1 00:00:26,735 --> 00:00:30,948 Selamat pagi, Molly. Hari baharu menunggu. 2 00:00:32,323 --> 00:00:35,160 Ada banyak kemungkinan di masa depan. 3 00:00:36,745 --> 00:00:41,667 Setiap hari satu peluang untuk menulis bab baharu dalam kisah awak. 4 00:00:43,293 --> 00:00:45,754 UTAMA - SUASANA - MEMBACA - BIDAI 5 00:01:47,774 --> 00:01:51,111 Saya mahu berterima kasih kepada kamu semua. 6 00:01:51,945 --> 00:01:54,573 Beberapa bulan ini sukar 7 00:01:54,656 --> 00:01:57,576 dan saya takkan boleh laluinya tanpa sokongan pekerja saya. 8 00:01:58,243 --> 00:02:01,455 Terima kasih khas kepada Marisol kerana memeluk saya 9 00:02:01,538 --> 00:02:02,789 semasa ulang tahun perkahwinan saya. 10 00:02:02,873 --> 00:02:05,209 Awak buat lebih daripada sepatutnya. 11 00:02:05,292 --> 00:02:06,418 Awak sangat hangat. 12 00:02:07,836 --> 00:02:10,797 Namun, saya semakin baik dan sedia untuk mulakan kehidupan baharu. 13 00:02:10,881 --> 00:02:14,426 Hari pertama saya bekerja selepas sekian lama. 14 00:02:14,510 --> 00:02:18,388 Jumpa kamu semua pada pukul 6:30 petang. 15 00:02:18,889 --> 00:02:21,225 Kedengaran pelik apabila saya kata begitu, bukan? 16 00:02:21,808 --> 00:02:23,435 Saya sangat cintakan awak. 17 00:02:24,645 --> 00:02:26,021 Saya cuma nak cakap, 18 00:02:26,104 --> 00:02:27,814 saya harap keadaan ini berakhir cepat 19 00:02:27,898 --> 00:02:30,776 dan kita kembali mengurut dan beli istana melalui Internet. 20 00:02:30,859 --> 00:02:33,111 Baiklah. Selamat tinggal, semua. 21 00:02:33,195 --> 00:02:36,323 Nikmatilah rumah ini semasa saya tiada! 22 00:02:41,286 --> 00:02:42,621 Apa kita mahu buat sekarang? 23 00:02:43,413 --> 00:02:46,291 Entah. Saya akan rindukan dia. 24 00:02:47,626 --> 00:02:48,961 Kita boleh pergi berenang. 25 00:03:32,963 --> 00:03:34,214 BAKI TIDAK MENCUKUPI 26 00:03:39,761 --> 00:03:40,637 BURSA SAHAM AMERIKA 27 00:03:47,644 --> 00:03:48,979 LAMPAU TEMPOH NOTIS AKHIR 28 00:04:02,868 --> 00:04:04,703 …itu yang kita pentingkan selepas ini. 29 00:04:04,786 --> 00:04:09,082 Helo. Hari ini ada pekerja baharu. 30 00:04:09,625 --> 00:04:12,211 Hari ini ada hari pakaian beragam? 31 00:04:12,294 --> 00:04:14,630 Ini Isnin fesyen 90-an? 32 00:04:15,756 --> 00:04:17,591 Ini memang pakaian kami. 33 00:04:17,673 --> 00:04:20,177 Kamu semua nampak hebat. 34 00:04:21,345 --> 00:04:24,264 Saya mahu beritahu yang saya amat teruja 35 00:04:24,348 --> 00:04:27,935 untuk mulakan perjalanan menyelamatkan dunia bersama-sama. 36 00:04:28,018 --> 00:04:32,773 Tiada masalah kita tak boleh selesaikan jika kita semua bekerjasama. 37 00:04:32,856 --> 00:04:36,735 Perubahan iklim, kelaparan. Kita hapuskannya. Keamanan dunia. 38 00:04:36,818 --> 00:04:41,907 Kami hargai semangat awak, Molly, tapi ia tak semudah itu. 39 00:04:41,990 --> 00:04:43,659 Tumpuan utama yayasan ini 40 00:04:43,742 --> 00:04:46,203 ialah khidmat masyarakat di California Selatan. 41 00:04:46,286 --> 00:04:51,041 Namun, dengan isu sebesar ini, duit saja tak boleh baiki semuanya. 42 00:04:51,124 --> 00:04:52,751 Ia boleh baiki banyak benda. 43 00:04:52,835 --> 00:04:55,629 John guna duit untuk buat dia jadi lebih tinggi. 44 00:04:55,712 --> 00:04:57,589 Lupakannya. Mari mulakan. 45 00:04:57,673 --> 00:04:59,007 Sebab ini pagi Isnin, 46 00:04:59,091 --> 00:05:01,927 mari ambil lima minit untuk cakap tentang hujung minggu kita. 47 00:05:02,678 --> 00:05:03,679 Mulakan. 48 00:05:04,346 --> 00:05:06,723 Awak ada pemasa. Awak serius tentang lima minit itu. 49 00:05:06,807 --> 00:05:09,893 Molly, berhenti bercakap. Awak bazirkan saat berharga. 