1 00:00:26,735 --> 00:00:30,948 Bom dia, Molly. Começou um novo dia. 2 00:00:32,323 --> 00:00:35,160 Há diversas possibilidades no horizonte. 3 00:00:36,745 --> 00:00:41,667 Todos os dias são uma oportunidade de escrever um novo capítulo. 4 00:00:43,293 --> 00:00:45,754 PRINCIPAL – AMBIENTE – LER – ESTORES 5 00:01:47,774 --> 00:01:51,111 Quero apenas agradecer-vos. A todos. 6 00:01:51,945 --> 00:01:54,573 Os últimos meses foram sombrios 7 00:01:54,656 --> 00:01:57,576 e não os teria ultrapassado sem a minha equipa. 8 00:01:58,243 --> 00:02:01,455 Agradeço sobretudo à Marisol por se ter aninhado comigo 9 00:02:01,538 --> 00:02:02,789 no meu aniversário de casamento. 10 00:02:02,873 --> 00:02:05,209 Foi muito especial. 11 00:02:05,292 --> 00:02:06,418 És muito quentinha. 12 00:02:07,836 --> 00:02:10,797 Mas já estou muito melhor e vou começar a minha nova vida. 13 00:02:10,881 --> 00:02:14,426 É o meu primeiro dia de trabalho a sério em muito tempo. 14 00:02:14,510 --> 00:02:18,388 Portanto, acho que nos vemos às 18h30? 15 00:02:18,889 --> 00:02:21,225 Não é estranho dizer isto? 16 00:02:21,808 --> 00:02:23,435 Adoro-vos! 17 00:02:24,645 --> 00:02:26,021 Quero só dizer 18 00:02:26,104 --> 00:02:27,814 que espero que isto passe depressa 19 00:02:27,898 --> 00:02:30,776 e que voltemos a receber massagens e a comprar castelos on-line. 20 00:02:30,859 --> 00:02:33,111 Muito bem. Adeus a todos. 21 00:02:33,195 --> 00:02:36,323 Podem aproveitar a casa enquanto estou fora! 22 00:02:41,286 --> 00:02:42,621 Que vamos fazer? 23 00:02:43,413 --> 00:02:46,291 Não sei. Vou ter saudades dela. 24 00:02:47,626 --> 00:02:48,961 Podemos ir nadar. 25 00:03:17,948 --> 00:03:20,784 GUITO 26 00:03:32,963 --> 00:03:34,214 FUNDOS INSUFICIENTES 27 00:03:39,761 --> 00:03:40,637 BOLSA DE VALORES DOS EUA 28 00:03:47,644 --> 00:03:48,979 EM ATRASO ÚLTIMO AVISO 29 00:04:02,868 --> 00:04:04,703 … e é essa a nossa prioridade. 30 00:04:04,786 --> 00:04:09,082 Olá! Há uma nova aluna na turma. 31 00:04:09,625 --> 00:04:12,211 Hoje vieram todos mascarados? 32 00:04:12,294 --> 00:04:14,630 Estão vestidos à anos 90? 33 00:04:15,756 --> 00:04:17,591 São só as nossas roupas. 34 00:04:17,673 --> 00:04:20,177 Bem, estão todos espetaculares. 35 00:04:21,345 --> 00:04:24,264 Então, quero só dizer que estou muito empolgada 36 00:04:24,348 --> 00:04:27,935 por começar esta jornada de salvarmos o mundo juntos. 37 00:04:28,018 --> 00:04:32,773 Sinto que, se trabalharmos juntos, nenhum problema é irresolúvel. 38 00:04:32,856 --> 00:04:36,735 As alterações climáticas, a fome. Que se lixe! Até a paz mundial. 39 00:04:36,818 --> 00:04:41,907 Agradecemos o seu entusiasmo, Molly, mas não é assim tão simples. 40 00:04:41,990 --> 00:04:43,659 A fundação foca-se principalmente 41 00:04:43,742 --> 00:04:46,203 em serviços sociais aqui no sul da Califórnia. 42 00:04:46,286 --> 00:04:51,041 E ainda assim, com problemas destes, o dinheiro não resolve tudo. 43 00:04:51,124 --> 00:04:52,751 Resolve muita coisa. 44 00:04:52,835 --> 00:04:55,629 O John usou-o para ficar um pouco mais alto. 45 00:04:55,712 --> 00:04:57,589 Vamos esquecer isso e começar. 46 00:04:57,673 --> 00:04:59,007 Visto ser segunda-feira, 47 00:04:59,091 --> 00:05:01,927 porque não falamos cinco minutos sobre os nossos fins de semana? 48 00:05:02,678 --> 00:05:03,679 Podem começar. 49 00:05:04,346 --> 00:05:06,723 Tem um temporizador. São mesmo só cinco minutos. 50 00:05:06,807 --> 00:05:09,893 Prima Molly, cala-te. Estás a desperdiçar segundos preciosos. 51 00:05:09,977 --> 00:05:11,103 - Falem. - Depressa, 52 00:05:11,186 --> 00:05:13,564 - vamos falar do fim de semana. - Sim, eu começo. 53 00:05:13,647 --> 00:05:15,816 Fiz uma caminhada em Pasadena. 54 00:05:15,899 --> 00:05:17,818 Estava frio no sábado de manhã. 55 00:05:17,901 --> 00:05:19,820 Por isso, usei duas calças. 56 00:05:19,903 --> 00:05:22,197 Outra vez essa história? Todas as semanas é igual. 57 00:05:22,281 --> 00:05:26,201 Estava frio, usaste duas calças e estava muito nublado para veres a baixa. 58 00:05:26,285 --> 00:05:28,745 Desta vez, estava mais enevoado do que nublado. 59 00:05:28,829 --> 00:05:29,830 Vamos avançar. 60 00:05:29,913 --> 00:05:32,332 Eu fui comer com as minhas colegas da faculdade. 61 00:05:32,416 --> 00:05:34,835 Temos tops a dizer: "Miúdas do Brunch." 62 00:05:34,918 --> 00:05:38,255 - Não. Supremacia branca. Próximo. - Certo. 63 00:05:38,338 --> 00:05:41,175 Posso ser eu. O Lenny foi à minha casa, 64 00:05:41,258 --> 00:05:44,386 vimos Netflix e relaxámos e, depois, fizemos sexo. 65 00:05:45,053 --> 00:05:47,347 Boa, Rhonda! Deste-lhe bem. 66 00:05:47,431 --> 00:05:49,474 Eu tive um fim de semana muito dramático. 67 00:05:51,476 --> 00:05:53,437 No Benihana. Caí em cima da grelha. 68 00:05:53,520 --> 00:05:56,440 - Queimei o braço. Deram-me um mai tai. - Céus! Que aconteceu? 69 00:05:56,523 --> 00:05:58,859 É uma história incrível, vou começar pelo início. 70 00:05:58,942 --> 00:06:01,862 No Benihana, preparam a comida à nossa frente. 71 00:06:01,945 --> 00:06:03,530 Howard, já sabemos isso. 72 00:06:03,614 --> 00:06:06,617 Fui sozinho e sentaram-me ao lado de uns coreanos simpáticos 73 00:06:06,700 --> 00:06:08,285 a celebrar a graduação do filho. 74 00:06:08,368 --> 00:06:11,663 Ele entrou na NYU. Foi a primeira opção dele! 75 00:06:11,747 --> 00:06:12,956 Acabou. 76 00:06:13,874 --> 00:06:15,709 Amanhã, temos a reunião 77 00:06:15,792 --> 00:06:19,213 com a conselheira Saldana do Projeto Habitacional da Rua Alameda. 78 00:06:21,340 --> 00:06:23,300 Aquela reunião foi interminável. 79 00:06:23,383 --> 00:06:25,010 Demorou quê, três horas? 80 00:06:25,093 --> 00:06:27,721 - São 9h50. - A sério? 81 00:06:28,430 --> 00:06:30,265 E temos de cá estar até às 18h30? 82 00:06:30,349 --> 00:06:32,643 Não temos de estar. Não temos de fazer nada. 83 00:06:32,726 --> 00:06:34,728 - É por isso que estou confuso. - Não. 84 00:06:34,811 --> 00:06:37,147 Isto é bom para mim. É o que eu quero. 85 00:06:37,231 --> 00:06:38,440 Que temos a seguir? 86 00:06:38,524 --> 00:06:40,817 Bem, a Sofia deu-te estas pastas para leres, 87 00:06:40,901 --> 00:06:43,403 com todas as organizações que financiamos atualmente. 88 00:06:43,904 --> 00:06:47,324 Depois, há esta caixa gigante com mais pastas, 89 00:06:47,407 --> 00:06:51,245 com todas as organizações que poderemos financiar. 90 00:06:51,328 --> 00:06:52,955 Tenho de atacar isto. 91 00:06:54,164 --> 00:06:55,165 Página um. 92 00:06:57,000 --> 00:06:59,002 - Vou buscar as tuas luvas ao carro. - Obrigada. 93 00:07:18,605 --> 00:07:21,441 São 10h14? Mas que merda? 94 00:07:26,488 --> 00:07:29,116 Meu Deus! Olá, miúda! 95 00:07:29,199 --> 00:07:31,451 Olá, miúda! Que estás a fazer? 96 00:07:32,202 --> 00:07:34,329 Nada. Estou só a ler umas pastas. 97 00:07:35,539 --> 00:07:37,124 Ouve, tenho ótimas notícias. 98 00:07:37,207 --> 00:07:39,334 Lembras-te de te falar numa linha de perfumes? 99 00:07:39,418 --> 00:07:43,422 Bem, esta boazona vai lançá-la esta semana. 100 00:07:45,299 --> 00:07:48,135 Meu Deus! Isso é ótimo. Parabéns! 101 00:07:48,218 --> 00:07:51,847 Obrigada, mas tens de vir já a Miami. 102 00:07:51,930 --> 00:07:53,807 Fazemos um jantar de meninas amanhã. 103 00:07:53,891 --> 00:07:56,810 Beber, dançar, uma grande festa. Sabes como é. 104 00:07:56,894 --> 00:08:00,355 - Alinhas? - Adorava ir, 105 00:08:00,439 --> 00:08:02,566 mas, na verdade, estou a trabalhar. 106 00:08:05,611 --> 00:08:06,612 Está bem. 107 00:08:07,613 --> 00:08:09,198 Espera. Estás a falar a sério? 108 00:08:09,281 --> 00:08:12,784 Sim. Decidi envolver-me mais com a minha fundação. 109 00:08:12,868 --> 00:08:16,205 Certo. Então, diz às pessoas que vais tirar a semana 110 00:08:16,288 --> 00:08:17,539 e vem já para aqui. 111 00:08:18,207 --> 00:08:20,918 Comprometi-me a fazer algo novo aqui. 112 00:08:21,001 --> 00:08:24,338 Por isso, sinto que o devo cumprir. 113 00:08:24,421 --> 00:08:25,422 Percebes? 114 00:08:25,506 --> 00:08:27,549 Para ser sincera, não percebo, 115 00:08:27,633 --> 00:08:29,968 mas és sempre bem-vinda aqui. 116 00:08:30,052 --> 00:08:32,054 Temos de desligar, chegaram agora os mojitos. 117 00:08:32,136 --> 00:08:35,807 Obrigada. Adeus! Temos saudades! 118 00:08:35,890 --> 00:08:37,142 Adeus! 119 00:09:08,924 --> 00:09:10,425 É o meu nome. 120 00:09:12,469 --> 00:09:14,721 Desculpe. Que se passa aqui? 121 00:09:15,264 --> 00:09:16,640 É cortesia da Mna. Wells. 122 00:09:16,723 --> 00:09:19,685 Ela quis providenciar transporte para o aeroporto. 123 00:09:20,561 --> 00:09:21,562 Aeropor…? 124 00:09:39,288 --> 00:09:40,539 Surpresa! 125 00:09:41,290 --> 00:09:43,500 Certo, peço desculpa pela linguagem, 126 00:09:43,584 --> 00:09:45,377 mas que merda se passa aqui? 127 00:09:45,460 --> 00:09:48,297 Nas palavras do imortal mestre das palavras, 128 00:09:48,380 --> 00:09:51,466 o Will Smith: "Bem-vinda a Miami." 129 00:09:52,176 --> 00:09:54,469 Ainda não, mas aterraremos daqui a umas horas. 130 00:09:54,553 --> 00:09:56,638 - Vamos a Miami! - Porquê? 131 00:09:56,722 --> 00:09:58,223 Como sou nova aqui, 132 00:09:58,307 --> 00:10:00,726 pensei que ainda não conheço ninguém 133 00:10:00,809 --> 00:10:04,104 e que melhor forma de o fazer do que com um retiro maravilhoso? 134 00:10:04,188 --> 00:10:06,148 Não sei o que se passa, 135 00:10:06,231 --> 00:10:08,817 mas não podemos ir assim a Miami numa terça-feira, 136 00:10:08,901 --> 00:10:11,445 sobretudo quando temos uma reunião com a conselheira Saldana. 137 00:10:11,528 --> 00:10:13,906 O Nicholas ligou-lhe. Vai ser por Zoom. 138 00:10:13,989 --> 00:10:17,951 Por Zo… Odeio o Zoom. Não dá para ver a minha personalidade. 139 00:10:18,035 --> 00:10:20,329 Como raio veem o meu lado carinhoso? 140 00:10:20,913 --> 00:10:25,792 Sofia, olhe para eles. Estão empolgadíssimos! 141 00:10:25,876 --> 00:10:27,794 Estão a tirar fotografias ao meu avião. 142 00:10:27,878 --> 00:10:31,882 Não lhes tire isto. Vai tudo correr bem. Vamos. 143 00:10:33,258 --> 00:10:35,427 - Vá lá. - Está bem. 144 00:10:37,513 --> 00:10:40,057 Ela vem. Malta, ela vem! 145 00:10:44,436 --> 00:10:46,605 Sejam bem-vindos ao meu jato. 146 00:10:47,189 --> 00:10:49,107 Esta é a cabina principal. 147 00:10:49,191 --> 00:10:53,695 Tem um bar, uma zona de repouso e um espaço de trabalho à frente. 148 00:10:53,779 --> 00:10:55,030 Um sofá num avião. 149 00:10:55,113 --> 00:10:56,198 Agora, já vi de tudo. 150 00:10:56,865 --> 00:10:58,825 Foi nesta poltrona que recebi 151 00:10:58,909 --> 00:11:01,453 uma massagem quase demasiado sensual da Julianne Moore. 152 00:11:03,121 --> 00:11:04,957 E esta é a fonte de chocolate 153 00:11:05,040 --> 00:11:07,084 que pedi especialmente para vocês. 154 00:11:07,167 --> 00:11:10,212 Morangos mergulhados em chocolate num avião privado? 155 00:11:10,295 --> 00:11:14,258 Estou a viver o sonho americano, ser da família de uma pessoa rica. 156 00:11:15,175 --> 00:11:16,593 - Nada mau. - Nunca vi… 157 00:11:16,677 --> 00:11:19,721 - Gosta de fontes de chocolate? - Gosto de bom wi-fi. 158 00:11:20,305 --> 00:11:22,140 O avião tem Internet, para eu poder trabalhar? 159 00:11:22,224 --> 00:11:24,601 Claro que sim. E sabe que mais tem? 160 00:11:24,685 --> 00:11:27,563 Um jacúzi lá atrás! 161 00:11:28,146 --> 00:11:30,524 E temos calções de banho para quem precisar. 162 00:11:30,607 --> 00:11:33,777 Sim, por favor! Adoro mergulhar logo depois de comer. 163 00:11:42,870 --> 00:11:45,622 Sempre quis saber o que são essas coisas redondas 164 00:11:45,706 --> 00:11:47,291 na parte de trás dos telemóveis. 165 00:11:47,875 --> 00:11:48,959 Não faço ideia. 166 00:11:49,585 --> 00:11:51,170 Não sei mesmo. Ia perguntar-lhe. 167 00:11:51,920 --> 00:11:53,338 A minha filha pôs-me isto. 168 00:11:53,422 --> 00:11:57,009 Disse que o meu suporte no cinto repelia ativamente as mulheres. 169 00:11:57,092 --> 00:11:58,093 E não está errada. 170 00:11:58,177 --> 00:12:00,429 Se fosse a si, escondia essa coisa redonda. 171 00:12:00,512 --> 00:12:02,764 Senão, as mulheres ainda o comem vivo. 172 00:12:03,348 --> 00:12:05,392 Até agora, não foi um problema. 173 00:12:06,560 --> 00:12:10,189 Na verdade, ainda não estou pronto para voltar a namorar. 174 00:12:10,939 --> 00:12:13,942 - Sim, compreendo. - Nem sei quando tive um encontro 175 00:12:14,026 --> 00:12:15,652 com alguém além da minha mulher. 176 00:12:16,320 --> 00:12:18,238 Acho que deve ter sido em 1997. 177 00:12:18,322 --> 00:12:19,323 Meu Deus! 178 00:12:19,406 --> 00:12:20,449 Sim, já me lembro, 179 00:12:20,532 --> 00:12:22,618 porque a levei a ver o Força Aérea 1. 180 00:12:22,701 --> 00:12:26,288 Isso é tão engraçado. Acho que vi o Força Aérea 1 num encontro. 181 00:12:26,371 --> 00:12:27,372 - Viu? - Sim. 182 00:12:27,456 --> 00:12:31,543 É um dos meus filmes favoritos. "Sai do meu avião!" 183 00:12:31,627 --> 00:12:33,837 "Sai do meu avião!" 184 00:12:35,047 --> 00:12:36,423 Imita muito melhor do que eu. 185 00:12:36,507 --> 00:12:38,425 Também funciona porque o avião é seu. 186 00:12:45,474 --> 00:12:46,808 Fala o capitão. 187 00:12:46,892 --> 00:12:48,519 Peço desculpa pela turbulência. 188 00:12:48,602 --> 00:12:50,646 Vamos passar por alguma agitação. 189 00:12:50,729 --> 00:12:52,648 Vai correr tudo bem, malta. 190 00:12:52,731 --> 00:12:55,234 O William é o melhor. Pilotou jatos na marinha. 191 00:12:55,317 --> 00:12:58,946 Isto acontece muitas vezes. Não há qualquer… 192 00:12:59,029 --> 00:13:04,034 Porra! Merda! Porra para esta merda! 193 00:13:04,117 --> 00:13:07,079 Porra! 194 00:13:08,455 --> 00:13:10,040 Que fazes? 195 00:13:10,832 --> 00:13:13,335 Se a minha cara ficar arruinada, cremem o meu corpo, sim? 196 00:13:13,836 --> 00:13:16,129 Meu, porque estás ao contrário? 197 00:13:16,213 --> 00:13:18,799 - Não sei! - Tiraste o cinto? 198 00:13:18,882 --> 00:13:21,134 Entrei em pânico! Foi um mau instinto! 199 00:13:27,558 --> 00:13:28,809 Meu Deus! 200 00:13:29,685 --> 00:13:32,729 Está tudo bem. Já passou. Estão todos bem? 201 00:13:33,522 --> 00:13:36,024 Desculpem. Passámos por uma pequena tempestade. 202 00:13:36,108 --> 00:13:38,944 Dizem que temos de fazer uma paragem em Oklahoma City 203 00:13:39,027 --> 00:13:40,654 e de esperar que o céu fique limpo. 204 00:13:41,154 --> 00:13:42,406 Peço mais uma vez desculpa. 205 00:13:43,156 --> 00:13:44,908 Como está o cabrão tão calmo? 206 00:13:55,210 --> 00:13:56,587 Há quanto tempo estamos aqui? 207 00:13:58,839 --> 00:14:00,132 Há cerca de três horas. 208 00:14:00,674 --> 00:14:03,177 Peço imensa desculpa por isto. 209 00:14:04,052 --> 00:14:05,095 Que chatice, não é? 210 00:14:06,430 --> 00:14:08,473 Mas estas coisas acontecem. 211 00:14:08,557 --> 00:14:10,726 Não, estas coisas não acontecem simplesmente. 212 00:14:11,310 --> 00:14:12,853 A Molly é que causou isto. 213 00:14:12,936 --> 00:14:14,188 O quê, a tempestade? 214 00:14:14,271 --> 00:14:15,772 Não, esta viagem. 215 00:14:16,273 --> 00:14:17,900 Devíamos estar agora numa reunião, 216 00:14:17,983 --> 00:14:20,652 mas, como não temos wi-fi, não pudemos comparecer. 217 00:14:20,736 --> 00:14:22,279 E fica mal explicar 218 00:14:22,362 --> 00:14:25,866 que apanhámos um jato privado para Miami em vez de estarmos a trabalhar. 219 00:14:26,700 --> 00:14:29,161 Que tem Miami de tão importante? 220 00:14:29,244 --> 00:14:30,996 Tem bares merdosos e drogas piores. 221 00:14:31,079 --> 00:14:32,247 Como se atreve? 222 00:14:33,040 --> 00:14:36,460 Não admito que diga mal de Miami nem das suas drogas. 223 00:14:36,960 --> 00:14:38,545 Que são excelentes, já agora. 224 00:14:39,463 --> 00:14:41,006 Podemos dizer-lhes, por favor? 225 00:14:41,673 --> 00:14:42,966 Dizer-nos o quê? 226 00:14:43,050 --> 00:14:45,886 Fomos convidados para uma festa espetacular 227 00:14:45,969 --> 00:14:47,638 em Miami com todos os nossos amigos 228 00:14:47,721 --> 00:14:51,225 e a Molly merece imenso ir, porque tem passado momentos difíceis. 229 00:14:51,308 --> 00:14:53,602 O que ela não merece é ser julgada 230 00:14:53,685 --> 00:14:55,437 por gente que parece que nasceu 231 00:14:55,521 --> 00:14:57,314 numa liquidação total da Sears. 232 00:14:58,649 --> 00:15:01,318 Um retiro para nos conhecermos, não era? 233 00:15:01,401 --> 00:15:03,987 A festa é um acréscimo ao retiro. 234 00:15:04,071 --> 00:15:09,576 É só uma pequena gala de lançamento de perfumes apresentada pelo Kevin Hart. 235 00:15:09,660 --> 00:15:12,996 Não nos queria conhecer. Queria fazer as duas coisas. 236 00:15:13,080 --> 00:15:15,874 Basicamente, é um rapto muito luxuoso. 237 00:15:15,958 --> 00:15:20,254 Certo. Peço desculpa por tentar tornar as vossas vidas mais divertidas. 238 00:15:20,337 --> 00:15:21,672 Quero dizer, desculpem lá, 239 00:15:21,755 --> 00:15:25,133 mas exatamente cinco minutos para falar do fim de semana? 240 00:15:25,217 --> 00:15:26,343 Vá lá! 241 00:15:26,426 --> 00:15:27,427 Não sei, prima. 242 00:15:27,511 --> 00:15:29,847 A Sofia pode ser severa, mas diz-nos a verdade. 243 00:15:29,930 --> 00:15:31,890 Sabemos sempre onde estamos. 244 00:15:31,974 --> 00:15:34,601 Que costuma ser no canto, com medo dela. 245 00:15:34,685 --> 00:15:35,686 Certo, sabem que mais? 246 00:15:35,769 --> 00:15:38,021 Vou tomar uma decisão executiva. 247 00:15:38,105 --> 00:15:40,691 Vou voltar para LA num avião normalíssimo. 248 00:15:40,774 --> 00:15:43,277 Quem se quiser juntar a mim é mais do que bem-vindo. 249 00:15:44,152 --> 00:15:45,487 Sim. Molly, foi divertido, 250 00:15:45,571 --> 00:15:47,281 mas tenho de voltar. 251 00:15:47,364 --> 00:15:49,491 Eu não devia ter vindo sem dizer à minha filha. 252 00:15:49,575 --> 00:15:50,868 Sim, eu também vou. 253 00:15:50,951 --> 00:15:52,536 Tenho consulta com o meu terapeuta 254 00:15:52,619 --> 00:15:56,123 e sinto que vamos ter muito que falar. 255 00:15:56,206 --> 00:15:59,126 Vá lá, malta! São só duas noites. 256 00:15:59,209 --> 00:16:01,795 Quero dizer, não percebo qual é o problema. 257 00:16:01,879 --> 00:16:04,548 Não percebe, porque a sua vida é diferente da nossa. 258 00:16:04,631 --> 00:16:05,924 Nunca tem dificuldades. 259 00:16:06,008 --> 00:16:08,302 Tudo o que quer que aconteça, acontece. 260 00:16:08,385 --> 00:16:11,263 Nós temos muitas dificuldades. Temos coisas para fazer. 261 00:16:11,346 --> 00:16:14,224 Não nos pode juntar e levar-nos por aí como se fôssemos malas. 262 00:16:20,772 --> 00:16:23,859 Se vires o Kevin Hart, mostras-lhe o meu canal do YouTube 263 00:16:23,942 --> 00:16:25,986 em que provo bolachas de todo o mundo? 264 00:16:26,653 --> 00:16:28,071 Sim, mostro. 265 00:17:02,523 --> 00:17:07,152 É verdade, é mesmo verdade! Meu Deus, meninas. 266 00:17:07,236 --> 00:17:09,488 Tive tantas saudades disto. 267 00:17:10,071 --> 00:17:11,490 É tão bom estar convosco. 268 00:17:11,573 --> 00:17:13,157 Esperem! Antes que me esqueça… 269 00:17:13,242 --> 00:17:15,911 - Sei que o lançamento é amanhã… - Sim. 270 00:17:15,993 --> 00:17:18,622 … mas quis dar algo especial às minhas amigas. 271 00:17:21,625 --> 00:17:22,626 Toma. 272 00:17:23,335 --> 00:17:25,253 - Jacinda! - Um para ti. Toma. 273 00:17:25,337 --> 00:17:27,631 - Que bonito. - É tão profissional. 274 00:17:27,714 --> 00:17:29,925 Eu sei. Chama-se "Absolvição". 275 00:17:30,008 --> 00:17:32,010 Foi por teres sido absolvida no julgamento? 276 00:17:32,594 --> 00:17:34,847 Meu Deus! Nem tinha pensado nisso. Não! 277 00:17:37,057 --> 00:17:38,600 Só gostei do som. 278 00:17:38,684 --> 00:17:41,103 - Isso é ótimo. - Experimentem. 279 00:17:43,105 --> 00:17:45,357 - Meu Deus! - Adoro! 280 00:17:45,440 --> 00:17:46,441 Parem com isso. 281 00:17:51,154 --> 00:17:55,158 É diferente, não é? 282 00:17:55,659 --> 00:17:57,327 É mesmo forte. 283 00:17:57,953 --> 00:17:59,454 Fica na garganta. 284 00:18:00,038 --> 00:18:01,290 Que é isto? 285 00:18:01,373 --> 00:18:06,044 Sim, é almiscareiro e vem de um gato-da-líbia. 286 00:18:06,128 --> 00:18:08,005 - É ao que sabe. - Sim. 287 00:18:08,088 --> 00:18:09,423 Sabe a animal. 288 00:18:09,506 --> 00:18:11,216 Estou tão orgulhosa de ti. 289 00:18:11,300 --> 00:18:13,510 - Querida, obrigada. - E… 290 00:18:13,594 --> 00:18:16,180 - Recebemos todas o mesmo? - Sim. 291 00:18:16,263 --> 00:18:17,598 Certo. Posso… 292 00:18:20,475 --> 00:18:22,686 Esse é ainda mais forte. 293 00:18:23,520 --> 00:18:24,771 É forte. 294 00:18:25,564 --> 00:18:27,024 Adoro o frasco. 295 00:18:27,107 --> 00:18:28,192 É elegante. 296 00:18:28,859 --> 00:18:29,860 Lindo. 297 00:18:29,943 --> 00:18:32,237 Desculpe? Olá. Desculpe? 298 00:18:32,321 --> 00:18:34,448 Olá. Não quero estar a ser chata, 299 00:18:34,531 --> 00:18:37,326 mas queria que esta parte da esplanada fosse privada 300 00:18:37,409 --> 00:18:40,746 e sentaram aquelas pessoas muito perto de nós. 301 00:18:40,829 --> 00:18:42,289 Lamento muito. 302 00:18:42,372 --> 00:18:43,790 Vamos ficar muito lotados 303 00:18:43,874 --> 00:18:45,959 e já não podemos reservar esta zona inteira. 304 00:18:46,960 --> 00:18:48,670 - Lamento. - Que tal isto? 305 00:18:48,754 --> 00:18:50,589 E se reservar o telhado todo? 306 00:18:51,131 --> 00:18:53,383 - Querida, não é preciso. - Não. 307 00:18:53,467 --> 00:18:55,761 Tudo bem, eles comem lá dentro. Vai ser ótimo. 308 00:18:56,595 --> 00:18:58,889 Acho que posso ir confirmar se dá. 309 00:18:58,972 --> 00:19:01,183 Que bom! Muito obrigada. 310 00:19:02,601 --> 00:19:04,645 - Com licença. - Obrigada. 311 00:19:05,562 --> 00:19:07,439 Essa foi mesmo à patroa. 312 00:19:07,523 --> 00:19:09,691 Sinceramente, nós merecemos. 313 00:19:11,193 --> 00:19:13,487 As meninas vão apoderar-se de Miami! 314 00:19:15,113 --> 00:19:16,782 - Quem quer mais? - Eu! 315 00:19:16,865 --> 00:19:19,576 Toma. Céus! É tão bom que tomava banho nisto. 316 00:19:20,494 --> 00:19:21,662 Bebia mais nove. 317 00:19:22,162 --> 00:19:23,497 Não tenho tolerância. 318 00:19:29,336 --> 00:19:31,755 Mais uma vez, lamento ter adiado a reunião. 319 00:19:31,839 --> 00:19:32,840 PROJETO HABITACIONAL DA RUA ALAMEDA 320 00:19:32,923 --> 00:19:34,341 Não foi ideal, mas estou aqui. 321 00:19:34,424 --> 00:19:36,927 Também agradeço que tenha vindo aqui. 322 00:19:37,010 --> 00:19:39,096 Todos sabemos que o trânsito de LA é péssimo. 323 00:19:40,973 --> 00:19:44,309 E espero que seja um problema que, um dia, consigamos resolver. 324 00:19:44,393 --> 00:19:46,895 Porque não aproveitamos para falar das zonas? 325 00:19:46,979 --> 00:19:49,606 Como sabe, o nosso cenário de sonho seria rezonear 326 00:19:49,690 --> 00:19:51,692 toda esta secção da Rua Alameda. 327 00:19:51,775 --> 00:19:54,903 Ainda bem que usou o termo "sonho" primeiro do que eu. 328 00:19:55,445 --> 00:19:57,447 Porque é isso mesmo, Mna. Salinas. 329 00:19:57,531 --> 00:19:58,782 Um sonho impossível. 330 00:19:58,866 --> 00:20:01,201 Nós… Mas não tem de ser assim. 331 00:20:01,285 --> 00:20:05,956 - Vamos lutar muito e… - Olá! Peço desculpa pelo atraso. 332 00:20:06,039 --> 00:20:07,791 Mna. Wells, não esperava vê-la. 333 00:20:07,875 --> 00:20:10,294 Está a brincar? Não perderia isto por nada. 334 00:20:10,377 --> 00:20:12,129 Eu vivo por zonear. 335 00:20:13,172 --> 00:20:17,467 Agora, conselheira Saldana, antes de falarmos do seu casaco, 336 00:20:17,551 --> 00:20:18,927 que é deslumbrante, 337 00:20:19,761 --> 00:20:23,765 quero apenas dizer que a Sofia tem a minha total confiança. 338 00:20:24,349 --> 00:20:26,393 Ela trabalha aqui há anos 339 00:20:26,476 --> 00:20:30,439 e fará tudo o que for preciso para cumprir a tarefa. 340 00:20:30,522 --> 00:20:33,901 E eu só estou aqui para a apoiar e fornecer os meus recursos. 341 00:20:34,526 --> 00:20:37,279 Que são gigantescos. 342 00:20:37,362 --> 00:20:41,533 Agora, a sério, diga-me onde comprou esse casaco. 343 00:20:42,492 --> 00:20:44,995 - Obrigada por estar aqui. - É um prazer. 344 00:20:45,078 --> 00:20:46,747 Sofia, porque não continua? 345 00:20:48,665 --> 00:20:50,125 Sim, vamos avançar. 346 00:20:50,209 --> 00:20:52,794 A Rua Alameda é muito importante para nós. 347 00:21:01,470 --> 00:21:06,350 Portanto, como podem ver, não fui à festa de lançamento. 348 00:21:06,433 --> 00:21:10,896 Que foi um sacrifício enormíssimo por uma cambada de pobretanas. 349 00:21:10,979 --> 00:21:12,814 Obrigada, Nicholas. Não faz mal. 350 00:21:14,149 --> 00:21:17,945 O que eu fiz foi injusto e peço desculpa por isso. 351 00:21:19,196 --> 00:21:21,740 Quero mesmo conhecer-vos melhor. 352 00:21:21,823 --> 00:21:26,870 Por isso, depois do trabalho, vou estar aqui ao lado, no Lucy's, 353 00:21:26,954 --> 00:21:28,956 e estão todos convidados. 354 00:21:29,581 --> 00:21:34,670 Espero que se possam juntar a mim. E, se não puderem, percebo perfeitamente. 355 00:21:34,753 --> 00:21:38,006 Sem pressão. Não vou raptar ninguém. 356 00:21:40,092 --> 00:21:41,343 Vamos, Nicholas. 357 00:21:56,650 --> 00:22:01,822 Então, queres pedir mais uma bebida ou damos a noite por terminada? 358 00:22:04,908 --> 00:22:05,993 Se calhar, devíamos ir. 359 00:22:09,913 --> 00:22:10,914 Olá. 360 00:22:12,833 --> 00:22:14,251 - Olá! - Olá. 361 00:22:14,334 --> 00:22:16,712 - Ainda bem que vieram! - Sim. 362 00:22:17,296 --> 00:22:18,297 Olá. 363 00:22:27,973 --> 00:22:30,058 Eu sempre adorei ajudar os outros. 364 00:22:30,142 --> 00:22:32,311 Passei os verões a fazer voluntariado no Uganda. 365 00:22:32,394 --> 00:22:33,979 Queria ir para a Teach for America, 366 00:22:34,062 --> 00:22:36,398 mas não quis tirar trabalho a professores. 367 00:22:36,481 --> 00:22:39,026 Isso é tão atencioso, Ainsley. 368 00:22:39,109 --> 00:22:40,611 É muito inspirador. 369 00:22:40,694 --> 00:22:42,571 Rhonda, como foi que começou? 370 00:22:43,155 --> 00:22:44,573 O quê, querida? 371 00:22:46,617 --> 00:22:48,035 Sabe que mais? Diz-me depois. 372 00:22:49,286 --> 00:22:50,746 Então, e a Sofia? 373 00:22:50,829 --> 00:22:52,915 Quando soube que queria ter este emprego? 374 00:22:55,626 --> 00:22:57,711 Quando tinha oito anos. 375 00:22:58,629 --> 00:23:00,506 Que loucura! Era muito nova. 376 00:23:00,589 --> 00:23:03,383 Sim. Tinha oito anos quando o meu pai caiu e magoou o joelho. 377 00:23:03,467 --> 00:23:05,427 Foi despedido por não conseguir trabalhar. 378 00:23:06,428 --> 00:23:10,140 Os meus pais tentaram negociar com o senhorio, mas nada resultou. 379 00:23:10,224 --> 00:23:12,226 Por isso, um dia, em janeiro, 380 00:23:12,309 --> 00:23:16,271 arrumámos as nossas coisas todas e pusemo-las num armazém. 381 00:23:17,439 --> 00:23:19,149 Dormimos no carro, nessa noite. 382 00:23:20,526 --> 00:23:24,029 O meu pai acabou por melhorar e conseguimos recuperar, 383 00:23:24,112 --> 00:23:25,864 mas nunca esquecerei o que senti 384 00:23:26,490 --> 00:23:28,116 na primeira noite em que dormi no carro. 385 00:23:29,993 --> 00:23:32,913 - Bolas! Isso é duro. - Sim, é duro. 386 00:23:33,664 --> 00:23:37,626 Mas acabou por ser um dos melhores dias da minha vida. 387 00:23:37,709 --> 00:23:40,879 Foi nesse dia que descobri o meu propósito na vida. 388 00:23:41,380 --> 00:23:43,674 Percebi como as coisas eram frágeis. 389 00:23:43,757 --> 00:23:46,009 E, se nos acontece a nós, pode acontecer a todos. 390 00:23:47,386 --> 00:23:48,387 Mesmo com oito anos, 391 00:23:48,470 --> 00:23:52,349 sabia que não queria que aquilo acontecesse a mais ninguém. 392 00:23:56,353 --> 00:23:59,982 Raios! Nunca nos contou isso. É tipo o Batman. 393 00:24:00,065 --> 00:24:02,943 Sim. O Cavaleiro das Trevas da caridade. 394 00:24:05,320 --> 00:24:07,239 Sim, acho que sou tipo o Batman. 395 00:24:07,823 --> 00:24:09,658 Tem imensa pinta e fica bem de preto. 396 00:24:13,954 --> 00:24:15,330 Obrigada por partilhar isso. 397 00:24:15,914 --> 00:24:16,915 Sem problema. 398 00:24:20,586 --> 00:24:25,674 Ouça. Quero só dizer que, ontem à noite, em Miami, 399 00:24:26,508 --> 00:24:30,762 estive muito perto de esquecer tudo e de a deixar fazer o seu trabalho. 400 00:24:31,346 --> 00:24:33,265 Ainda pode fazer isso, se quiser. 401 00:24:33,348 --> 00:24:37,686 - Eu sei, mas não o vou fazer. - Porque não? 402 00:24:37,769 --> 00:24:40,939 Porque vocês estão a ter um efeito muito positivo em mim. 403 00:24:41,815 --> 00:24:42,858 Sobretudo a Sofia. 404 00:24:42,941 --> 00:24:44,568 Não tenho de fazer isso. 405 00:24:44,651 --> 00:24:47,112 Está a ensinar-me lições muito bonitas. 406 00:24:47,196 --> 00:24:48,780 - Não tento ensinar nada. - Porém, 407 00:24:48,864 --> 00:24:52,784 aqui está, sem sequer tentar, mas a ser uma ótima professora. 408 00:24:52,868 --> 00:24:54,745 Não é nada essa a minha intenção. 409 00:24:54,828 --> 00:24:58,040 - É uma inspiração. - Certo. 410 00:24:59,166 --> 00:25:02,377 Vemo-nos amanhã. E no dia a seguir. 411 00:25:03,420 --> 00:25:04,421 E no dia a seguir. 412 00:25:04,505 --> 00:25:07,299 Aliás, na sexta há uma coisa em São Bartolomeu a que quero ir, 413 00:25:07,382 --> 00:25:08,717 mas na semana seguinte. 414 00:25:09,510 --> 00:25:13,138 E na semana a seguir. E na semana a seguir. 415 00:25:14,556 --> 00:25:16,308 - Até breve. - Está bem. 416 00:26:32,551 --> 00:26:34,553 Legendas: Diogo Grácio