:13,874 --> 00:06:15,709 Bueno, mañana tenemos la junta 78 00:06:15,792 --> 00:06:19,213 con la concejala Saldana sobre el proyecto de vivienda en la calle Alameda. 79 00:06:21,340 --> 00:06:23,300 No puedo creer lo larga que fue esa junta. 80 00:06:23,383 --> 00:06:25,010 ¿Cuánto duró? ¿Tres horas? 81 00:06:25,093 --> 00:06:27,721 - Son las 9:50 a. m. - ¿En serio? 82 00:06:28,430 --> 00:06:30,265 ¿Y tenemos que estar aquí hasta las 6:30? 83 00:06:30,349 --> 00:06:32,643 No tenemos que, ¿sabes? No tenemos que hacer nada. 84 00:06:32,726 --> 00:06:34,728 - Por eso estoy tan confundido. - No. 85 00:06:34,811 --> 00:06:37,147 Esto es bueno para mí. Esto es lo que quiero. 86 00:06:37,231 --> 00:06:38,440 ¿Qué sigue en la agenda? 87 00:06:38,524 --> 00:06:40,817 Sofia te dio estos documentos para que los leas, 88 00:06:40,901 --> 00:06:43,529 ahí vienen todas las organizaciones que financiamos. 89 00:06:43,904 --> 00:06:44,905 Y, luego, 90 00:06:44,988 --> 00:06:47,324 está esta caja enorme con más documentos 91 00:06:47,407 --> 00:06:51,245 de todas las organizaciones que podríamos financiar en el futuro. 92 00:06:51,328 --> 00:06:52,955 Bueno, debo esforzarme con esto. 93 00:06:54,164 --> 00:06:55,165 Página uno. 94 00:06:57,000 --> 00:06:59,002 - Traeré tus guantes del auto. - Gracias. 95 00:07:18,605 --> 00:07:21,441 ¿Diez catorce? ¿Qué carajo? 96 00:07:26,488 --> 00:07:29,116 Dios mío. Hola, nena. 97 00:07:29,199 --> 00:07:31,451 Hola, nena, ¿qué hay? 98 00:07:32,202 --> 00:07:34,329 Nada. Solo estoy leyendo documentos. 99 00:07:35,539 --> 00:07:37,124 Bueno, tengo noticias increíbles. 100 00:07:37,207 --> 00:07:39,376 ¿Recuerdas la línea de fragancias que mencioné? 101 00:07:39,459 --> 00:07:43,422 Pues esta reina la va a lanzar esta semana. 102 00:07:45,299 --> 00:07:48,135 Dios mío. Eso es asombroso. Felicidades. 103 00:07:48,218 --> 00:07:51,847 Gracias. Pero tienes que venir a Miami ahora mismo. 104 00:07:51,930 --> 00:07:53,807 Cenaremos con las chicas mañana. 105 00:07:53,891 --> 00:07:56,810 Beberemos, bailaremos, será una fiesta enorme y todo. 106 00:07:56,894 --> 00:08:00,355 - ¿Vendrás? - Me encantaría, 107 00:08:00,439 --> 00:08:02,566 pero ahora estoy trabajando. 108 00:08:05,611 --> 00:08:06,612 Claro. 109 00:08:07,613 --> 00:08:09,198 Espera, ¿lo dices en serio? 110 00:08:09,281 --> 00:08:12,784 Sí, decidí trabajar un poco más en mi fundación. 111 00:08:12,868 --> 00:08:16,205 Bueno. Pues dile a tu gente que saldrás por una semana 112 00:08:16,288 --> 00:08:17,539 y ven aquí ahora mismo. 113 00:08:18,207 --> 00:08:20,918 Es que me comprometí a hacer algo nuevo aquí. 114 00:08:21,001 --> 00:08:24,338 Y siento que quizás debería hacerlo. 115 00:08:24,421 --> 00:08:25,422 ¿Entiendes? 116 00:08:25,506 --> 00:08:27,549 En serio, en verdad, no lo entiendo, 117 00:08:27,633 --> 00:08:29,968 pero eres bienvenida aquí siempre. 118 00:08:30,052 --> 00:08:32,054 Pero debo irme porque llegaron los mojitos. 119 00:08:32,136 --> 00:08:35,807 Gracias. ¡Adiós! Te extrañamos. 120 00:08:35,890 --> 00:08:37,142 Adiós. 