50 00:05:09,977 --> 00:05:11,103 - Silakan. - Kita perlu cepat 51 00:05:11,186 --> 00:05:13,564 - beritahu tentang hujung minggu kita. - Ya, saya akan mula. 52 00:05:13,647 --> 00:05:15,816 Saya pergi mendaki di Pasadena. 53 00:05:15,899 --> 00:05:17,818 Ia pagi Sabtu yang agak sejuk 54 00:05:17,901 --> 00:05:19,820 jadi saya pakai dua seluar. 55 00:05:19,903 --> 00:05:22,197 Cerita yang sama lagi? Setiap minggu sama saja. 56 00:05:22,281 --> 00:05:26,201 Hari itu sejuk, awak pakai dua seluar. Ia terlalu mendung untuk lihat bandar. 57 00:05:26,285 --> 00:05:28,745 Hujung minggu ini lebih berkabus berbanding mendung jadi… 58 00:05:28,829 --> 00:05:29,830 Teruskan. 59 00:05:29,913 --> 00:05:32,332 Saya keluar makan dengan beberapa rakan sororiti saya. 60 00:05:32,416 --> 00:05:34,835 Kami pakai baju yang tulis, "Gadis Makan Tengah Hari." 61 00:05:34,918 --> 00:05:38,255 - Tidak. Ketuanan kulit putih. Seterusnya. - Okey. 62 00:05:38,338 --> 00:05:41,175 Giliran saya. Lenny datang. 63 00:05:41,258 --> 00:05:44,386 Kami "menonton Netflix dan berehat," kemudian kami berasmara. 64 00:05:45,053 --> 00:05:47,347 Okey, Rhonda. Hebat. 65 00:05:47,431 --> 00:05:49,474 Saya ada hujung minggu yang dramatik. 66 00:05:51,476 --> 00:05:53,437 Benihana. Jatuh atas gril. 67 00:05:53,520 --> 00:05:56,440 - Lengan terbakar. Dapat mai tai percuma. - Aduhai! Apa berlaku? 68 00:05:56,523 --> 00:05:58,859 Ia mengejutkan, jadi biar saya cerita dari awal, 69 00:05:58,942 --> 00:06:01,862 Makanan dimasak di depan kita di Benihana. 70 00:06:01,945 --> 00:06:03,530 Howard, kami tahu itu. 71 00:06:03,614 --> 00:06:06,617 Saya sendirian dan mereka letak saya bersama keluarga Korea yang baik, 72 00:06:06,700 --> 00:06:08,285 yang meraikan anak mereka tamat belajar. 73 00:06:08,368 --> 00:06:11,663 Dia masuk NYU. Ia pilihan pertamanya. 74 00:06:11,747 --> 00:06:12,956 Masa tamat. 75 00:06:13,874 --> 00:06:15,709 Esok kita ada mesyuarat 76 00:06:15,792 --> 00:06:19,213 bersama Ahli Majlis Saldana tentang Projek Perumahan Jalan Alameda. 77 00:06:21,340 --> 00:06:23,300 Saya tak sangka mesyuarat itu amat lama. 78 00:06:23,383 --> 00:06:25,010 Berapa lama? Tiga jam? 79 00:06:25,093 --> 00:06:27,721 - Sekarang 9:50 pagi. - Betul? 80 00:06:28,430 --> 00:06:30,265 Kita perlu ada di sini sampai 6:30? 81 00:06:30,349 --> 00:06:32,643 Kita tak perlu ada di sini atau buat apa-apa. 82 00:06:32,726 --> 00:06:34,728 - Sebab itu saya keliru. - Tidak. 83 00:06:34,811 --> 00:06:37,147 Ini bagus untuk saya. Ini yang saya mahu. 84 00:06:37,231 --> 00:06:38,440 Apa agenda seterusnya? 85 00:06:38,524 --> 00:06:40,817 Sofia beri awak dokumen kajian untuk dibaca, 86 00:06:40,901 --> 00:06:43,403 tentang semua organisasi yang kita beri dana. 87 00:06:43,904 --> 00:06:44,905 Kemudian, 88 00:06:44,988 --> 00:06:47,324 ada kotak besar diisi dokumen tambahan 89 00:06:47,407 --> 00:06:51,245 tentang semua organisasi yang kita mungkin beri dana di masa depan. 90 00:06:51,328 --> 00:06:52,955 Saya perlu baca dengan bersemangat. 91 00:06:54,164 --> 00:06:55,165 Muka surat pertama. 92 00:06:57,000 --> 00:06:59,002 - Saya ambilkan sarung tangan dari kereta. - Terima kasih. 93 00:07:18,605 --> 00:07:21,441 Pukul 10:14. Apa? 94 00:07:26,488 --> 00:07:29,116 Aduhai! Hei, semua. 95 00:07:29,199 --> 00:07:31,451 Hei, awak sedang buat apa? 96 00:07:32,202 --> 00:07:34,329 Tiada apa-apa. Sedang baca dokumen. 97 00:07:35,539 --> 00:07:37,124 Okey, dengar. Saya ada berita hebat. 98 00:07:37,207 --> 00:07:39,334 Awak ingat jenama wangian saya beritahu awak? 99 00:07:39,418 --> 00:07:43,422 Ia akan dilancarkan minggu ini. 100 00:07:45,299 --> 00:07:48,135 Ya Tuhan. Itu hebat. Tahniah. 101 00:07:48,218 --> 00:07:51,847 Terima kasih, tapi awak perlu ke Miami sekarang. 102 00:07:51,930 --> 00:07:53,807 Makan malam bersama kami malam esok. 103 00:07:53,891 --> 00:07:56,810 Minum, menari, parti besar, semua sekali. 104 00:07:56,894 --> 00:08:00,355 - Awak akan datang? - Saya mahu, 105 00:08:00,439 --> 00:08:02,566 tapi saya sedang bekerja sekarang. 106 00:08:05,611 --> 00:08:06,612 Okey. 107 00:08:07,613 --> 00:08:09,198 Sebentar. Awak serius? 108 00:08:09,281 --> 00:08:12,784 Ya. Saya mahu bekerja dengan yayasan saya. 109 00:08:12,868 --> 00:08:16,205 Okey. Beritahu yayasan awak, awak tiada minggu ini 110 00:08:16,288 --> 00:08:17,539 dan mari ke sini. 111 00:08:18,207 --> 00:08:20,918 Saya berjanji untuk buat sesuatu baharu di sini. 112 00:08:21,001 --> 00:08:24,338 Saya patut selesaikannya. 113 00:08:24,421 --> 00:08:25,422 Awak faham? 114 00:08:25,506 --> 00:08:27,549 Saya tak faham, 115 00:08:27,633 --> 00:08:29,968 tapi awak boleh ke sini bila-bila saja. 116 00:08:30,052 --> 00:08:32,054 Okey, kami perlu letak telefon sebab mojito dah sampai. 117 00:08:32,136 --> 00:08:35,807 Terima kasih. Pergi dulu! Rindu awak. 118 00:08:35,890 --> 00:08:37,142 Jumpa lagi. 119 00:09:08,924 --> 00:09:10,425 Itu nama saya. 120 00:09:12,469 --> 00:09:14,721 Maaf, ini untuk apa? 121 00:09:15,264 --> 00:09:16,640 Ia daripada Cik Wells. 122 00:09:16,723 --> 00:09:19,685 Dia mahu beri pengangkutan ke lapangan terbang. 123 00:09:20,561 --> 00:09:21,562 Lapangan…? 124 00:09:39,288 --> 00:09:40,539 Kejutan! 125 00:09:41,290 --> 00:09:43,500 Okey, maafkan saya, 126 00:09:43,584 --> 00:09:45,377 tapi apa yang berlaku? 127 00:09:45,460 --> 00:09:48,297 Mengikut kata-kata tukang kata terbaik, 128 00:09:48,380 --> 00:09:51,466 Will Smith, "Bienvenidos a Miami." 129 00:09:52,176 --> 00:09:54,469 Belum lagi, tapi kita akan tiba dalam beberapa jam, 130 00:09:54,553 --> 00:09:56,638 - Kita akan ke Miami! - Kenapa? 131 00:09:56,722 --> 00:09:58,223 Sebab saya baharu di sini, 132 00:09:58,307 --> 00:10:00,726 saya masih belum kenal semua orang, 133 00:10:00,809 --> 00:10:04,104 apa cara terbaik selain meluangkan masa bersama-sama? 134 00:10:04,188 --> 00:10:06,148 Saya tak faham keadaan sekarang, 135 00:10:06,231 --> 00:10:08,817 tapi kita tak boleh ke Miami secara tiba-tiba 136 00:10:08,901 --> 00:10:11,445 dan kita ada mesyuarat dengan Ahli Majlis Saldana hari ini. 137 00:10:11,528 --> 00:10:13,906 Nicholas dah hubungi dia. Kita bermesyuarat melalui Zoom. 138 00:10:13,989 --> 00:10:17,951 Saya tak suka Zoom. Saya tak dapat tunjuk personaliti saya. 139 00:10:18,035 --> 00:10:20,329 Bagaimana mereka nak lihat bahagian menarik saya? 140 00:10:20,913 --> 00:10:25,792 Sofia, lihatlah mereka. Mereka sangat teruja. 141 00:10:25,876 --> 00:10:27,794 Lihat, mereka ambil gambar kapal terbang saya. 142 00:10:27,878 --> 00:10:31,882 Jangan kecewakan mereka. Semuanya akan berjalan lancar. Ayuh. 143 00:10:33,258 --> 00:10:35,427 - Ayuh. - Baiklah. 144 00:10:37,513 --> 00:10:40,057 Dia akan ikut! 145 00:10:44,436 --> 00:10:46,605 Selamat datang ke jet saya. 146 00:10:47,189 --> 00:10:49,107 Ini kabin utama. 147 00:10:49,191 --> 00:10:53,695 Ada bar, ruang istirahat dan ruang bekerja di depan. 148 00:10:53,779 --> 00:10:55,030 Sofa dua tempat duduk dalam kapal terbang. 149 00:10:55,113 --> 00:10:56,198 Ini memang hebat. 150 00:10:56,865 --> 00:10:58,825 Ini kerusi malas yang saya duduk semasa 151 00:10:58,909 --> 00:11:01,453 diurut secara sensual oleh Julianne Moore. 152 00:11:03,121 --> 00:11:04,957 Ini pancuran coklat 153 00:11:05,040 --> 00:11:07,084 yang saya pesan khas untuk kamu. 154 00:11:07,167 --> 00:11:10,212 Strawberi dicelup coklat dalam pesawat peribadi? 155 00:11:10,295 --> 00:11:14,258 Ini kehidupan Impian Amerika sebab berkeluarga dengan orang kaya. 156 00:11:15,175 --> 00:11:16,593 - Boleh tahan, bukan? - Saya tak pernah lihat… 157 00:11:16,677 --> 00:11:19,721 - Awak suka air pancut coklat? - Saya suka Wi-Fi yang kuat. 158 00:11:20,305 --> 00:11:22,140 Kapal terbang ini ada Internet untuk saya terus bekerja? 159 00:11:22,224 --> 00:11:24,601 Ada. Awak tahu apa lagi ia ada? 160 00:11:24,685 --> 00:11:27,563 Tab panas di belakang! 161 00:11:28,146 --> 00:11:30,524 Kami juga ada seluar renang tambahan sekiranya perlu. 162 00:11:30,607 --> 00:11:33,777 Ya, terima kasih. Saya suka berendam selepas makan. 163 00:11:42,870 --> 00:11:45,622 Hei, saya selalu terfikir apa benda bulat 164 00:11:45,706 --> 00:11:47,291 di belakang telefon itu? 165 00:11:47,875 --> 00:11:48,959 Saya tak tahu. 166 00:11:49,585 --> 00:11:51,170 Betul. Saya mahu tanya awak. 167 00:11:51,920 --> 00:11:53,338 Anak saya pasangnya. 168 00:11:53,422 --> 00:11:57,009 Dia cakap klip tali pinggang saya buat perempuan menjauh. 169 00:11:57,092 --> 00:11:58,093 Dia tak salah. 170 00:11:58,177 --> 00:12:00,429 Jika saya, saya akan sorok benda bulat itu 171 00:12:00,512 --> 00:12:02,764 atau wanita akan mengerumuni awak. 172 00:12:03,348 --> 00:12:05,392 Setakat ini tiada masalah. 173 00:12:06,560 --> 00:12:10,189 Saya belum sedia untuk kembali bercinta. 174 00:12:10,939 --> 00:12:12,733 - Ya, saya faham. - Saya tak ingat 175 00:12:12,816 --> 00:12:13,942 kali terakhir saya berjanji temu 176 00:12:14,026 --> 00:12:15,652 dengan orang lain selain isteri saya. 177 00:12:16,320 --> 00:12:18,238 Rasanya pada 1997. 178 00:12:18,322 --> 00:12:19,323 Aduhai! 179 00:12:19,406 --> 00:12:20,449 Ya, saya dah ingat, 180 00:12:20,532 --> 00:12:22,618 sebab saya bawa dia tonton Air Force One. 181 00:12:22,701 --> 00:12:26,288 Kelakarnya. Saya pernah tonton Air Force One semasa janji temu. 182 00:12:26,371 --> 00:12:27,372 - Betul? - Ya. 183 00:12:27,456 --> 00:12:31,543 Ia antara filem kegemaran saya. "Turun dari kapal terbang saya!" 184 00:12:31,627 --> 00:12:33,837 "Turun dari kapal terbang saya." 185 00:12:35,047 --> 00:12:36,423 Lakonan awak lebih baik. 186 00:12:36,507 --> 00:12:38,425 Ia juga menjadi sebab ini kapal terbang awak. 187 00:12:45,474 --> 00:12:46,808 Kapten sedang bercakap. 188 00:12:46,892 --> 00:12:48,519 Maaf sebab pergolakan itu. 189 00:12:48,602 --> 00:12:50,646 Kita sedang lalui cuaca agak buruk. 190 00:12:50,729 --> 00:12:52,648 Semuanya okey. 191 00:12:52,731 --> 00:12:55,234 William antara juruterbang terbaik. Dia bekas juruterbang Tentera Laut. 192 00:12:55,317 --> 00:12:58,946 Keadaan begini selalu berlaku. Tiada… 193 00:12:59,029 --> 00:13:04,034 Tak guna! 194 00:13:04,117 --> 00:13:07,079 Tak guna! 195 00:13:08,455 --> 00:13:10,040 Apa awak buat? 196 00:13:10,832 --> 00:13:13,335 Jika muka saya rosak, bakar mayat saya, faham? 197 00:13:13,836 --> 00:13:16,129 Kenapa awak berpusing? 198 00:13:16,213 --> 00:13:18,799 - Saya tak tahu! - Awak buka tali keledar? 199 00:13:18,882 --> 00:13:21,134 Saya panik. Itu tindakan yang salah! 200 00:13:27,558 --> 00:13:28,809 Ya Tuhan. 201 00:13:29,685 --> 00:13:32,729 Jangan risau. Semuanya okey. Kamu semua tak apa-apa? 202 00:13:33,522 --> 00:13:36,024 Maaf. Kita lalui ribut petir kecil. 203 00:13:36,108 --> 00:13:38,944 Kita perlu berhenti di Bandar Oklahoma 204 00:13:39,027 --> 00:13:40,654 dan tunggu langit cerah semula. 205 00:13:41,154 --> 00:13:42,406 Saya minta maaf sekali lagi. 206 00:13:43,156 --> 00:13:44,908 Bagaimana dia boleh jadi begitu tenang? 207 00:13:55,210 --> 00:13:56,587 Sudah berapa lama kita di sini? 208 00:13:58,839 --> 00:14:00,132 Lebih kurang tiga jam. 209 00:14:00,674 --> 00:14:03,177 Maafkan saya, semua. 210 00:14:04,052 --> 00:14:05,095 Memang teruk, bukan? 211 00:14:06,430 --> 00:14:08,473 Namun, perkara begini boleh berlaku. 212 00:14:08,557 --> 00:14:10,726 Tidak, ia tak berlaku begitu saja. 213 00:14:11,310 --> 00:14:12,853 Awak penyebabnya. 214 00:14:12,936 --> 00:14:14,188 Saya sebabkan ribut? 215 00:14:14,271 --> 00:14:15,772 Bukan, perjalanan ini. 216 00:14:16,273 --> 00:14:17,900 Kita patut dalam mesyuarat sekarang, 217 00:14:17,983 --> 00:14:20,652 tapi sebab tiada Wi-Fi, kita terlepasnya. 218 00:14:20,736 --> 00:14:22,279 Susah untuk terangkan 219 00:14:22,362 --> 00:14:25,866 yang kita menaiki pesawat peribadi ke Miami dan bukan buat kerja kita. 220 00:14:26,700 --> 00:14:29,161 Apa yang begitu penting di Miami? 221 00:14:29,244 --> 00:14:30,996 Ia dipenuhi kelab malam dan dadah yang teruk. 222 00:14:31,079 --> 00:14:32,247 Berani awak. 223 00:14:33,040 --> 00:14:36,460 Saya takkan biarkan awak burukkan Miami atau dadahnya. 224 00:14:36,960 --> 00:14:38,545 Ia hebat. 225 00:14:39,463 --> 00:14:41,006 Boleh beritahu mereka? 226 00:14:41,673 --> 00:14:42,966 Beritahu apa? 227 00:14:43,050 --> 00:14:45,886 Kami dijemput ke parti hebat 228 00:14:45,969 --> 00:14:47,638 di Miami dengan semua kawan kami, 229 00:14:47,721 --> 00:14:51,225 dan Molly berhak pergi sebab dia sudah lalui banyak masalah. 230 00:14:51,308 --> 00:14:53,602 Dia tak layak dinilai 231 00:14:53,685 --> 00:14:55,437 daripada sekumpulan orang 232 00:14:55,521 --> 00:14:57,314 yang miskin. 233 00:14:58,649 --> 00:15:01,318 Meluangkan masa bersama-sama? 234 00:15:01,401 --> 00:15:03,987 Parti ini tambahan bagi rancangan itu. 235 00:15:04,071 --> 00:15:09,576 Ia cuma gala pelancaran wangian kecil-kecilan dihoskan oleh Kevin Hart. 236 00:15:09,660 --> 00:15:12,996 Awak bukan mahu kenal kami. Awak mahu buat kedua-duanya sekali. 237 00:15:13,080 --> 00:15:15,874 Ini penculikan yang sangat mewah. 238 00:15:15,958 --> 00:15:20,254 Okey. Maaf sebab cuba buat kehidupan kamu lebih seronok. 239 00:15:20,337 --> 00:15:21,672 Maafkan saya. 240 00:15:21,755 --> 00:15:25,133 Namun, lima minit untuk cerita tentang hujung minggu? 241 00:15:25,217 --> 00:15:26,343 Tolonglah. 242 00:15:26,426 --> 00:15:27,427 Entahlah, Molly. 243 00:15:27,511 --> 00:15:29,847 Sofia mungkin tegas, tapi dia berterus-terang. 244 00:15:29,930 --> 00:15:31,890 Kami tahu keadaan sebenar. 245 00:15:31,974 --> 00:15:34,601 Cuma kami selalunya takut dengan dia. 246 00:15:34,685 --> 00:15:35,686 Okey, begini. 247 00:15:35,769 --> 00:15:38,021 Saya buat keputusan eksekutif. 248 00:15:38,105 --> 00:15:40,691 Saya akan kembali ke LA dengan kapal terbang biasa. 249 00:15:40,774 --> 00:15:43,277 Orang yang mahu ikut, dipersilakan. 250 00:15:44,152 --> 00:15:45,487 Ya. Molly, ini seronok, 251 00:15:45,571 --> 00:15:47,281 tapi saya patut balik. 252 00:15:47,364 --> 00:15:49,491 Saya tak patut datang tanpa beritahu anak saya. 253 00:15:49,575 --> 00:15:50,868 Ya, saya juga sama. 254 00:15:50,951 --> 00:15:52,536 Saya ada janji temu dengan pakar terapi, 255 00:15:52,619 --> 00:15:56,123 saya pasti ada banyak kami mahu bualkan. 256 00:15:56,206 --> 00:15:59,126 Tolonglah. Ia cuma dua malam. 257 00:15:59,209 --> 00:16:01,795 Saya tak faham masalahnya. 258 00:16:01,879 --> 00:16:04,548 Awak tak faham sebab kehidupan awak berbeza berbanding kami. 259 00:16:04,631 --> 00:16:05,924 Ia langsung tiada masalah. 260 00:16:06,008 --> 00:16:08,302 Semua yang awak mahu boleh berlaku. 261 00:16:08,385 --> 00:16:11,263 Kehidupan kami ada akibat. Kami ada kerja perlu dibuat. 262 00:16:11,346 --> 00:16:14,224 Awak tak boleh ambil dan bawa kami seperti beg awak. 263 00:16:20,772 --> 00:16:23,859 Jika awak jumpa Kevin Hart, boleh tunjukkan dia siaran YouTube saya 264 00:16:23,942 --> 00:16:25,986 untuk saya uji rasa biskut dari seluruh dunia? 265 00:16:26,653 --> 00:16:28,071 Baiklah. 266 00:17:02,523 --> 00:17:07,152 Betul. Aduhai, semua! 267 00:17:07,236 --> 00:17:09,488 Saya sangat rindukan keadaan begini. 268 00:17:10,071 --> 00:17:11,490 Seronok bersama semua kawan saya. 269 00:17:11,573 --> 00:17:13,157 Tunggu, sebelum saya lupa. 270 00:17:13,242 --> 00:17:15,911 - Saya tahu majlis pelancaran itu esok… - Ya. 271 00:17:15,993 --> 00:17:18,622 …tapi saya mahu beri pratonton kepada kawan saya. 272 00:17:21,625 --> 00:17:22,626 Silakan. 273 00:17:23,335 --> 00:17:25,253 - Jacinda. - Satu untuk awak. Silakan. 274 00:17:25,337 --> 00:17:27,631 - Cantik. - Sangat profesional. 275 00:17:27,714 --> 00:17:29,925 Betul. Namanya, "Acquittal." 276 00:17:30,008 --> 00:17:32,010 Apa? Sebab awak dibebaskan di perbicaraan awak? 277 00:17:32,594 --> 00:17:34,847 Ya Tuhan. Saya tak fikirkannya. Bukan. 278 00:17:37,057 --> 00:17:38,600 Saya cuma suka namanya. 279 00:17:38,684 --> 00:17:41,103 - Itu bagus. - Cubalah. 280 00:17:43,105 --> 00:17:45,357 - Aduhai! - Saya sangat suka. 281 00:17:45,440 --> 00:17:46,441 Terima kasih. 282 00:17:51,154 --> 00:17:55,158 Baunya kuat, bukan? 283 00:17:55,659 --> 00:17:57,327 Ia sangat kuat. 284 00:17:57,953 --> 00:17:59,454 Ia buat saya batuk. 285 00:18:00,038 --> 00:18:01,290 Apa bahannya? 286 00:18:01,373 --> 00:18:06,044 Ya, itu kasturi musang tenggalung daripada kucing liar Afrika. 287 00:18:06,128 --> 00:18:08,005 - Itu yang saya rasa. - Ya. 288 00:18:08,088 --> 00:18:09,423 Saya rasa haiwan. 289 00:18:09,506 --> 00:18:11,216 Saya amat bangga dengan awak. 290 00:18:11,300 --> 00:18:13,510 - Terima kasih, sayang. - Cuma… 291 00:18:13,594 --> 00:18:16,180 - Kita dapat wangian yang sama? - Ya. 292 00:18:16,263 --> 00:18:17,598 Okey. Boleh saya… 293 00:18:20,475 --> 00:18:22,686 Bau ini lebih kuat. 294 00:18:23,520 --> 00:18:24,771 Ia memang kuat. 295 00:18:25,564 --> 00:18:27,024 Saya suka botolnya. 296 00:18:27,107 --> 00:18:28,192 Sangat elegan. 297 00:18:28,859 --> 00:18:29,860 Cantik. 298 00:18:29,943 --> 00:18:32,237 Hai. Maaf. 299 00:18:32,321 --> 00:18:34,448 Hai. Saya tak mahu mengganggu, 300 00:18:34,531 --> 00:18:37,326 tapi saya tak mahu ada orang di luar sini. 301 00:18:37,409 --> 00:18:40,746 Awak letakkan mereka dekat dengan kami. 302 00:18:40,829 --> 00:18:42,289 Maafkan saya. 303 00:18:42,372 --> 00:18:43,790 Ramai pelanggan akan tiba, 304 00:18:43,874 --> 00:18:45,959 kami dah tak boleh tutup kawasan sini. 305 00:18:46,960 --> 00:18:48,670 - Maaf. - Baiklah, begini. 306 00:18:48,754 --> 00:18:50,589 Bagaimana jika saya sewa kawasan ini? 307 00:18:51,131 --> 00:18:53,383 - Awak tak perlu buat begitu. - Tidak. 308 00:18:53,467 --> 00:18:55,761 Jangan risau. Mereka boleh makan di dalam. Ia bagus. 309 00:18:56,595 --> 00:18:58,889 Saya boleh periksanya. 310 00:18:58,972 --> 00:19:01,183 Hebat. Terima kasih banyak. 311 00:19:02,601 --> 00:19:04,645 - Saya pergi dulu. - Terima kasih. 312 00:19:05,562 --> 00:19:07,439 Awak memang berkuasa. 313 00:19:07,523 --> 00:19:09,691 Kita berhak. 314 00:19:11,193 --> 00:19:13,487 Kita akan berparti di seluruh Miami malam ini. 315 00:19:15,113 --> 00:19:16,782 - Isian semula! - Saya. 316 00:19:16,865 --> 00:19:19,576 Silakan. Ini sangat sedap, saya mahu mandi dengannya. 317 00:19:20,494 --> 00:19:21,662 Saya mahu sembilan lagi. 318 00:19:22,162 --> 00:19:23,497 Saya tak tahan. 319 00:19:29,336 --> 00:19:31,755 Saya minta maaf sebab selalu mengubah mesyuarat ini. 320 00:19:31,839 --> 00:19:32,840 KOMPLEKS PERUMAHAN JALAN ALAMEDA 321 00:19:32,923 --> 00:19:34,341 Ia tak bagus, tapi saya sudah datang. 322 00:19:34,424 --> 00:19:36,927 Saya juga berterima kasih sebab awak ke sini. 323 00:19:37,010 --> 00:19:39,096 Kesesakan lalu lintas LA memang teruk. 324 00:19:40,973 --> 00:19:44,309 Itu juga masalah yang kami harap boleh dibaiki nanti. 325 00:19:44,393 --> 00:19:46,895 Mari mulakan dengan isu zon? 326 00:19:46,979 --> 00:19:49,606 Impian kami ialah kami boleh zon semula 327 00:19:49,690 --> 00:19:51,692 seluruh Jalan Alameda. 328 00:19:51,775 --> 00:19:54,903 Saya gembira awak cakap "impian" dan bukan "saya." 329 00:19:55,445 --> 00:19:57,447 Itulah kebenarannya, Cik Salinas. 330 00:19:57,531 --> 00:19:58,782 Hanya sebuah impian. 331 00:19:58,866 --> 00:20:01,201 Namun, ia tak perlu kekal begitu. 332 00:20:01,285 --> 00:20:05,956 - Kami akan berusaha sedaya upaya… - Hei. Maaf sebab lambat. 333 00:20:06,039 --> 00:20:07,791 Cik Wells, tak sangka jumpa awak hari ini. 334 00:20:07,875 --> 00:20:10,294 Awak bergurau? Saya takkan terlepasnya. 335 00:20:10,377 --> 00:20:12,129 Saya suka pengezonan. 336 00:20:13,172 --> 00:20:17,467 Sebelum kita cakap tentang jaket awak, Ahli Majlis Saldana, 337 00:20:17,551 --> 00:20:18,927 jaket awak cantik, 338 00:20:19,761 --> 00:20:23,765 saya mahu kata yang saya beri kepercayaan penuh kepada Sofia. 339 00:20:24,349 --> 00:20:26,393 Dia sudah lama bekerja di sini 340 00:20:26,476 --> 00:20:30,439 dan dia akan cuba sedaya upaya untuk selesaikan tugasnya. 341 00:20:30,522 --> 00:20:33,901 Saya cuma di sini untuk menyokong dia dan berikan sumber saya. 342 00:20:34,526 --> 00:20:37,279 Sumber yang banyak. 343 00:20:37,362 --> 00:20:41,533 Namun, beritahu saya kedai awak beli jaket itu. 344 00:20:42,492 --> 00:20:44,995 - Saya gembira awak sertai kami hari ini. - Saya juga. 345 00:20:45,078 --> 00:20:46,747 Sofia, boleh awak teruskan? 346 00:20:48,665 --> 00:20:50,125 Ya, mari teruskan. 347 00:20:50,209 --> 00:20:52,794 Jalan Alameda amat bermakna bagi kami. 348 00:21:01,470 --> 00:21:06,350 Saya tinggalkan majlis pelancaran itu. 349 00:21:06,433 --> 00:21:10,896 Itu pengorbanan besar untuk orang biasa yang tak tahu kenang budi. 350 00:21:10,979 --> 00:21:12,814 Terima kasih, Nicholas. Jangan risau. 351 00:21:14,149 --> 00:21:17,945 Saya tak adil dan saya minta maaf. 352 00:21:19,196 --> 00:21:21,740 Saya memang mahu lebih mengenali kamu. 353 00:21:21,823 --> 00:21:26,870 Jadi, selepas kerja hari ini, saya akan berada di Lucy's 354 00:21:26,954 --> 00:21:28,956 dan semua orang dijemput. 355 00:21:29,581 --> 00:21:34,670 Saya harap kamu boleh sertai saya. Jika tak boleh, saya faham. 356 00:21:34,753 --> 00:21:38,006 Jangan tertekan. Saya takkan culik. 357 00:21:40,092 --> 00:21:41,343 Ayuh, Nicholas. 358 00:21:56,650 --> 00:22:01,822 Awak mahu pesan minuman lain atau mahu balik? 359 00:22:04,908 --> 00:22:05,993 Mungkin kita patut balik. 360 00:22:09,913 --> 00:22:10,914 Helo. 361 00:22:12,833 --> 00:22:14,251 - Hei. - Hei. 362 00:22:14,334 --> 00:22:16,712 - Saya gembira kamu datang. - Ya. 363 00:22:17,296 --> 00:22:18,297 Hai. 364 00:22:27,973 --> 00:22:30,058 Saya memang suka berkhidmat. 365 00:22:30,142 --> 00:22:32,311 Saya jadi sukarelawan di Uganda pada musim panas. 366 00:22:32,394 --> 00:22:33,979 Saya mahu sertai Teach for America, 367 00:22:34,062 --> 00:22:36,398 namun saya tak mahu rampas jawatan itu daripada guru kesatuan. 368 00:22:36,481 --> 00:22:39,026 Itu sangat baik, Ainsley. 369 00:22:39,109 --> 00:22:40,611 Itu sangat memberi inspirasi. 370 00:22:40,694 --> 00:22:42,571 Rhonda, bagaimana awak bermula? 371 00:22:43,155 --> 00:22:44,573 Mulakan apa, sayang? 372 00:22:46,617 --> 00:22:48,035 Awak boleh beritahu saya nanti. 373 00:22:49,286 --> 00:22:50,746 Sofia, awak pula? 374 00:22:50,829 --> 00:22:52,915 Bila awak tahu awak mahu kerja begini? 375 00:22:55,626 --> 00:22:57,711 Semasa lapan tahun. 376 00:22:58,629 --> 00:23:00,506 Hebat. Awak masih budak. 377 00:23:00,589 --> 00:23:03,383 Ya. Saya lapan tahun apabila ayah jatuh dan lututnya tercedera. 378 00:23:03,467 --> 00:23:05,427 Dia dibuang kerja sebab tak boleh bekerja. 379 00:23:06,428 --> 00:23:10,140 Ibu bapa saya cuba pujuk tuan rumah, tapi tak berjaya. 380 00:23:10,224 --> 00:23:12,226 Pada satu hari semasa Januari, 381 00:23:12,309 --> 00:23:16,271 kami kemaskan barang kami dan pindahkan ke unit simpanan. 382 00:23:17,439 --> 00:23:19,149 Malam itu, kami tidur dalam kereta. 383 00:23:20,526 --> 00:23:24,029 Akhirnya, ayah saya sihat semula dan kehidupan kami kembali pulih, 384 00:23:24,112 --> 00:23:25,864 tapi saya takkan lupa perasaan saya 385 00:23:26,490 --> 00:23:28,116 pada malam pertama tidur dalam kereta. 386 00:23:29,993 --> 00:23:32,913 - Itu sukar. - Ya, ia sukar. 387 00:23:33,664 --> 00:23:37,626 Namun, ia jadi antara hari terbaik kehidupan saya. 388 00:23:37,709 --> 00:23:40,879 Sebab pada hari itu saya tahu sebab saya berada di dunia. 389 00:23:41,380 --> 00:23:43,674 Saya sedar betapa sesuatu amat rapuh. 390 00:23:43,757 --> 00:23:46,009 Ia boleh berlaku kepada kami, kepada sesiapa saja. 391 00:23:47,386 --> 00:23:48,387 Pada usia lapan tahun, 392 00:23:48,470 --> 00:23:52,349 saya tahu saya tak mahu ia berlaku kepada sesiapa lagi. 393 00:23:56,353 --> 00:23:59,982 Awak tak pernah beritahu kami. Awak seperti Batman. 394 00:24:00,065 --> 00:24:02,943 Ya. Dark Knight kerja amal. 395 00:24:05,320 --> 00:24:07,239 Rasanya saya seperti Batman. 396 00:24:07,823 --> 00:24:09,658 Saya hebat dan hitam sesuai dengan saya. 397 00:24:13,954 --> 00:24:15,330 Terima kasih sebab berkongsi. 398 00:24:15,914 --> 00:24:16,915 Sama-sama. 399 00:24:20,586 --> 00:24:25,674 Hei. Saya mahu cakap semalam di Miami, 400 00:24:26,508 --> 00:24:29,136 saya hampir-hampir mahu berhenti 401 00:24:29,219 --> 00:24:30,762 dan biarkan awak buat kerja awak. 402 00:24:31,346 --> 00:24:33,265 Awak masih boleh buat begitu. 403 00:24:33,348 --> 00:24:37,686 - Saya tahu, tapi saya tak mahu. - Kenapa? 404 00:24:37,769 --> 00:24:40,939 Sebab kamu semua beri kesan positif kepada saya. 405 00:24:41,815 --> 00:24:42,858 Khususnya, awak. 406 00:24:42,941 --> 00:24:44,568 Saya tak perlu buat begitu. 407 00:24:44,651 --> 00:24:47,112 Teladan yang awak ajar saya amat indah. 408 00:24:47,196 --> 00:24:48,780 - Saya tak cuba ajar awak teladan. - Namun, 409 00:24:48,864 --> 00:24:52,784 tanpa mencuba, awak tetap guru yang bagus. 410 00:24:52,868 --> 00:24:54,745 Saya langsung tak berniat begitu. 411 00:24:54,828 --> 00:24:58,040 - Awak sebuah inspirasi. - Okey. 412 00:24:59,166 --> 00:25:02,377 Jumpa awak esok dan hari seterusnya. 413 00:25:03,420 --> 00:25:04,421 Hari seterusnya. 414 00:25:04,505 --> 00:25:07,299 Sebenarnya, saya mahu ke St. Barts pada hari Jumaat, 415 00:25:07,382 --> 00:25:08,717 tapi minggu depan pasti. 416 00:25:09,510 --> 00:25:13,138 Serta minggu seterusnya. 417 00:25:14,556 --> 00:25:16,308 - Saya akan jumpa awak. - Okey. 418 00:26:32,551 --> 00:26:34,553 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman