1 00:00:26,735 --> 00:00:30,948 Bom dia, Molly. Um novo dia te espera. 2 00:00:32,323 --> 00:00:35,160 Há muitas possibilidades no horizonte. 3 00:00:36,745 --> 00:00:41,667 Todo dia é uma oportunidade de escrever um novo capítulo da sua história. 4 00:00:43,293 --> 00:00:45,754 PRINCIPAL - CORES - LEITURA - PERSIANAS 5 00:01:47,774 --> 00:01:51,111 Eu só queria agradecer. A todos vocês. 6 00:01:51,945 --> 00:01:54,573 Os últimos meses foram sombrios. 7 00:01:54,656 --> 00:01:57,576 Jamais passaria por eles sem minha equipe de apoio. 8 00:01:58,243 --> 00:02:01,455 Um obrigadão pra Marisol por dormir de conchinha comigo 9 00:02:01,538 --> 00:02:05,209 no meu aniversário de casamento. Foi inacreditável. 10 00:02:05,292 --> 00:02:06,418 Você é quentinha. 11 00:02:07,836 --> 00:02:10,797 Mas eu melhorei agora e vou começar uma vida nova. 12 00:02:10,881 --> 00:02:14,426 Meu primeiro dia de trabalho em muito tempo. 13 00:02:14,510 --> 00:02:18,388 Então, vejo todos às 18h30? 14 00:02:18,889 --> 00:02:21,225 Soa tão estranho só de dizer, não? 15 00:02:21,808 --> 00:02:23,435 Amo muito vocês. 16 00:02:24,645 --> 00:02:26,021 Eu só quero dizer isso: 17 00:02:26,104 --> 00:02:27,814 espero que isso passe logo 18 00:02:27,898 --> 00:02:30,776 pra gente voltar às massagens e a comprar castelos online. 19 00:02:30,859 --> 00:02:33,111 Tá. Tchauzinho, pessoal. 20 00:02:33,195 --> 00:02:36,323 Bom, aproveitem a casa quando eu estiver fora! 21 00:02:41,286 --> 00:02:42,621 O que fazemos agora? 22 00:02:43,413 --> 00:02:46,291 Não sei. E eu vou sentir saudades dela. 23 00:02:47,626 --> 00:02:48,961 A gente podia ir nadar. 24 00:03:17,948 --> 00:03:20,784 FORTUNA 25 00:03:32,963 --> 00:03:34,214 FUNDOS INSUFICIENTES 26 00:03:39,761 --> 00:03:40,637 BOLSA DE VALORES 27 00:03:47,644 --> 00:03:48,979 VENCIDO - ÚLTIMO AVISO 28 00:04:02,868 --> 00:04:04,703 …é a nossa prioridade agora. 29 00:04:04,786 --> 00:04:09,082 Olá. Chegou uma aluna nova na sala hoje. 30 00:04:09,625 --> 00:04:12,211 Hoje é o dia de vestir engraçado? 31 00:04:12,294 --> 00:04:14,630 Tem as segundas da moda dos anos 90? 32 00:04:15,756 --> 00:04:17,591 São as nossas roupas mesmo. 33 00:04:17,673 --> 00:04:20,177 Mas vocês todos estão fantásticos. 34 00:04:21,345 --> 00:04:24,264 Eu queria só dizer que estou animada 35 00:04:24,348 --> 00:04:27,935 pra começar esta jornada para salvarmos o mundo juntos. 36 00:04:28,018 --> 00:04:32,773 Acho que, se trabalharmos juntos, não existe problema que não resolveremos. 37 00:04:32,856 --> 00:04:36,735 Aquecimento global, fome. Sabe? Que se fodam. A paz mundial. 38 00:04:36,818 --> 00:04:41,907 O entusiasmo é bem-vindo, Molly, mas não é tão simples assim. 39 00:04:41,990 --> 00:04:43,659 A fundação foca sobretudo 40 00:04:43,742 --> 00:04:46,203 nos serviços sociais do sul da Califórnia. 41 00:04:46,286 --> 00:04:51,041 E mesmo assim, com questões tão grandes, só o dinheiro não conserta tudo. 42 00:04:51,124 --> 00:04:52,751 Bom, conserta muitas coisas. 43 00:04:52,835 --> 00:04:55,629 Quero dizer, o John o usou para ficar mais alto. 44 00:04:55,712 --> 00:04:57,589 Sabe? Esqueça. Vamos começar. 45 00:04:57,673 --> 00:04:59,007 Nesta segunda de manhã, 46 00:04:59,091 --> 00:05:01,927 vamos falar do fim de semana em cinco minutos? 47 00:05:02,678 --> 00:05:03,679 Podem começar. 48 00:05:04,346 --> 00:05:06,723 Um cronômetro? Os cinco minutos eram pra valer. 49 00:05:06,807 --> 00:05:09,893 Prima Molly, não fale. Está gastando segundos valiosos. 50 00:05:09,977 --> 00:05:11,103 - Vai. - Vamos apressar 51 00:05:11,186 --> 00:05:13,564 - e falar do fim de semana. - Eu começo. 52 00:05:13,647 --> 00:05:15,816 Fiz trilha em Pasadena. 53 00:05:15,899 --> 00:05:19,820 Estava friozinho no sábado de manhã, então usei duas calças. 54 00:05:19,903 --> 00:05:22,197 A mesma história? Toda semana é a mesma. 55 00:05:22,281 --> 00:05:26,201 Frio, duas calças, tinha nuvem demais e não viu o centro. 56 00:05:26,285 --> 00:05:28,745 Tinha mais neblina do que nuvem dessa vez… 57 00:05:28,829 --> 00:05:29,830 Próximo. 58 00:05:29,913 --> 00:05:32,332 Fui comer com minhas colegas de república. 59 00:05:32,416 --> 00:05:34,835 Temos regatas escrito "As Gatas do Brunch". 60 00:05:34,918 --> 00:05:38,255 - Não. Supremacia branca. Próximo. - Tá. 61 00:05:38,338 --> 00:05:41,175 Eu vou. O Lenny veio em casa, 62 00:05:41,258 --> 00:05:44,386 e a gente "assistiu Netflix" e transou. 63 00:05:45,053 --> 00:05:47,347 Ótimo, Rhonda. Transa mesmo. 64 00:05:47,431 --> 00:05:49,474 O meu fim de semana foi dramático. 65 00:05:51,476 --> 00:05:53,437 No Benihana. Caí na grelha. 66 00:05:53,520 --> 00:05:56,440 - Queimei o braço. Ganhei um mai tai. - Deus. Como? 67 00:05:56,523 --> 00:05:58,859 História louca, vou do começo. 68 00:05:58,942 --> 00:06:01,862 No Benihana, eles fazem a comida na sua frente. 69 00:06:01,945 --> 00:06:03,530 Howard, a gente já sabe. 70 00:06:03,614 --> 00:06:06,617 Fui só eu, me puseram com uma família coreana legal 71 00:06:06,700 --> 00:06:08,285 festejando a formatura do filho. 72 00:06:08,368 --> 00:06:11,663 Ele entrou na NYU. A primeira escolha dele. 73 00:06:11,747 --> 00:06:12,956 Acabou. 74 00:06:13,874 --> 00:06:15,709 Amanhã temos a reunião 75 00:06:15,792 --> 00:06:19,213 com a vereadora Saldana sobre o projeto da Rua Alameda. 76 00:06:21,340 --> 00:06:23,300 Como a reunião foi enorme. 77 00:06:23,383 --> 00:06:25,010 Durou quanto? Três horas? 78 00:06:25,093 --> 00:06:27,721 - É 9h50 da manhã. - Sério? 79 00:06:28,430 --> 00:06:30,265 E temos que ficar até as 18h30? 80 00:06:30,349 --> 00:06:32,643 Não temos, não. Não temos de fazer nada. 81 00:06:32,726 --> 00:06:34,728 - Eu fiquei confuso agora. - Não. 82 00:06:34,811 --> 00:06:37,147 Isso é bom pra mim. É o que eu quero. 83 00:06:37,231 --> 00:06:38,440 O que vem depois na agenda? 84 00:06:38,524 --> 00:06:40,817 A Sofia te deu pesquisas para ler, 85 00:06:40,901 --> 00:06:43,403 que abrangem todas as organizações que financiamos. 86 00:06:43,904 --> 00:06:44,905 E, depois, 87 00:06:44,988 --> 00:06:47,324 tem esta caixona de informes adicionais, 88 00:06:47,407 --> 00:06:51,245 que abrangem todas as organizações que podemos financiar no futuro. 89 00:06:51,328 --> 00:06:52,955 Vou ler isso determinada. 90 00:06:54,164 --> 00:06:55,165 Página um. 91 00:06:57,000 --> 00:06:59,002 - Pego suas luvas no carro. - Obrigada. 92 00:07:18,605 --> 00:07:21,441 Dez e catorze. Mas que merda? 93 00:07:26,488 --> 00:07:29,116 Ai, meu Deus. Oi, amiga. 94 00:07:29,199 --> 00:07:31,451 Oi, amiga, fazendo o quê? 95 00:07:32,202 --> 00:07:34,329 Nada de mais. Lendo uns informes. 96 00:07:35,539 --> 00:07:37,124 Me ouve. Tenho novidades. 97 00:07:37,207 --> 00:07:39,334 Lembra que falei daquela fragrância? 98 00:07:39,418 --> 00:07:43,422 Essa fodona aqui vai lançá-la nessa semana. 99 00:07:45,299 --> 00:07:48,135 Meu Deus. Que incrível. Parabéns! 100 00:07:48,218 --> 00:07:51,847 Obrigada, mas você precisa vir pra Miami agora. 101 00:07:51,930 --> 00:07:53,807 Jantar com as meninas amanhã. 102 00:07:53,891 --> 00:07:56,810 Drinks, dançar, festão, o babado todo. 103 00:07:56,894 --> 00:08:00,355 - Topa? - Eu amaria, 104 00:08:00,439 --> 00:08:02,566 mas estou no trabalho agora. 105 00:08:05,611 --> 00:08:06,612 Tá. 106 00:08:07,613 --> 00:08:09,198 Espere. Está falando sério? 107 00:08:09,281 --> 00:08:12,784 Estou. Decidi trabalhar um pouco na minha fundação. 108 00:08:12,868 --> 00:08:17,539 Diga à sua equipe que ficará fora esta semana e traga a "raba" pra cá. 109 00:08:18,207 --> 00:08:20,918 É que me comprometi em fazer algo novo aqui. 110 00:08:21,001 --> 00:08:24,338 Senti que eu deveria supervisionar. 111 00:08:24,421 --> 00:08:25,422 Sabe? 112 00:08:25,506 --> 00:08:27,549 De verdade, não sei do que fala, 113 00:08:27,633 --> 00:08:29,968 mas é bem-vinda aqui a qualquer hora. 114 00:08:30,052 --> 00:08:32,054 Precisamos ir, os mojitos chegaram. 115 00:08:32,136 --> 00:08:35,807 Obrigada, tchau! Saudades. 116 00:08:35,890 --> 00:08:37,142 Tchau. 117 00:09:08,924 --> 00:09:10,425 É o meu nome. 118 00:09:12,469 --> 00:09:14,721 Desculpe, para que é isso? 119 00:09:15,264 --> 00:09:16,640 É uma cortesia da Srta. Wells. 120 00:09:16,723 --> 00:09:19,685 Ela queria oferecer transporte até o aeroporto. 121 00:09:20,561 --> 00:09:21,562 Aero… 122 00:09:39,288 --> 00:09:40,539 Surpresa! 123 00:09:41,290 --> 00:09:43,500 Me perdoe pelo palavrão, 124 00:09:43,584 --> 00:09:45,377 mas que bosta está acontecendo? 125 00:09:45,460 --> 00:09:48,297 Nas palavras do compositor imortal 126 00:09:48,380 --> 00:09:51,466 Will Smith, "Bienvenidos a Miami". 127 00:09:52,176 --> 00:09:54,469 Bom, ainda não, mas pousaremos em horas. 128 00:09:54,553 --> 00:09:56,638 - Vamos pra Miami! - Por quê? 129 00:09:56,722 --> 00:09:58,223 Como sou a novata aqui 130 00:09:58,307 --> 00:10:00,726 e não conheço ninguém muito bem, 131 00:10:00,809 --> 00:10:04,104 que melhor jeito de criar laços do que um retiro fabuloso? 132 00:10:04,188 --> 00:10:06,148 Nem sei o que está acontecendo, 133 00:10:06,231 --> 00:10:08,817 mas não posso ir pra Miami numa terça, 134 00:10:08,901 --> 00:10:11,445 ainda mais no dia da reunião com a vereadora Saldana. 135 00:10:11,528 --> 00:10:13,906 Pedi pro Nicholas ligar pra ela. Faremos pelo Zoom. 136 00:10:13,989 --> 00:10:17,951 Zoo… Odeio o Zoom. Não consigo mostrar minha personalidade. 137 00:10:18,035 --> 00:10:20,329 Como vão ver o meu lado mais doce? 138 00:10:20,913 --> 00:10:25,792 Sofia, dê uma olhada em todo mundo. Estão tão animados. 139 00:10:25,876 --> 00:10:27,794 Estão tirando fotos do meu avião. 140 00:10:27,878 --> 00:10:31,882 Não tire isso deles. Vai dar tudo certo, venha. 141 00:10:33,258 --> 00:10:35,427 - Venha. - Está bem. 142 00:10:37,513 --> 00:10:40,057 Ela vai com a gente, pessoal! Ela vai! 143 00:10:44,436 --> 00:10:46,605 Bem-vindos ao meu jato, pessoal. 144 00:10:47,189 --> 00:10:49,107 Esta é a cabine principal. 145 00:10:49,191 --> 00:10:53,695 Tem o bar, o lounge e o escritório ali na frente. 146 00:10:53,779 --> 00:10:55,030 Uma namoradeira num avião. 147 00:10:55,113 --> 00:10:56,198 Agora vi de tudo. 148 00:10:56,865 --> 00:10:58,825 E eu recebi nesta poltrona aqui 149 00:10:58,909 --> 00:11:01,453 uma massagem quase sensual da Julianne Moore. 150 00:11:03,121 --> 00:11:07,084 E essa fonte de chocolate eu encomendei especialmente pra vocês. 151 00:11:07,167 --> 00:11:10,212 Morangos no chocolate num avião particular? 152 00:11:10,295 --> 00:11:14,258 Estou vivendo o sonho americano, sendo parente de uma pessoa rica. 153 00:11:15,175 --> 00:11:16,593 - Nada mal, né? - Nunca vi… 154 00:11:16,677 --> 00:11:19,721 - Curte fontes de chocolate? - Eu curto Wi-Fi forte. 155 00:11:20,305 --> 00:11:22,140 Este avião tem internet pra eu trabalhar? 156 00:11:22,224 --> 00:11:24,601 Claro que tem. E sabe o que mais ele tem? 157 00:11:24,685 --> 00:11:27,563 Uma banheira quente lá atrás! 158 00:11:28,146 --> 00:11:30,524 E há roupas de banho pra quem precisar. 159 00:11:30,607 --> 00:11:33,777 Sim, por favor. Amo entrar na água depois de comer. 160 00:11:42,870 --> 00:11:45,622 Sempre me perguntei pra que servem esses troços circulares 161 00:11:45,706 --> 00:11:47,291 atrás do celular. 162 00:11:47,875 --> 00:11:48,959 Não faço ideia. 163 00:11:49,585 --> 00:11:51,170 Não faço mesmo. Eu ia te perguntar. 164 00:11:51,920 --> 00:11:53,338 A minha filha que pôs. 165 00:11:53,422 --> 00:11:57,009 Disse que meus clipes de cinto repeliam mulheres ativamente. 166 00:11:57,092 --> 00:11:58,093 Ela não mentiu. 167 00:11:58,177 --> 00:12:00,429 Se fosse você, esconderia esse círculo, 168 00:12:00,512 --> 00:12:02,764 senão as mulheres vão se jogar em você. 169 00:12:03,348 --> 00:12:05,392 Até agora não foi um problema. 170 00:12:06,560 --> 00:12:10,189 Não estou pronto ainda para voltar ao ritual dos encontros. 171 00:12:10,939 --> 00:12:13,942 - Te entendo. - Nem lembro da última vez que fui a um 172 00:12:14,026 --> 00:12:15,652 com alguém que não era minha esposa. 173 00:12:16,320 --> 00:12:18,238 Acho que foi em 1997. 174 00:12:18,322 --> 00:12:19,323 Meu Deus. 175 00:12:19,406 --> 00:12:20,449 Agora me lembro, 176 00:12:20,532 --> 00:12:22,618 eu a levei pra ver Força Aérea Um. 177 00:12:22,701 --> 00:12:26,288 Engraçado. Eu vi Força Aérea Um num encontro. 178 00:12:26,371 --> 00:12:27,372 - Sério? - É. 179 00:12:27,456 --> 00:12:31,543 É um dos meus favoritos: "Saia do meu avião!" 180 00:12:31,627 --> 00:12:33,837 "Saia do meu avião!" 181 00:12:35,047 --> 00:12:38,425 Você faz bem melhor. E funciona porque o avião é seu mesmo. 182 00:12:45,474 --> 00:12:46,808 Aqui é o capitão. 183 00:12:46,892 --> 00:12:48,519 Lamento pela turbulência. 184 00:12:48,602 --> 00:12:50,646 Encontramos uma mudança no clima. 185 00:12:50,729 --> 00:12:52,648 Está tudo bem, pessoal. 186 00:12:52,731 --> 00:12:55,234 O William é o melhor. Já pilotou caças da Marinha. 187 00:12:55,317 --> 00:12:58,946 Isso acontece toda hora. Não tem prob… 188 00:12:59,029 --> 00:13:04,034 Ai, porra! Merda! Ai, merda, porra, cacete! 189 00:13:04,117 --> 00:13:07,079 Porra, porra, porra! 190 00:13:08,455 --> 00:13:10,040 O que está fazendo? 191 00:13:10,832 --> 00:13:13,335 Se meu rosto ficar fodido, só me cremem, tá? 192 00:13:13,836 --> 00:13:16,129 Cara, por que está virado assim? 193 00:13:16,213 --> 00:13:18,799 - Sei lá! - Por que tirou o cinto? 194 00:13:18,882 --> 00:13:21,134 Entrei em pânico. Péssimo instinto! 195 00:13:27,558 --> 00:13:28,809 Caramba. 196 00:13:29,685 --> 00:13:32,729 Está tudo bem, tudo ótimo. Estão todos bem? 197 00:13:33,522 --> 00:13:36,024 Lamento. Entramos numa pequena tempestade. 198 00:13:36,108 --> 00:13:38,944 Disseram que vamos ter que parar em Oklahoma City 199 00:13:39,027 --> 00:13:40,654 e esperar até o céu ficar limpo. 200 00:13:41,154 --> 00:13:42,406 Novamente, desculpas. 201 00:13:43,156 --> 00:13:44,908 Por que esse arrombado está tão calmo? 202 00:13:55,210 --> 00:13:56,587 Há quanto tempo estamos aqui? 203 00:13:58,839 --> 00:14:00,132 Umas três horas. 204 00:14:00,674 --> 00:14:03,177 Sinto muito por isso, pessoal. 205 00:14:04,052 --> 00:14:05,095 Que chatice, né? 206 00:14:06,430 --> 00:14:08,473 Mas essas coisas acontecem. 207 00:14:08,557 --> 00:14:10,726 Não, elas não acontecem. 208 00:14:11,310 --> 00:14:12,853 Você fez acontecer. 209 00:14:12,936 --> 00:14:14,188 O quê? A tempestade? 210 00:14:14,271 --> 00:14:15,772 Não, a viagem toda. 211 00:14:16,273 --> 00:14:17,900 Devíamos estar numa reunião, 212 00:14:17,983 --> 00:14:20,652 mas, por não termos Wi-Fi, nós a perdemos. 213 00:14:20,736 --> 00:14:22,279 E vai ser bem ruim explicar 214 00:14:22,362 --> 00:14:25,866 que entramos num jato privado pra Miami em vez de trabalhar. 215 00:14:26,700 --> 00:14:29,161 O que tem de tão importante em Miami? 216 00:14:29,244 --> 00:14:30,996 Só tem baladas e drogas péssimas. 217 00:14:31,079 --> 00:14:32,247 Como ousa? 218 00:14:33,040 --> 00:14:36,460 Não vou tolerar que fale mal de Miami. Ou das drogas de lá. 219 00:14:36,960 --> 00:14:38,545 Que são maravilhosas, viu? 220 00:14:39,463 --> 00:14:41,006 Podemos contar, por favor? 221 00:14:41,673 --> 00:14:42,966 Contar o quê? 222 00:14:43,050 --> 00:14:45,886 Fomos convidados pra uma festa incrível 223 00:14:45,969 --> 00:14:47,638 em Miami com nossas amigas, 224 00:14:47,721 --> 00:14:51,225 e a Molly merece ir, porque ela passou por poucas e boas. 225 00:14:51,308 --> 00:14:53,602 O que ela não merece é julgamento 226 00:14:53,685 --> 00:14:57,314 de gente que parece ter nascido na liquidação da Sears. 227 00:14:58,649 --> 00:15:01,318 Retiro pra criar laços, né? 228 00:15:01,401 --> 00:15:03,987 A festa complementava o retiro. 229 00:15:04,071 --> 00:15:09,576 É o lançamento de uma fragrância, apresentado pelo Kevin Hart. 230 00:15:09,660 --> 00:15:12,996 Não era pra nos conhecer. Você queria fazer tudo. 231 00:15:13,080 --> 00:15:15,874 Isto é basicamente um sequestro luxuoso. 232 00:15:15,958 --> 00:15:20,254 Me desculpe por tentar pôr mais diversão nas suas vidas. 233 00:15:20,337 --> 00:15:21,672 Vocês vão me desculpar, 234 00:15:21,755 --> 00:15:25,133 mas exatos cinco minutos pra falar do fim de semana? 235 00:15:25,217 --> 00:15:26,343 Por favor, pessoal. 236 00:15:26,426 --> 00:15:29,847 Sei lá, prima. A Sofia é durona, mas diz a verdade pra nós. 237 00:15:29,930 --> 00:15:31,890 Sempre sabemos onde estamos. 238 00:15:31,974 --> 00:15:34,601 Que é geralmente no canto, com medo dela. 239 00:15:34,685 --> 00:15:35,686 Tá, querem saber? 240 00:15:35,769 --> 00:15:38,021 Vou tomar uma decisão executiva agora. 241 00:15:38,105 --> 00:15:40,691 Vou voltar para Los Angeles num avião comum. 242 00:15:40,774 --> 00:15:43,277 Quem quiser vir, é mais do que bem-vindo. 243 00:15:44,152 --> 00:15:47,281 Bem, Molly, foi divertido, mas é melhor eu voltar. 244 00:15:47,364 --> 00:15:49,491 Não devia ter vindo sem falar pra minha filha. 245 00:15:49,575 --> 00:15:50,868 É, eu também vou. 246 00:15:50,951 --> 00:15:52,536 Tenho hora com a terapeuta 247 00:15:52,619 --> 00:15:56,123 e acho que vamos ter muito pra discutir. 248 00:15:56,206 --> 00:15:59,126 Vamos, pessoal, são duas noites só. 249 00:15:59,209 --> 00:16:01,795 Não entendo mesmo qual é o problema. 250 00:16:01,879 --> 00:16:04,548 Não entende, pois sua vida é diferente da vida de todos aqui. 251 00:16:04,631 --> 00:16:05,924 Sem conflitos. 252 00:16:06,008 --> 00:16:08,302 O que você quiser, acontece. 253 00:16:08,385 --> 00:16:11,263 Nossa vidas têm conflito. Temos mais o que fazer. 254 00:16:11,346 --> 00:16:14,224 Não dá pra fazer nossas malas e nos jogar por aí feito bagagem. 255 00:16:20,772 --> 00:16:23,859 Se vir o Kevin Hart, mostre o meu canal do YouTube 256 00:16:23,942 --> 00:16:25,986 em que testo cookies do mundo todo? 257 00:16:26,653 --> 00:16:28,071 Mostro. 258 00:17:02,523 --> 00:17:07,152 É verdade, mesmo. Nossa, gente. 259 00:17:07,236 --> 00:17:09,488 Que saudade disso. 260 00:17:10,071 --> 00:17:11,490 Tão bom ver as amigas. 261 00:17:11,573 --> 00:17:13,157 Ei, antes que eu esqueça. 262 00:17:13,242 --> 00:17:15,911 - Sei que a festa é amanhã… - É. 263 00:17:15,993 --> 00:17:18,622 …mas queria mostrar uma prévia pras amigas. 264 00:17:18,704 --> 00:17:20,540 Oba! 265 00:17:21,625 --> 00:17:22,626 Aqui. 266 00:17:23,335 --> 00:17:25,253 - Jacinda. - Um pra você. Pegue. 267 00:17:25,337 --> 00:17:27,631 - Lindo. - Tão profissional. 268 00:17:27,714 --> 00:17:29,925 Eu sei. Se chama "Absolvição". 269 00:17:30,008 --> 00:17:32,010 O quê? Pela absolvição no seu julgamento? 270 00:17:32,594 --> 00:17:34,847 Caramba. Nem tinha pensado nisso. Não. 271 00:17:37,057 --> 00:17:38,600 Só gostei de como soava. 272 00:17:38,684 --> 00:17:41,103 - Que maravilhoso. - Experimentem. 273 00:17:43,105 --> 00:17:45,357 - Minha nossa. - Eu amei. 274 00:17:45,440 --> 00:17:46,441 Parem. 275 00:17:51,154 --> 00:17:55,158 Nossa. Que forte, né? 276 00:17:55,659 --> 00:17:57,327 Ele… te pega mesmo. 277 00:17:57,953 --> 00:17:59,454 No fundo da garganta, né? 278 00:18:00,038 --> 00:18:01,290 O que é isso? 279 00:18:01,373 --> 00:18:06,044 É, isso é algália e almíscar, vem de um gato selvagem africano. 280 00:18:06,128 --> 00:18:08,005 - Estou sentindo isso. - Isso. 281 00:18:08,088 --> 00:18:09,423 O cheiro de um animal. 282 00:18:09,506 --> 00:18:11,216 Que orgulho de você. 283 00:18:11,300 --> 00:18:13,510 - Amor, obrigada. Mesmo. - E só… 284 00:18:13,594 --> 00:18:16,180 - Ganhamos o mesmo? - Sim. 285 00:18:16,263 --> 00:18:17,598 Tá, eu posso… 286 00:18:20,475 --> 00:18:22,686 De certa forma, esse é mais forte. 287 00:18:23,520 --> 00:18:24,771 É forte. 288 00:18:25,564 --> 00:18:27,024 Amei o frasco. 289 00:18:27,107 --> 00:18:28,192 Tão elegante. 290 00:18:28,859 --> 00:18:29,860 Lindo. 291 00:18:29,943 --> 00:18:32,237 Com licença? Oi. 292 00:18:32,321 --> 00:18:34,448 Oi. Não quero atrapalhar, 293 00:18:34,531 --> 00:18:37,326 mas eu queria esta parte do pátio só para nós, 294 00:18:37,409 --> 00:18:40,746 e você pôs aquelas pessoas bem perto de nós. 295 00:18:40,829 --> 00:18:42,289 Eu sinto muito. 296 00:18:42,372 --> 00:18:43,790 Vai ficar bem cheio, 297 00:18:43,874 --> 00:18:45,959 e não podemos bloquear mais a área. 298 00:18:46,960 --> 00:18:48,670 - Sinto muito. - Que tal isso? 299 00:18:48,754 --> 00:18:50,589 E se eu alugasse o terraço todo? 300 00:18:51,131 --> 00:18:53,383 - Amiga, não precisa fazer isso. - Não. 301 00:18:53,467 --> 00:18:55,761 Tudo bem, eles podem comer lá dentro. Vai ser ótimo. 302 00:18:56,595 --> 00:18:58,889 Acho que posso ver isso. 303 00:18:58,972 --> 00:19:01,183 Incrível. Muito obrigada. 304 00:19:02,601 --> 00:19:04,645 - Com licença. - Obrigada. 305 00:19:05,562 --> 00:19:07,439 Mostrou quem manda. 306 00:19:07,523 --> 00:19:09,691 Na boa, a gente merece. 307 00:19:11,193 --> 00:19:13,487 As meninas vão arrasar em Miami hoje. 308 00:19:15,113 --> 00:19:16,782 - Mais! - Pra mim. 309 00:19:16,865 --> 00:19:19,576 Beba. Que delícia, eu poderia me banhar nisso. 310 00:19:20,494 --> 00:19:21,662 Beberia mais uns nove. 311 00:19:22,162 --> 00:19:23,497 Eu não tenho limite. 312 00:19:29,336 --> 00:19:31,755 Sinto muito por mudar demais essa reunião. 313 00:19:31,839 --> 00:19:32,840 HABITAÇÃO - R. ALAMEDA 314 00:19:32,923 --> 00:19:36,927 - Não foi o ideal, mas eu vim. - Agradeço por vir ao escritório também. 315 00:19:37,010 --> 00:19:39,096 O trânsito de LA não é brincadeira. 316 00:19:40,973 --> 00:19:44,309 E também algo que espero podermos consertar um dia. 317 00:19:44,393 --> 00:19:46,895 Vamos falar direto do zoneamento? 318 00:19:46,979 --> 00:19:49,606 Como sabe, nosso sonho seria rezonear 319 00:19:49,690 --> 00:19:51,692 essa seção toda da Rua Alameda. 320 00:19:51,775 --> 00:19:54,903 Que bom que você usou o termo "sonho" e não eu. 321 00:19:55,445 --> 00:19:57,447 Porque é só isso, Srta. Salinas. 322 00:19:57,531 --> 00:19:58,782 Um sonho impossível. 323 00:19:58,866 --> 00:20:01,201 Não precisa ser desse jeito. 324 00:20:01,285 --> 00:20:05,956 - Vamos lutar com garras e dentes… - Olá. Desculpem pelo meu atraso. 325 00:20:06,039 --> 00:20:10,294 - Srta. Wells, não esperava te ver. - Está brincando? Jamais perderia isso. 326 00:20:10,377 --> 00:20:12,129 Eu vivo pelo zoneamento. 327 00:20:13,172 --> 00:20:17,467 Vereadora Saldana, antes de falarmos da sua jaqueta, 328 00:20:17,551 --> 00:20:18,927 que é estonteante, 329 00:20:19,761 --> 00:20:23,765 só quero dizer que a Sofia tem minha inteira confiança. 330 00:20:24,349 --> 00:20:26,393 Ela faz este trabalho há anos 331 00:20:26,476 --> 00:20:30,439 e vai fazer o que for para realizar o trabalho. 332 00:20:30,522 --> 00:20:33,901 Eu só vim apoiá-la e fornecer os meus recursos. 333 00:20:34,526 --> 00:20:37,279 Que são colossais. 334 00:20:37,362 --> 00:20:41,533 Sério, me diga onde comprou esta jaqueta. 335 00:20:42,492 --> 00:20:44,995 - Agradeço por vir hoje. - O prazer é meu. 336 00:20:45,078 --> 00:20:46,747 Sofia, por que não continua? 337 00:20:48,665 --> 00:20:50,125 Claro, vamos continuar. 338 00:20:50,209 --> 00:20:52,794 A Rua Alameda significa muito pra nós. 339 00:21:01,470 --> 00:21:06,350 Como podem ver, dispensei a festa de lançamento. 340 00:21:06,433 --> 00:21:10,896 Que foi um enorme sacrifício por um bando de normaizinhos ingratos. 341 00:21:10,979 --> 00:21:12,814 Obrigada, Nicholas. Tudo bem. 342 00:21:14,149 --> 00:21:17,945 O que eu fiz foi injusto e sinto muito por isso. 343 00:21:19,196 --> 00:21:21,740 Quero de verdade conhecer todos vocês. 344 00:21:21,823 --> 00:21:26,870 Hoje, depois do trabalho, estarei aqui do lado, no Lucy's, 345 00:21:26,954 --> 00:21:28,956 e estão todos convidados. 346 00:21:29,581 --> 00:21:34,670 Espero que apareçam. Se não puderem, eu entendo perfeitamente. 347 00:21:34,753 --> 00:21:38,006 Sem pressão. Não é um sequestro. 348 00:21:40,092 --> 00:21:41,343 Vamos, Nicholas. 349 00:21:56,650 --> 00:22:01,822 Quer pedir outro drink ou quer ir embora? 350 00:22:04,908 --> 00:22:05,993 Melhor a gente ir. 351 00:22:09,913 --> 00:22:10,914 Olá. 352 00:22:12,833 --> 00:22:14,251 - Oi. - Oi. 353 00:22:14,334 --> 00:22:16,712 - Que bom que conseguiram vir. - É. 354 00:22:17,296 --> 00:22:18,297 Oi. 355 00:22:27,973 --> 00:22:32,311 Sempre amei servir. Passei verões sendo voluntária em Uganda. 356 00:22:32,394 --> 00:22:36,398 Pensei no Teach for America, mas não quis tirar emprego de professores. 357 00:22:36,481 --> 00:22:39,026 Que legal, Ainsley. 358 00:22:39,109 --> 00:22:40,611 É inspirador. 359 00:22:40,694 --> 00:22:42,571 Rhonda, como você começou? 360 00:22:43,155 --> 00:22:44,573 No que, querida? 361 00:22:46,617 --> 00:22:48,035 Olha, me conte depois. 362 00:22:49,286 --> 00:22:52,915 Sofia, e você? Quando soube que queria este trabalho? 363 00:22:55,626 --> 00:22:57,711 - Quando tinha oito anos. - Mesmo? 364 00:22:58,629 --> 00:23:00,506 Que doideira. Era uma criança. 365 00:23:00,589 --> 00:23:03,383 Era. Tinha oito quando meu pai caiu e machucou o joelho. 366 00:23:03,467 --> 00:23:05,427 Perdeu o emprego, pois não podia trabalhar. 367 00:23:06,428 --> 00:23:10,140 Meus pais tentaram negociar com o locatário, mas nada deu certo. 368 00:23:10,224 --> 00:23:12,226 Um dia, em janeiro, 369 00:23:12,309 --> 00:23:16,271 pegamos tudo e fomos morar num armazém. 370 00:23:17,439 --> 00:23:19,149 Naquela noite, dormimos no carro. 371 00:23:20,526 --> 00:23:24,029 No fim, meu pai melhorou, e nos recuperamos, 372 00:23:24,112 --> 00:23:25,864 mas nunca vou me esquecer do que senti 373 00:23:26,490 --> 00:23:28,116 na primeira noite dormindo no carro. 374 00:23:29,993 --> 00:23:32,913 - Nossa, que difícil. - Bem difícil. 375 00:23:33,664 --> 00:23:37,626 Mas acabou sendo um dos melhores dias da minha vida. 376 00:23:37,709 --> 00:23:40,879 Porque, nesse dia, descobri o meu propósito na Terra. 377 00:23:41,380 --> 00:23:43,674 Vi como as coisas eram frágeis. 378 00:23:43,757 --> 00:23:46,009 Se rolou com a gente, pode rolar com qualquer um. 379 00:23:47,386 --> 00:23:48,387 Mesmo aos oito anos, 380 00:23:48,470 --> 00:23:52,349 sabia que não queria que acontecesse isso com mais ninguém. 381 00:23:56,353 --> 00:23:59,982 Caramba, nunca nos contou isso. Você é tipo o Batman. 382 00:24:00,065 --> 00:24:02,943 É. O Cavaleiro das Trevas da caridade. 383 00:24:05,320 --> 00:24:07,239 Acho que pareço o Batman. 384 00:24:07,823 --> 00:24:09,658 Muito legal e linda de preto. 385 00:24:13,954 --> 00:24:15,330 Obrigada por nos contar. 386 00:24:15,914 --> 00:24:16,915 Claro. 387 00:24:20,586 --> 00:24:25,674 Ei, eu queria dizer que, ontem à noite em Miami, 388 00:24:26,508 --> 00:24:30,762 faltou pouco pra dizer "foda-se" e te deixar sozinha fazendo seu trabalho. 389 00:24:31,346 --> 00:24:33,265 Ainda pode fazer isso se quiser. 390 00:24:33,348 --> 00:24:37,686 - Eu sei. Mas não vou fazer isso. - Por que não? 391 00:24:37,769 --> 00:24:40,939 Porque vocês me afetam de uma forma positiva. 392 00:24:41,815 --> 00:24:42,858 Você, sobretudo. 393 00:24:42,941 --> 00:24:44,568 Não tenho que fazer isso. 394 00:24:44,651 --> 00:24:47,112 São lindas as lições que está me ensinando. 395 00:24:47,196 --> 00:24:48,780 - Não te ensino nada. - Ainda assim, 396 00:24:48,864 --> 00:24:52,784 sem tentar, está sendo uma professora maravilhosa. 397 00:24:52,868 --> 00:24:54,745 Não é sequer uma intenção minha. 398 00:24:54,828 --> 00:24:58,040 - Você é uma inspiração. - Certo. 399 00:24:59,166 --> 00:25:02,377 Te vejo amanhã. E depois de amanhã. 400 00:25:03,420 --> 00:25:04,421 E depois. 401 00:25:04,505 --> 00:25:08,717 Vai, na sexta, eu quero ir pra St. Barts, mas, semana que vem, é certeza. 402 00:25:09,510 --> 00:25:13,138 E nas semanas seguintes todas. 403 00:25:14,556 --> 00:25:16,308 - Te vejo, então. - Tá bom. 404 00:26:32,551 --> 00:26:34,553 Legendas: Valmir Martins