121 00:09:08,924 --> 00:09:10,425 Ese es mi nombre. 122 00:09:12,469 --> 00:09:14,721 Disculpe, ¿para qué es esto? 123 00:09:15,264 --> 00:09:16,640 Cortesía de la Srta. Wells. 124 00:09:16,723 --> 00:09:19,685 Quería proveer transporte al aeropuerto. 125 00:09:20,561 --> 00:09:21,562 ¿Aero…? 126 00:09:39,288 --> 00:09:40,539 ¡Sorpresa! 127 00:09:41,290 --> 00:09:43,500 A ver, disculpa mi lenguaje, 128 00:09:43,584 --> 00:09:45,377 ¿pero qué carajo está pasando? 129 00:09:45,460 --> 00:09:48,297 Bueno, en palabras del inmortal poeta 130 00:09:48,380 --> 00:09:51,466 Will Smith: "Bienvenidos a Miami". 131 00:09:52,176 --> 00:09:54,469 Bueno, todavía no, pero aterrizamos en unas horas. 132 00:09:54,553 --> 00:09:56,638 - ¡Iremos a Miami! - ¿Por qué? 133 00:09:56,722 --> 00:09:58,223 Pues, ya que soy nueva en esto, 134 00:09:58,307 --> 00:10:00,726 me di cuenta de que no conozco a nadie todavía. 135 00:10:00,809 --> 00:10:04,104 ¿Y qué mejor forma de conocerlos que con un fabuloso viaje para convivir? 136 00:10:04,188 --> 00:10:06,148 Ni siquiera sé qué está pasando, 137 00:10:06,231 --> 00:10:08,650 pero no podemos irnos a Miami en un martes cualquiera, 138 00:10:08,734 --> 00:10:11,445 sobre todo si tenemos una junta con la concejala Saldana hoy. 139 00:10:11,528 --> 00:10:13,906 Hice que Nicholas la llamara. Lo haremos por Zoom. 140 00:10:13,989 --> 00:10:17,951 Odio hacer Zooms. No puedo presumir mi personalidad. 141 00:10:18,035 --> 00:10:20,329 ¿Cómo demonios van a ver mi lado dulce? 142 00:10:20,913 --> 00:10:25,792 Sofia, mira a todos los demás. Están tan emocionados. 143 00:10:25,876 --> 00:10:27,794 Mira, están tomando fotos de mi avión. 144 00:10:27,878 --> 00:10:31,882 No les quites esta oportunidad. Todo saldrá bien. Vamos. 145 00:10:33,258 --> 00:10:35,427 - Anda. - Está bien. 146 00:10:37,513 --> 00:10:40,057 Sí va a venir. Oigan, ¡sí vendrá! 147 00:10:44,436 --> 00:10:46,605 Bienvenidos sean a mi jet. 148 00:10:47,189 --> 00:10:49,107 Esta es la cabina principal. 149 00:10:49,191 --> 00:10:53,695 Está el bar, el área de estar y el área de trabajo al frente. 150 00:10:53,779 --> 00:10:55,030 Un sofá en un avión. 151 00:10:55,113 --> 00:10:56,198 Ahora lo he visto todo. 152 00:10:56,865 --> 00:10:58,700 Y este es el sofá donde recibí 153 00:10:58,784 --> 00:11:01,495 un masaje casi demasiado sensual de parte de Julianne Moore. 154 00:11:03,121 --> 00:11:04,957 Y esta es la fuente de chocolate 155 00:11:05,040 --> 00:11:07,084 que pedí especialmente para ustedes. 156 00:11:07,167 --> 00:11:10,212 ¿Fresas cubiertas de chocolate en un avión privado? 157 00:11:10,295 --> 00:11:14,258 Estoy viviendo el sueño americano: ser pariente de una persona adinerada. 158 00:11:15,050 --> 00:11:16,593 - No está mal, ¿no? - Nunca he visto… 159 00:11:16,677 --> 00:11:19,721 - ¿Eres fan del chocolate? - Soy fan de un buen wifi. 160 00:11:20,180 --> 00:11:22,140 ¿El avión tiene internet para trabajar? 161 00:11:22,224 --> 00:11:24,601 Claro que sí. ¿Y sabes qué más tiene? 162 00:11:24,685 --> 00:11:27,563 ¡Un jacuzzi en la parte trasera! 163 00:11:28,146 --> 00:11:30,524 Y tenemos trajes de baño extra por si los necesitan. 164 00:11:30,607 --> 00:11:33,777 Sí, por favor. Me encanta entrar al agua después de comer. 165 00:11:42,870 --> 00:11:45,622 Siempre me he preguntado para qué son esas cosas circulares 166 00:11:45,706 --> 00:11:47,291 en la parte trasera del celular. 167 00:11:47,875 --> 00:11:48,959 No tengo ni idea. 168 00:11:49,585 --> 00:11:51,170 En verdad no. Te iba a preguntar a ti. 169 00:11:51,920 --> 00:11:53,338 Mi hija lo puso ahí. 170 00:11:53,422 --> 00:11:57,009 Dijo que mi funda de cinturón estaba asustando a las mujeres. 171 00:11:57,092 --> 00:11:58,093 Y tenía razón. 172 00:11:58,177 --> 00:12:00,429 Si yo fuera tú, escondería esa cosa circular 173 00:12:00,512 --> 00:12:02,764 porque si no, las mujeres se te estarán lanzando. 174 00:12:03,348 --> 00:12:05,392 Pues hasta ahora, no ha sido un problema. 175 00:12:06,560 --> 00:12:10,189 De hecho, no creo estar listo para volver a salir en citas. 176 00:12:10,939 --> 00:12:12,733 - Sí, te entiendo. - Ni siquiera recuerdo 177 00:12:12,816 --> 00:12:15,694 la última vez que tuve una cita con alguien que no fuera mi esposa. 178 00:12:16,320 --> 00:12:18,238 Siento que fue en 1997. 179 00:12:18,322 --> 00:12:19,323 Dios mío. 180 00:12:19,406 --> 00:12:20,449 Sí, ya lo recuerdo, 181 00:12:20,532 --> 00:12:22,618 porque la llevé a ver Avión presidencial. 182 00:12:22,701 --> 00:12:26,288 Qué gracioso. Creo que yo vi Avión presidencial en una cita. 183 00:12:26,371 --> 00:12:27,372 - ¿En serio? - Sí. 184 00:12:27,456 --> 00:12:31,543 Es de mis favoritas. "¡Fuera de mi avión!". 185 00:12:31,627 --> 00:12:33,837 "Fuera de mi avión". 186 00:12:35,047 --> 00:12:36,423 Tú lo haces mucho mejor. 187 00:12:36,507 --> 00:12:38,425 Y tiene sentido porque este es tu avión. 188 00:12:45,474 --> 00:12:46,808 Les habla el capitán. 189 00:12:46,892 --> 00:12:48,519 Me disculpo por la turbulencia. 190 00:12:48,602 --> 00:12:50,646 Estamos pasando por mal clima. 191 00:12:50,729 --> 00:12:52,648 Todo estará bien, pasajeros. 192 00:12:52,731 --> 00:12:55,234 William es lo máximo. Ha piloteado jets para la marina. 193 00:12:55,317 --> 00:12:58,946 Estas cosas pasan todo el tiempo. No es nada… 194 00:12:59,029 --> 00:13:04,034 ¡Carajo! ¡Mierda! ¡Santo puto cielo! 195 00:13:04,117 --> 00:13:07,079 ¡Mierda! 196 00:13:08,455 --> 00:13:10,040 ¿Qué haces? 197 00:13:10,832 --> 00:13:13,335 Si se me jode la cara, solo cremen mi cuerpo, ¿sí? 198 00:13:13,836 --> 00:13:16,129 ¿Por qué te diste la vuelta? 199 00:13:16,213 --> 00:13:18,799 - ¡No sé! - ¿Te quitaste el cinturón? 200 00:13:18,882 --> 00:13:21,134 Entré en pánico. ¡Fue un mal instinto! 201 00:13:27,558 --> 00:13:28,809 Dios mío. 202 00:13:29,685 --> 00:13:32,729 Está bien. No pasa nada. ¿Todos están bien? 203 00:13:33,397 --> 00:13:36,024 Lo siento. Pasamos por una pequeña tormenta eléctrica. 204 00:13:36,108 --> 00:13:38,944 Me dicen que debemos hacer una parada aquí en Oklahoma City 205 00:13:39,027 --> 00:13:40,654 y esperar a que el cielo se despeje. 206 00:13:41,154 --> 00:13:42,406 Una vez más, lo siento. 207 00:13:43,156 --> 00:13:44,908 ¿Por qué está tan tranquilo ese idiota? 208 00:13:55,210 --> 00:13:56,587 ¿Cuánto tiempo llevamos aquí? 209 00:13:58,839 --> 00:14:00,132 Como tres horas. 210 00:14:00,674 --> 00:14:03,177 Lamento mucho esto, chicos. 211 00:14:04,052 --> 00:14:05,095 Qué decepción, ¿no? 212 00:14:06,430 --> 00:14:08,473 Pero estas cosas pasan. 213 00:14:08,557 --> 00:14:10,726 No, estas cosas no pasan así nada más. 214 00:14:11,310 --> 00:14:12,853 Fue culpa tuya. 215 00:14:12,936 --> 00:14:14,188 ¿Qué? ¿La tormenta? 216 00:14:14,271 --> 00:14:15,772 No, el viaje entero. 217 00:14:16,273 --> 00:14:17,900 Deberíamos estar en una junta, 218 00:14:17,983 --> 00:14:20,652 pero como no tenemos wifi, nos la perdimos. 219 00:14:20,736 --> 00:14:22,279 Y se va a ver muy mal explicar 220 00:14:22,362 --> 00:14:25,866 que estábamos en un jet privado hacia Miami en vez de estar trabajando. 221 00:14:26,700 --> 00:14:29,161 ¿Y qué tiene Miami que es tan importante? 222 00:14:29,244 --> 00:14:30,996 Está lleno de terribles bares y drogas. 223 00:14:31,079 --> 00:14:32,247 ¿Cómo te atreves? 224 00:14:33,040 --> 00:14:36,460 No voy a dejar que hables mal de Miami ni de sus drogas. 225 00:14:36,960 --> 00:14:38,545 Que son exquisitas, por cierto. 226 00:14:39,463 --> 00:14:41,048 ¿Podemos solo decirles, por favor? 227 00:14:41,673 --> 00:14:42,966 ¿Decirnos qué? 228 00:14:43,050 --> 00:14:45,886 Nos invitaron a una increíble fiesta 229 00:14:45,969 --> 00:14:47,638 en Miami con todos nuestros amigos 230 00:14:47,721 --> 00:14:51,225 y Molly se merece ir porque ha pasado por muchas cosas. 231 00:14:51,308 --> 00:14:53,602 Lo que no se merece es que la juzgue 232 00:14:53,685 --> 00:14:55,437 un montón de gente que parece que nació 233 00:14:55,521 --> 00:14:57,314 en una sección de descuentos de Sears. 234 00:14:58,649 --> 00:15:01,318 Vaya. Un viaje para conocernos, ¿no? 235 00:15:01,401 --> 00:15:03,987 La fiesta es aparte del viaje. 236 00:15:04,071 --> 00:15:07,157 Solo es una pequeña gala por el lanzamiento de una fragancia 237 00:15:07,241 --> 00:15:09,576 que será ambientada por Kevin Hart. 238 00:15:09,660 --> 00:15:12,996 Esto no se trataba de que nos conocieras. Solo querías hacer ambas cosas. 239 00:15:13,080 --> 00:15:15,874 Básicamente fue un secuestro muy lujoso. 240 00:15:15,958 --> 00:15:20,254 Bueno. Pues perdón por querer hacer sus vidas un poco más divertidas. 241 00:15:20,337 --> 00:15:21,672 O sea, lo siento. 242 00:15:21,755 --> 00:15:25,133 ¿Pero exactamente cinco minutos para hablar de su fin de semana? 243 00:15:25,217 --> 00:15:26,343 Por favor. 244 00:15:26,426 --> 00:15:27,427 No lo sé, prima. 245 00:15:27,511 --> 00:15:29,847 Sofia puede ser dura, pero al menos dice la verdad. 246 00:15:29,930 --> 00:15:31,890 Sabemos cómo nos ve. 247 00:15:31,974 --> 00:15:34,601 Y suele ser parados en el rincón porque nos da miedo. 248 00:15:34,685 --> 00:15:35,686 Bueno, ¿saben qué? 249 00:15:35,769 --> 00:15:38,021 Voy a tomar una decisión ejecutiva ahora mismo. 250 00:15:38,105 --> 00:15:40,691 Voy a regresar a Los Ángeles en un avión normal. 251 00:15:40,774 --> 00:15:43,277 Si alguien más quiere venir, son bienvenidos. 252 00:15:44,111 --> 00:15:45,487 Sí, Molly, esto fue divertido, 253 00:15:45,571 --> 00:15:47,281 pero quizás debería volver. 254 00:15:47,364 --> 00:15:49,491 No debí haberme ido sin decirle a mi hija. 255 00:15:49,575 --> 00:15:50,868 Sí, yo también me voy. 256 00:15:50,951 --> 00:15:52,536 Tengo una cita con mi terapeuta 257 00:15:52,619 --> 00:15:56,123 y siento que vamos a tener mucho de que hablar. 258 00:15:56,206 --> 00:15:59,126 Por favor, chicos. Solo serán dos noches. 259 00:15:59,209 --> 00:16:01,795 O sea, no entiendo por qué esto es un problema. 260 00:16:01,879 --> 00:16:04,631 No entiendes porque tu vida es distinta a la de todos nosotros. 261 00:16:04,715 --> 00:16:05,924 Vives sin problemas. 262 00:16:06,008 --> 00:16:08,302 Lo que sea que quieras que pase pasa. 263 00:16:08,385 --> 00:16:11,388 Nuestras vidas están llenas de problemas. Tenemos cosas que hacer. 264 00:16:11,471 --> 00:16:14,224 No puedes empacarnos y movernos como si fuéramos equipaje. 265 00:16:20,772 --> 00:16:23,859 Si ves a Kevin Hart, ¿le enseñas mi canal de YouTube 266 00:16:23,942 --> 00:16:25,986 donde reseño galletas de todo el mundo? 267 00:16:26,653 --> 00:16:28,071 Lo haré. 268 00:17:02,523 --> 00:17:07,152 Es verdad. Es muy cierto. Dios mío, chicas. 269 00:17:07,236 --> 00:17:09,488 Extrañaba mucho esto. 270 00:17:10,071 --> 00:17:11,490 Es genial estar con mis nenas. 271 00:17:11,573 --> 00:17:13,157 Esperen, antes de que lo olvide. 272 00:17:13,242 --> 00:17:15,911 - Sé que la fiesta será mañana… - Sí. 273 00:17:15,993 --> 00:17:18,622 …pero quería darles un adelanto a mis chicas. 274 00:17:18,704 --> 00:17:20,540 ¡Sí! 275 00:17:21,625 --> 00:17:22,626 Tengan. 276 00:17:23,335 --> 00:17:25,253 - Jacinda. - Uno para ti. Aquí tienes. 277 00:17:25,337 --> 00:17:27,631 - Hermoso. - Qué profesional. 278 00:17:27,714 --> 00:17:29,925 Ya sé. Se llama "Absolución". 279 00:17:30,008 --> 00:17:32,010 ¿Qué? ¿Es por tu absolución en el juicio? 280 00:17:32,594 --> 00:17:34,847 Dios mío. Ni siquiera pensé en eso. No. 281 00:17:37,057 --> 00:17:38,600 Solo me gustaba cómo suena. 282 00:17:38,684 --> 00:17:41,103 - Eso es genial. - Pruébatelo. 283 00:17:43,105 --> 00:17:45,357 - Dios mío. - Me encanta. 284 00:17:45,440 --> 00:17:46,441 Basta. 285 00:17:51,154 --> 00:17:55,158 Dios. Es muy intenso, ¿no? 286 00:17:55,659 --> 00:17:57,327 Te provoca algo. 287 00:17:57,953 --> 00:17:59,496 En la parte de atrás de la garganta. 288 00:18:00,038 --> 00:18:01,290 ¿Qué es eso? 289 00:18:01,373 --> 00:18:06,044 Sí, es almizcle de civeta y viene del gato montés africano. 290 00:18:06,128 --> 00:18:08,005 - A eso me sabe. - Sí. 291 00:18:08,088 --> 00:18:09,423 Creo que me sabe a animal. 292 00:18:09,506 --> 00:18:11,216 Estoy tan orgullosa de ti. 293 00:18:11,300 --> 00:18:13,510 - Nena, gracias. - Y solo… 294 00:18:13,594 --> 00:18:16,180 - ¿A todas nos diste el mismo? - Sí. 295 00:18:16,263 --> 00:18:17,598 Bueno. ¿Puedo…? 296 00:18:20,475 --> 00:18:22,686 De alguna forma, ese es más intenso. 297 00:18:23,520 --> 00:18:24,771 Es muy fuerte, sí. 298 00:18:25,564 --> 00:18:27,024 Me encanta la botella. 299 00:18:27,107 --> 00:18:28,192 Superelegante. 300 00:18:28,859 --> 00:18:29,860 Hermosa. 301 00:18:29,943 --> 00:18:32,237 ¿Disculpa? Hola, disculpa. 302 00:18:32,321 --> 00:18:34,448 Hola, no quiero molestar, 303 00:18:34,531 --> 00:18:37,326 pero quería que esta parte del patio fuera privada 304 00:18:37,409 --> 00:18:40,746 y sentaste a esa gente muy cerca de nosotras. 305 00:18:40,829 --> 00:18:42,289 Lo lamento mucho. 306 00:18:42,372 --> 00:18:43,790 Va a empezar a llegar mucha gente 307 00:18:43,874 --> 00:18:45,959 y ya no podremos cerrar toda esta área. 308 00:18:46,960 --> 00:18:48,670 - Lo siento. - Bueno, ¿y qué tal esto? 309 00:18:48,754 --> 00:18:50,589 ¿Y si rento la terraza entera? 310 00:18:51,131 --> 00:18:53,383 - Linda, no tienes que hacer eso. - No. 311 00:18:53,467 --> 00:18:55,761 Está bien. Pueden comer adentro. Todo estará bien. 312 00:18:56,595 --> 00:18:58,889 Supongo que podría ver si es posible. 313 00:18:58,972 --> 00:19:01,183 Súper. Muchas gracias. 314 00:19:02,601 --> 00:19:04,645 - Con permiso. - Gracias. 315 00:19:05,562 --> 00:19:07,439 Lo hiciste como toda una jefa. 316 00:19:07,523 --> 00:19:09,691 Sinceramente, nos lo merecemos. 317 00:19:11,193 --> 00:19:13,487 Las nenas se apoderarán de Miami esta noche. 318 00:19:15,113 --> 00:19:16,782 - ¿Quién quiere más? - Yo. 319 00:19:16,865 --> 00:19:19,576 Ahí está. Dios, está tan rico. Podría bañarme en él. 320 00:19:20,494 --> 00:19:21,745 Podría tomarme otras nueve. 321 00:19:22,162 --> 00:19:23,664 Es como si no tuviera tolerancia. 322 00:19:29,336 --> 00:19:31,672 Lamento mucho haber movido tanto esta junta. 323 00:19:31,755 --> 00:19:32,923 ALBERGUE DE CALLE ALAMEDA 324 00:19:33,006 --> 00:19:34,424 No fue lo ideal, pero aquí estoy. 325 00:19:34,508 --> 00:19:36,927 También aprecio que haya venido a la oficina. 326 00:19:37,010 --> 00:19:39,096 Sabemos que el tráfico de Los Ángeles es grave. 327 00:19:40,973 --> 00:19:44,309 Y es un problema que ojalá podamos arreglar en algún momento. 328 00:19:44,393 --> 00:19:46,895 ¿Por qué no iniciamos hablando de zonificación? 329 00:19:46,979 --> 00:19:49,606 Como sabe, nuestro sueño sería rezonificar 330 00:19:49,690 --> 00:19:51,692 toda esta sección de la calle Alameda. 331 00:19:51,775 --> 00:19:54,903 Me alegra que haya usado el término "sueño" antes que yo. 332 00:19:55,445 --> 00:19:57,447 Porque eso es lo que es, Srta. Salinas. 333 00:19:57,531 --> 00:19:58,782 Un sueño inalcanzable. 334 00:19:58,866 --> 00:20:01,201 Bueno, no tiene que ser así. 335 00:20:01,285 --> 00:20:05,956 - Haremos todo lo que podamos… - Hola a todas. Disculpen la tardanza. 336 00:20:06,039 --> 00:20:07,791 Srta. Wells, no esperaba verla hoy. 337 00:20:07,875 --> 00:20:10,294 ¿Bromea? No me lo perdería por nada del mundo. 338 00:20:10,377 --> 00:20:12,129 Vivo por la zonificación. 339 00:20:13,172 --> 00:20:17,467 Bueno, concejala Saldana, antes de hablar de su saco, 340 00:20:17,551 --> 00:20:18,927 que es precioso, 341 00:20:19,761 --> 00:20:23,765 solo quiero decir que confío plenamente en Sofía. 342 00:20:24,308 --> 00:20:26,476 Ha estado haciendo todo el trabajo aquí por años 343 00:20:26,560 --> 00:20:30,439 y hará todo lo que sea posible para ver que esto se cumpla. 344 00:20:30,522 --> 00:20:33,901 Y yo solo estoy aquí para apoyarla y brindarle mis recursos. 345 00:20:34,526 --> 00:20:37,279 Que son gigantescos. 346 00:20:37,362 --> 00:20:41,533 Ahora, en verdad, dígame dónde compró ese saco. 347 00:20:42,492 --> 00:20:44,995 - Agradezco que nos acompañe hoy. - Es un placer. 348 00:20:45,078 --> 00:20:46,747 Sofia, ¿por qué no continúas? 349 00:20:48,665 --> 00:20:50,125 Por supuesto. Sigamos. 350 00:20:50,209 --> 00:20:52,794 La calle Alameda es muy importante para nosotros. 351 00:21:01,470 --> 00:21:06,350 Bueno, como podrán ver, no fui a la fiesta del lanzamiento. 352 00:21:06,433 --> 00:21:10,896 Lo que fue un gran, gran sacrificio para un montón de plebeyos malagradecidos. 353 00:21:10,979 --> 00:21:12,814 Gracias, Nicholas. Está bien. 354 00:21:14,149 --> 00:21:17,945 Lo que hice fue injusto y lo siento mucho. 355 00:21:19,196 --> 00:21:21,740 En verdad quiero conocer a cada uno de ustedes mejor. 356 00:21:21,823 --> 00:21:26,870 Así que, hoy después del trabajo, voy a estar en el Lucy's de aquí al lado 357 00:21:26,954 --> 00:21:28,956 y todos están invitados. 358 00:21:29,581 --> 00:21:34,670 Espero que puedan acompañarme. Y si no, lo entiendo por completo. 359 00:21:34,753 --> 00:21:38,006 Sin presión. No habrá secuestros. 360 00:21:40,092 --> 00:21:41,343 Vamos, Nicholas. 361 00:21:56,650 --> 00:22:01,822 ¿Y quieres pedir otro trago o quieres que ya nos vayamos? 362 00:22:04,908 --> 00:22:06,076 Tal vez deberíamos irnos. 363 00:22:09,913 --> 00:22:10,914 Hola. 364 00:22:12,833 --> 00:22:14,251 - Hola. - Hola. 365 00:22:14,334 --> 00:22:16,712 - Qué gusto que hayan venido. - Sí. 366 00:22:17,296 --> 00:22:18,297 Hola. 367 00:22:27,973 --> 00:22:30,058 Siempre me ha encantado ayudar. 368 00:22:30,142 --> 00:22:32,311 Pasé mis veranos como voluntaria en Uganda. 369 00:22:32,394 --> 00:22:33,896 Pensé en ir a Teach for America, 370 00:22:33,979 --> 00:22:36,481 pero no quise tomar el puesto de maestros del sindicato. 371 00:22:36,565 --> 00:22:39,026 Eso es muy considerado, Ainsley. 372 00:22:39,109 --> 00:22:40,611 Es muy inspirador. 373 00:22:40,694 --> 00:22:42,571 Rhonda, ¿cómo empezaste tú? 374 00:22:43,155 --> 00:22:44,573 ¿En qué, linda? 375 00:22:46,617 --> 00:22:48,035 ¿Sabes qué? Luego me dices. 376 00:22:49,286 --> 00:22:50,746 ¿Y tú, Sofia? 377 00:22:50,829 --> 00:22:52,915 ¿Cuándo supiste que querías hacer esto? 378 00:22:55,626 --> 00:22:57,711 - Cuando tenía ocho. - ¿En serio? 379 00:22:58,629 --> 00:23:00,422 Qué loco. Eras solo una niña. 380 00:23:00,506 --> 00:23:03,383 Sí, tenía ocho años cuando mi papá se cayó y se lastimó la rodilla. 381 00:23:03,467 --> 00:23:05,761 Lo despidieron porque ya no podía hacer su trabajo. 382 00:23:06,428 --> 00:23:10,140 Mis papás intentaron negociar con el casero, pero nada funcionó. 383 00:23:10,224 --> 00:23:12,226 Así que, un día en enero, 384 00:23:12,309 --> 00:23:16,271 empacamos nuestras cosas y las llevamos a un almacén. 385 00:23:17,439 --> 00:23:19,149 Esa noche, dormimos en nuestro auto. 386 00:23:20,526 --> 00:23:24,029 Y bueno, con el tiempo, mi papá mejoró y nos repusimos, 387 00:23:24,112 --> 00:23:25,948 pero nunca olvidaré la sensación que tuve 388 00:23:26,490 --> 00:23:28,659 la primera noche que dormí en el asiento trasero. 389 00:23:29,993 --> 00:23:32,913 - Dios, qué difícil. - Sí, fue difícil. 390 00:23:33,664 --> 00:23:37,626 Pero terminó siendo uno de los mejores días de mi vida. 391 00:23:37,709 --> 00:23:40,879 Porque ese día descubrí a qué vine a la Tierra. 392 00:23:41,380 --> 00:23:43,590 Me di cuenta de lo frágiles que son las cosas. 393 00:23:43,674 --> 00:23:46,260 Y de que si nos pasó a nosotros, le puede pasar a cualquiera. 394 00:23:47,386 --> 00:23:48,387 Incluso a los ocho, 395 00:23:48,470 --> 00:23:52,349 supe que no quería que eso le pasara a nadie nunca. 396 00:23:56,353 --> 00:23:59,982 Cielos, no nos lo habías contado. Eres como Batman o algo así. 397 00:24:00,065 --> 00:24:02,943 Sí. La caballera de la noche de la caridad. 398 00:24:05,320 --> 00:24:07,239 Supongo que sí soy como Batman, ¿saben? 399 00:24:07,823 --> 00:24:09,658 Supergenial y me veo bien de negro. 400 00:24:13,954 --> 00:24:15,330 Gracias por compartirlo. 401 00:24:15,914 --> 00:24:16,915 Claro. 402 00:24:20,586 --> 00:24:25,674 Oye. Solo quiero decir que, anoche en Miami, 403 00:24:26,508 --> 00:24:29,136 estuve muy cerca de decir: "A la mierda" 404 00:24:29,219 --> 00:24:30,762 y dejarlos trabajar en paz. 405 00:24:31,346 --> 00:24:33,265 Aún puedes hacerlo si quieres. 406 00:24:33,348 --> 00:24:37,686 - Lo sé. Pero no lo haré. - ¿Por qué no? 407 00:24:37,769 --> 00:24:40,939 Porque ustedes están teniendo un impacto positivo en mí. 408 00:24:41,815 --> 00:24:42,858 Sobre todo tú. 409 00:24:42,941 --> 00:24:44,568 No tengo por qué hacer eso. 410 00:24:44,651 --> 00:24:47,112 Las lecciones que me has enseñado son hermosas. 411 00:24:47,196 --> 00:24:48,780 - No intento hacerlo. - Y aun así, 412 00:24:48,864 --> 00:24:52,784 aquí estás, sin intentarlo, pero eres una maravillosa maestra. 413 00:24:52,868 --> 00:24:54,745 En serio no es mi intención para nada. 414 00:24:54,828 --> 00:24:58,040 - Eres una inspiración. - Bueno. 415 00:24:59,166 --> 00:25:02,377 Nos vemos mañana. Y el día siguiente. 416 00:25:03,420 --> 00:25:04,421 Y el siguiente. 417 00:25:04,505 --> 00:25:07,299 Pero el viernes hay un evento en San Bartolomé al que quizá vaya, 418 00:25:07,382 --> 00:25:08,926 pero sin duda la siguiente semana. 419 00:25:09,510 --> 00:25:13,138 Y la semana siguiente y la semana siguiente. 420 00:25:14,556 --> 00:25:16,308 - Nos vemos. - Sí. 421 00:26:32,551 --> 00:26:34,553 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández