1 00:00:26,735 --> 00:00:30,948 Dobro jutro, Molly. Čaka te nov dan. 2 00:00:32,323 --> 00:00:35,160 Pred tabo je veliko priložnosti. 3 00:00:36,745 --> 00:00:41,667 Vsak dan je priložnost za novo poglavje v tvojem življenju. 4 00:01:47,774 --> 00:01:51,111 Vsem se želim zahvaliti. 5 00:01:51,945 --> 00:01:54,573 Minuli meseci so bili težki 6 00:01:54,656 --> 00:01:57,576 in brez vaše podpore ne bi preživela. 7 00:01:58,243 --> 00:02:01,455 Posebej se zahvaljujem Marisol, ki me je tolažila 8 00:02:01,538 --> 00:02:02,789 na obletnico moje poroke. 9 00:02:02,873 --> 00:02:05,209 Zelo si se izkazala. 10 00:02:05,292 --> 00:02:06,418 Zelo si topla. 11 00:02:07,836 --> 00:02:10,797 Zdaj sem bolje in začenjam novo življenje. 12 00:02:10,881 --> 00:02:14,426 Moj prvi delovni dan po zelo dolgem času. 13 00:02:14,510 --> 00:02:18,388 Vidimo se ob pol sedmih. 14 00:02:18,889 --> 00:02:21,225 Že sliši se noro, kajne? 15 00:02:21,808 --> 00:02:23,435 Zelo vas imam rada. 16 00:02:24,645 --> 00:02:26,021 Jaz pa upam, 17 00:02:26,104 --> 00:02:27,814 da jo bo kmalu minilo 18 00:02:27,898 --> 00:02:30,776 in bo spet hodila na masaže in po spletu kupovala gradove. 19 00:02:30,859 --> 00:02:33,111 Tako. Na svidenje. 20 00:02:33,195 --> 00:02:36,323 Uživajte v hiši, medtem ko me ne bo! 21 00:02:41,286 --> 00:02:42,621 Kaj bomo pa zdaj? 22 00:02:43,413 --> 00:02:46,291 Ne vem. Pogrešal jo bom. 23 00:02:47,626 --> 00:02:48,961 Lahko gremo plavat. 24 00:03:32,963 --> 00:03:34,214 NEZADOSTNA SREDSTVA 25 00:03:39,761 --> 00:03:40,637 AMERIŠKA BORZA 26 00:03:47,644 --> 00:03:48,979 ZAPADLO ZADNJI OPOMIN 27 00:04:02,868 --> 00:04:04,703 …nadaljujemo s prioritetami. 28 00:04:04,786 --> 00:04:09,082 Živjo. V razred je prišla nova učenka. 29 00:04:09,625 --> 00:04:12,211 Smo se danes oblekli na posebno temo? 30 00:04:12,294 --> 00:04:14,630 Ponedeljki za devetdeseta? 31 00:04:15,756 --> 00:04:17,591 To so naša običajna oblačila. 32 00:04:17,673 --> 00:04:20,177 Zgledate fantastično. 33 00:04:21,345 --> 00:04:24,264 Zelo sem vesela, 34 00:04:24,348 --> 00:04:27,935 da bomo skupaj reševali svet. 35 00:04:28,018 --> 00:04:32,773 Če bomo sodelovali, lahko rešimo vse probleme. 36 00:04:32,856 --> 00:04:36,735 Podnebne spremembe, lakota. Presneto. Mir na svetu. 37 00:04:36,818 --> 00:04:41,907 Cenim tvoje navdušenje, vendar ni tako preprosto. 38 00:04:41,990 --> 00:04:43,659 Osredotočamo se predvsem 39 00:04:43,742 --> 00:04:46,203 na socialno pomoč v južni Kaliforniji. 40 00:04:46,286 --> 00:04:51,041 In tudi denar sam po sebi ne more rešiti tako velikih problemov. 41 00:04:51,124 --> 00:04:52,751 Jih lahko pa veliko. 42 00:04:52,835 --> 00:04:55,629 John si je z njim kupil višino. 43 00:04:55,712 --> 00:04:57,589 Dovolj. Začnimo. 44 00:04:57,673 --> 00:04:59,007 Ponedeljek zjutraj je. 45 00:04:59,091 --> 00:05:01,927 Vzemimo si pet minut za klepet o minulem vikendu. 46 00:05:02,678 --> 00:05:03,679 Zdaj. 47 00:05:04,346 --> 00:05:06,723 Štopaš. Ne boš prekoračila pet minut. 48 00:05:06,807 --> 00:05:09,893 Molly, nehaj govoriti. Tratiš dragocene sekunde. 49 00:05:09,977 --> 00:05:11,103 -Daj. -Pohitimo 50 00:05:11,186 --> 00:05:13,564 -in predelajmo vikend. -Jaz bom začel. 51 00:05:13,647 --> 00:05:15,816 Bil sem na pohodu v Pasadeni. 52 00:05:15,899 --> 00:05:17,818 Zjutraj je bilo mrzlo, 53 00:05:17,901 --> 00:05:19,820 zato sem imel dvojne hlače. 54 00:05:19,903 --> 00:05:22,197 Že spet? Vsak teden ista zgodba. 55 00:05:22,281 --> 00:05:26,201 Mraz, dvojne hlače, razgled so zakrivali oblaki. 56 00:05:26,285 --> 00:05:28,745 Ta vikend je bilo bolj megleno, kot oblačno. 57 00:05:28,829 --> 00:05:29,830 Naprej. 58 00:05:29,913 --> 00:05:32,332 Kósila sem s puncami iz sestrstva. 59 00:05:32,416 --> 00:05:34,835 Imele smo majice z napisom "Ješče pupe." 60 00:05:34,918 --> 00:05:38,255 -Ne. Bela supremacija. Naprej. -V redu. 61 00:05:38,338 --> 00:05:41,175 Bom jaz. Prišel je Lenny. 62 00:05:41,258 --> 00:05:44,386 Gledala sva Netflix, potem pa še seksala. 63 00:05:45,053 --> 00:05:47,347 Fino, Rhonda. Maherca. 64 00:05:47,431 --> 00:05:49,474 Moj vikend je bil dramatičen. 65 00:05:51,476 --> 00:05:53,437 Benihana. Padel sem na žar. 66 00:05:53,520 --> 00:05:56,440 -Opekel sem se in dobil zastonj pijačo. -Kaj je bilo? 67 00:05:56,523 --> 00:05:58,859 Noro. Povedal bom od začetka. 68 00:05:58,942 --> 00:06:01,862 V Benihani hrano pripravijo pred tabo. 69 00:06:01,945 --> 00:06:03,530 Howard, to že vemo. 70 00:06:03,614 --> 00:06:06,617 Prišel sem sam, posedli so me h korejski družini, 71 00:06:06,700 --> 00:06:08,285 ki je slavila sinovo maturo. 72 00:06:08,368 --> 00:06:11,663 Sprejeli so ga na newyorško univerzo. 73 00:06:11,747 --> 00:06:12,956 Konec. 74 00:06:13,874 --> 00:06:15,709 Jutri imamo sestanek 75 00:06:15,792 --> 00:06:19,213 s svetnico Saldano o stanovanjskem projektu v ulici Alameda. 76 00:06:21,340 --> 00:06:23,300 Kako dolg sestanek. 77 00:06:23,383 --> 00:06:25,010 Je trajal tri ure? 78 00:06:25,093 --> 00:06:27,721 -Ura je 9.50. -Res? 79 00:06:28,430 --> 00:06:30,265 Tu morava biti do pol sedmih? 80 00:06:30,349 --> 00:06:32,643 Čisto nič nama ni treba. 81 00:06:32,726 --> 00:06:34,728 -Zato sem tako zmeden. -Ne, ne. 82 00:06:34,811 --> 00:06:37,147 To je zame dobro. To hočem. 83 00:06:37,231 --> 00:06:38,440 Kaj sledi? 84 00:06:38,524 --> 00:06:40,817 Sofia želi, da prebereš ta material, 85 00:06:40,901 --> 00:06:43,403 ki zajema vse organizacije, ki jih financiramo. 86 00:06:43,904 --> 00:06:44,905 Potem 87 00:06:44,988 --> 00:06:47,324 pa je tu še polna škatla materiala 88 00:06:47,407 --> 00:06:51,245 o potencialnih organizacijah, ki jih bomo morda podprli. 89 00:06:51,328 --> 00:06:52,955 Prebiti se moram skozi to. 90 00:06:54,164 --> 00:06:55,165 Prva stran. 91 00:06:57,000 --> 00:06:59,002 -Prinesel ti bom rokavice. -Hvala. 92 00:07:18,605 --> 00:07:21,441 10.14. Hudiča. 93 00:07:26,488 --> 00:07:29,116 O, mojbog. Živjo. 94 00:07:29,199 --> 00:07:31,451 Živjo, kako si? 95 00:07:32,202 --> 00:07:34,329 Nič. Berem nekakšne raziskave. 96 00:07:35,539 --> 00:07:37,124 Fuj. Poslušaj, imam odlične novice. 97 00:07:37,207 --> 00:07:39,334 Se spomniš linije dišav, ki sem ti jo omenila? 98 00:07:39,418 --> 00:07:43,422 Tale mrha jo bo predstavila ta teden. 99 00:07:45,299 --> 00:07:48,135 Mojbog. Fantastično. Čestitam. 100 00:07:48,218 --> 00:07:51,847 Hvala, ampak takoj moraš v Miami. 101 00:07:51,930 --> 00:07:53,807 Večerja z dekleti jutri zvečer. 102 00:07:53,891 --> 00:07:56,810 Pijača, ples, zabava in vse, kar gre zraven. 103 00:07:56,894 --> 00:08:00,355 -Prideš? -Saj bi, 104 00:08:00,439 --> 00:08:02,566 ampak trenutno sem v službi. 105 00:08:05,611 --> 00:08:06,612 Prav. 106 00:08:07,613 --> 00:08:09,198 Čakaj. Si resna? 107 00:08:09,281 --> 00:08:12,784 Ja, posvetila se bom svoji človekoljubni organizaciji. 108 00:08:12,868 --> 00:08:16,205 Prav. Povej jim, da te en teden ne bo, 109 00:08:16,288 --> 00:08:17,539 in spravi se sem. 110 00:08:18,207 --> 00:08:20,918 Zavezala sem se, da bom tu začela nekaj novega. 111 00:08:21,001 --> 00:08:24,338 Rada bi se spopadla s tem. 112 00:08:24,421 --> 00:08:25,422 Razumeš? 113 00:08:25,506 --> 00:08:27,549 Resnično ne razumem, 114 00:08:27,633 --> 00:08:29,968 a tu si kadarkoli dobrodošla. 115 00:08:30,052 --> 00:08:32,054 Moramo se posloviti. Prihaja pijača. 116 00:08:32,136 --> 00:08:35,807 Hvala. Adijo! Pogrešam te. 117 00:08:35,890 --> 00:08:37,142 Adijo. 118 00:09:08,924 --> 00:09:10,425 To sem jaz. 119 00:09:12,469 --> 00:09:14,721 Oprostite, čemu vse to? 120 00:09:15,264 --> 00:09:16,640 Poslala me je ga. Wells. 121 00:09:16,723 --> 00:09:19,685 Želi, da vas odpeljem na letališče. 122 00:09:20,561 --> 00:09:21,562 Letal… 123 00:09:39,288 --> 00:09:40,539 Presenečenje! 124 00:09:41,290 --> 00:09:43,500 Oprosti mojemu izrazoslovju, 125 00:09:43,584 --> 00:09:45,377 ampak, kaj, pizda, se dogaja? 126 00:09:45,460 --> 00:09:48,297 Če citiram nesmrtnega retoričnega mojstra 127 00:09:48,380 --> 00:09:51,466 Willa Smitha: "Bienvenidos a Miami." 128 00:09:52,176 --> 00:09:54,469 Ne še, pristali bomo čez nekaj ur. 129 00:09:54,553 --> 00:09:56,638 -V Miami gremo! -Zakaj? 130 00:09:56,722 --> 00:09:58,223 Nova sem 131 00:09:58,307 --> 00:10:00,726 in ne poznam še vseh, 132 00:10:00,809 --> 00:10:04,104 zato bi se lahko spoznali na čudovitem skupnem izletu. 133 00:10:04,188 --> 00:10:06,148 Ne vem, kaj se dogaja, 134 00:10:06,231 --> 00:10:08,817 ampak ne moremo na vrat na nos v Miami, 135 00:10:08,901 --> 00:10:11,445 še posebej, ker se dobimo s svetnico Saldano. 136 00:10:11,528 --> 00:10:13,906 Sestankovali bomo po Zoomu. 137 00:10:13,989 --> 00:10:17,951 Zo… Sovražim ga. Moja osebnost ne pride do izraza. 138 00:10:18,035 --> 00:10:20,329 Kako bom pokazala svojo srčno plat? 139 00:10:20,913 --> 00:10:25,792 Sofia, poglej jih. Navdušeni so. 140 00:10:25,876 --> 00:10:27,794 Fotografirajo moje letalo. 141 00:10:27,878 --> 00:10:31,882 Ne vzemi jim tega. Vse bo v redu. Pridi. 142 00:10:33,258 --> 00:10:35,427 -Pridi. -Prav. 143 00:10:37,513 --> 00:10:40,057 Gre. Klapa, z nami gre! 144 00:10:44,436 --> 00:10:46,605 Dobrodošli na mojem letalu. 145 00:10:47,189 --> 00:10:49,107 To je glavna kabina. 146 00:10:49,191 --> 00:10:53,695 Imamo bar, salon in delovni prostor. 147 00:10:53,779 --> 00:10:55,030 Zofa na letalu. 148 00:10:55,113 --> 00:10:56,198 Zdaj sem pa vse videl. 149 00:10:56,865 --> 00:10:58,825 V tem naslanjaču me je skoraj 150 00:10:58,909 --> 00:11:01,453 preveč seksi masirala Julianne Moore. 151 00:11:03,121 --> 00:11:04,957 To pa je čokoladna fontana, 152 00:11:05,040 --> 00:11:07,084 naročena posebej za vas. 153 00:11:07,167 --> 00:11:10,212 Jagode s čokolado na zasebnem letalu? 154 00:11:10,295 --> 00:11:14,258 Kot sorodnik bogatašinje živim ameriške sanje. 155 00:11:15,175 --> 00:11:16,593 -Ni slabo, kajne? -Nisem še… 156 00:11:16,677 --> 00:11:19,721 -Ne maraš čokolade? -Obožujem dober Wi-Fi. 157 00:11:20,305 --> 00:11:22,140 Imate internet, da bom lahko delala? 158 00:11:22,224 --> 00:11:24,601 Seveda. In veš, kaj še? 159 00:11:24,685 --> 00:11:27,563 Masažno kad! 160 00:11:28,146 --> 00:11:30,524 Imamo tudi kopalke, če jih kdo potrebuje. 161 00:11:30,607 --> 00:11:33,777 Prosim. Po jedi grem rad v vodo. 162 00:11:42,870 --> 00:11:45,622 Pogosto se sprašujem, čemu služijo te krožne zadeve 163 00:11:45,706 --> 00:11:47,291 na hrbtni strani telefona. 164 00:11:47,875 --> 00:11:48,959 Ne vem. 165 00:11:49,585 --> 00:11:51,170 Res ne. Hotel sem vprašati tebe. 166 00:11:51,920 --> 00:11:53,338 Hčerka je to nalepila. 167 00:11:53,422 --> 00:11:57,009 Rekla je, da moja pasna sponka zelo odbija ženske. 168 00:11:57,092 --> 00:11:58,093 Prav ima. 169 00:11:58,177 --> 00:12:00,429 Na tvojem mestu bi tole skrivala, 170 00:12:00,512 --> 00:12:02,764 sicer se bodo ženske metale po tebi. 171 00:12:03,348 --> 00:12:05,392 Do zdaj to ni bil problem. 172 00:12:06,560 --> 00:12:10,189 Nisem še pripravljen na zmenke. 173 00:12:10,939 --> 00:12:12,733 -Razumem te. -Ne spomnim se zmenka 174 00:12:12,816 --> 00:12:13,942 s kom drugim, 175 00:12:14,026 --> 00:12:15,652 kot z mojo ženo. 176 00:12:16,320 --> 00:12:18,238 Mislim, da je bilo leta 1997. 177 00:12:18,322 --> 00:12:19,323 Mojbog. 178 00:12:19,406 --> 00:12:22,618 Takrat sem jo peljal gledat film Ugrabitev. 179 00:12:22,701 --> 00:12:26,288 Hecno, takrat sem ga gledala tudi jaz. 180 00:12:26,371 --> 00:12:27,372 -Res? -Ja. 181 00:12:27,456 --> 00:12:31,543 Eden mojih najljubših. "Dol z mojega letala!" 182 00:12:31,627 --> 00:12:33,837 "Dol z mojega letala." 183 00:12:35,047 --> 00:12:36,423 Ti ga bolje oponašaš. 184 00:12:36,507 --> 00:12:38,425 Pomaga, ker je to res tvoje letalo. 185 00:12:45,474 --> 00:12:46,808 Govori vaš kapetan. 186 00:12:46,892 --> 00:12:48,519 Oprostite za turbulenco. 187 00:12:48,602 --> 00:12:50,646 Vreme se je nekoliko poslabšalo. 188 00:12:50,729 --> 00:12:52,648 Vse bo v redu. 189 00:12:52,731 --> 00:12:55,234 William je zakon. Pilotiral je za mornarico. 190 00:12:55,317 --> 00:12:58,946 Te stvari se dogajajo ves čas. 191 00:12:59,029 --> 00:13:04,034 O, sranje! Prekleto, frdamano sranje! 192 00:13:04,117 --> 00:13:07,079 O, sranje, sranje, sranje! 193 00:13:08,455 --> 00:13:10,040 Kaj delaš? 194 00:13:10,832 --> 00:13:13,335 Če bo moj obraz izmaličen, me upepelite. 195 00:13:13,836 --> 00:13:16,129 Zakaj si se obrnil? 196 00:13:16,213 --> 00:13:18,799 -Ne vem! -Si se odvezal? 197 00:13:18,882 --> 00:13:21,134 Zajela me je panika. Slaba odločitev! 198 00:13:27,558 --> 00:13:28,809 O, mojbog. 199 00:13:29,685 --> 00:13:32,729 V redu je. Ste vsi dobro? 200 00:13:33,522 --> 00:13:36,024 Oprostite. Zapeljali smo v nevihto. 201 00:13:36,108 --> 00:13:38,944 Ustaviti se moramo v Oklahoma Cityju 202 00:13:39,027 --> 00:13:40,654 in počakati, da se zjasni. 203 00:13:41,154 --> 00:13:42,406 Še enkrat se opravičujem. 204 00:13:43,156 --> 00:13:44,908 Zakaj je drekač tako miren? 205 00:13:55,210 --> 00:13:56,587 Kako dolgo smo že tu? 206 00:13:58,839 --> 00:14:00,132 Tri ure. 207 00:14:00,674 --> 00:14:03,177 Zelo mi je žal. 208 00:14:04,052 --> 00:14:05,095 Smola, kajne? 209 00:14:06,430 --> 00:14:08,473 A to se dogaja. 210 00:14:08,557 --> 00:14:10,726 Ne zgodi se samo. 211 00:14:11,310 --> 00:14:12,853 To je tvoje maslo. 212 00:14:12,936 --> 00:14:14,188 Nevihta? 213 00:14:14,271 --> 00:14:15,772 Ne, tole potovanje. 214 00:14:16,273 --> 00:14:17,900 Zdaj bi morali sestankovati, 215 00:14:17,983 --> 00:14:20,652 a ker nimamo Wi-Fi-ja, smo zafrknili. 216 00:14:20,736 --> 00:14:22,279 Kako bomo pojasnili, 217 00:14:22,362 --> 00:14:25,866 da smo šli z zasebnim letalom v Miami, namesto da bi delali? 218 00:14:26,700 --> 00:14:29,161 Kaj je tako pomembnega v Miamiju? 219 00:14:29,244 --> 00:14:30,996 Bedni klubi in še bednejša mamila. 220 00:14:31,079 --> 00:14:32,247 Kako si drzneš? 221 00:14:33,040 --> 00:14:36,460 Ne boš svinjala po Miamiju in mamilih. 222 00:14:36,960 --> 00:14:38,545 Mimogrede, izvrstna so. 223 00:14:39,463 --> 00:14:41,006 Povejva jim, prosim. 224 00:14:41,673 --> 00:14:42,966 Kaj pa? 225 00:14:43,050 --> 00:14:45,886 Povabljena sva na fantastično zabavo 226 00:14:45,969 --> 00:14:47,638 z našimi prijatelji. 227 00:14:47,721 --> 00:14:51,225 Molly si zasluži iti, ker je veliko prestala. 228 00:14:51,308 --> 00:14:55,437 Ne zasluži pa si obsojanja ljudi, ki zgledajo, kot bi se rodili 229 00:14:55,521 --> 00:14:57,314 med robo za razprodajo. 230 00:14:58,649 --> 00:15:01,318 Spoznavanje sodelavcev? 231 00:15:01,401 --> 00:15:03,987 Zabava je samo dodatek temu. 232 00:15:04,071 --> 00:15:09,576 Gre zgolj za skromno gala predstavitev nove dišave, ki jo bo vodil Kevin Hart. 233 00:15:09,660 --> 00:15:12,996 Mi nismo bili razlog. Hotela si pač oboje. 234 00:15:13,080 --> 00:15:15,874 To je luksuzna ugrabitev. 235 00:15:15,958 --> 00:15:20,254 Oprostite, da sem vam hotela popestriti življenje. 236 00:15:20,337 --> 00:15:21,672 Res mi je žal. 237 00:15:21,755 --> 00:15:25,133 V petih minutah morate povedati, kaj ste počeli čez vikend? 238 00:15:25,217 --> 00:15:26,343 Dajte no. 239 00:15:26,426 --> 00:15:27,427 Ne vem. 240 00:15:27,511 --> 00:15:29,847 Sofia je stroga, a nam vsaj ne laže. 241 00:15:29,930 --> 00:15:31,890 Vedno vemo, pri čem smo. 242 00:15:31,974 --> 00:15:34,601 Običajno v kotu trepetamo pred njo. 243 00:15:34,685 --> 00:15:35,686 Veste kaj? 244 00:15:35,769 --> 00:15:38,021 Sprejela bom direktorsko odločitev. 245 00:15:38,105 --> 00:15:40,691 Z navadnim letalom se vračam v LA. 246 00:15:40,774 --> 00:15:43,277 Vesela bom, če bo šel kdo z mano. 247 00:15:44,152 --> 00:15:45,487 Bilo je zabavno, 248 00:15:45,571 --> 00:15:47,281 a bolje bo, da se vrnem. 249 00:15:47,364 --> 00:15:49,491 Hčerke nisem obvestil o odhodu. 250 00:15:49,575 --> 00:15:50,868 Tudi jaz grem. 251 00:15:50,951 --> 00:15:52,536 Naročen sem pri terapevtu. 252 00:15:52,619 --> 00:15:56,123 O marsičem se bova morala pogovoriti. 253 00:15:56,206 --> 00:15:59,126 Dajte no. Samo dve noči. 254 00:15:59,209 --> 00:16:01,795 Ne razumem, v čem je problem. 255 00:16:01,879 --> 00:16:04,548 Ne razumeš, ker živiš povsem drugačno življenje. 256 00:16:04,631 --> 00:16:05,924 Brez problemov. 257 00:16:06,008 --> 00:16:08,302 Zgodi se vse, kar hočeš. 258 00:16:08,385 --> 00:16:11,263 Naša življenja so polna težav in imamo obveznosti. 259 00:16:11,346 --> 00:16:14,224 Ne moreš nas prevažati po svetu kot kos prtljage. 260 00:16:20,772 --> 00:16:23,859 Če vidiš Kevina Harta, mu pokaži moj YouTube kanal, 261 00:16:23,942 --> 00:16:25,986 kjer testiram piškote z vsega sveta. 262 00:16:26,653 --> 00:16:28,071 Bom. 263 00:17:02,523 --> 00:17:07,152 Povsem drži. Mojbog, punce. 264 00:17:07,236 --> 00:17:09,488 Kako sem to pogrešala. 265 00:17:10,071 --> 00:17:11,490 Lepo je biti z vami. 266 00:17:11,573 --> 00:17:13,157 Preden pozabim. 267 00:17:13,242 --> 00:17:15,911 -Zabava je resda šele jutri… -Ja. 268 00:17:15,993 --> 00:17:18,622 …a ve boste lahko zadevo preizkusile že zdaj. 269 00:17:18,704 --> 00:17:20,540 Jupi! 270 00:17:21,625 --> 00:17:22,626 Tule. 271 00:17:23,335 --> 00:17:25,253 -Jacinda. -Eden zate. Izvoli. 272 00:17:25,337 --> 00:17:27,631 -Čudovito. -Zelo profesionalno. 273 00:17:27,714 --> 00:17:29,925 Vem. Imenuje se "Očiščenje". 274 00:17:30,008 --> 00:17:32,010 Ker so te na sojenju očistili krivde? 275 00:17:32,594 --> 00:17:34,847 Sploh nisem pomislila na to. Ne. 276 00:17:37,057 --> 00:17:38,600 Dobro se sliši. 277 00:17:38,684 --> 00:17:41,103 -Čudovito. -Poduhaj. 278 00:17:43,105 --> 00:17:45,357 -Mojbog. -Zelo mi je všeč. 279 00:17:45,440 --> 00:17:46,441 Nehaj. 280 00:17:51,154 --> 00:17:55,158 Vau. To pa ni kar tako. 281 00:17:55,659 --> 00:17:57,327 Človeka kar butne. 282 00:17:57,953 --> 00:17:59,454 V grlu ga imam. 283 00:18:00,038 --> 00:18:01,290 Kaj je to? 284 00:18:01,373 --> 00:18:06,044 Mošus cibetovke, afriške mačke. 285 00:18:06,128 --> 00:18:08,005 -To okušam. -Ja. 286 00:18:08,088 --> 00:18:09,423 Okušam žival. 287 00:18:09,506 --> 00:18:11,216 Zelo sem ponosna nate. 288 00:18:11,300 --> 00:18:13,510 -Hvala. -In… 289 00:18:13,594 --> 00:18:16,180 -Smo vse dobile enak parfum? -Ja. 290 00:18:16,263 --> 00:18:17,598 Prav. Smem… 291 00:18:20,475 --> 00:18:22,686 Na njej je še močneje. 292 00:18:23,520 --> 00:18:24,771 Močen je. 293 00:18:25,564 --> 00:18:27,024 Lepa steklenička. 294 00:18:27,107 --> 00:18:28,192 Elegantna je. 295 00:18:28,859 --> 00:18:29,860 Čudovita. 296 00:18:29,943 --> 00:18:32,237 Oprostite. 297 00:18:32,321 --> 00:18:34,448 Nočem povzročati nevšečnosti, 298 00:18:34,531 --> 00:18:37,326 a prosila sem, da bi bile same na terasi, 299 00:18:37,409 --> 00:18:40,746 njih pa ste posedli zelo blizu nas. 300 00:18:40,829 --> 00:18:42,289 Zelo mi je žal. 301 00:18:42,372 --> 00:18:43,790 Prihaja veliko gostov 302 00:18:43,874 --> 00:18:45,959 in prostora ne morem več omejevati. 303 00:18:46,960 --> 00:18:48,670 -Oprostite. -Imam predlog. 304 00:18:48,754 --> 00:18:50,589 Najela bom celo teraso. 305 00:18:51,131 --> 00:18:53,383 -Saj ni treba. -Ne, ne. 306 00:18:53,467 --> 00:18:55,761 Saj lahko jejo notri. Super bo. 307 00:18:56,595 --> 00:18:58,889 Preverit grem. 308 00:18:58,972 --> 00:19:01,183 Krasno. Najlepša hvala. 309 00:19:02,601 --> 00:19:04,645 -Oprostite. -Hvala. 310 00:19:05,562 --> 00:19:07,439 Zelo ukazovalno. 311 00:19:07,523 --> 00:19:09,691 Zaslužimo si. 312 00:19:11,193 --> 00:19:13,487 Miami je nocoj naš. 313 00:19:15,113 --> 00:19:16,782 -Dotoči! -Meni, meni, meni. 314 00:19:16,865 --> 00:19:19,576 Mojbog. Tako dober je, da bi se okopala v njem. 315 00:19:20,494 --> 00:19:21,662 Še devet bi jih spila, 316 00:19:22,162 --> 00:19:23,497 a ga ne nesem veliko. 317 00:19:29,336 --> 00:19:32,256 Oprostite, da smo toliko prestavljali. 318 00:19:32,589 --> 00:19:34,341 Na koncu sva se le dobili. 319 00:19:34,424 --> 00:19:36,927 Hvala, da ste prišli sem. 320 00:19:37,010 --> 00:19:39,096 V LA-ju je vedno prometna gneča. 321 00:19:40,973 --> 00:19:44,309 Upam, da bomo nekoč tudi to uredili. 322 00:19:44,393 --> 00:19:46,895 Zdaj pa kar začniva. 323 00:19:46,979 --> 00:19:49,606 Sanjarimo, da bi preuredili 324 00:19:49,690 --> 00:19:51,692 celotno območje ulice Alameda. 325 00:19:51,775 --> 00:19:54,903 Lepo, da ste začeli z besedo "sanje", ne pa z mano. 326 00:19:55,445 --> 00:19:57,447 Kajti to je točno to, ga. Salinas. 327 00:19:57,531 --> 00:19:58,782 Samo sanje so. 328 00:19:58,866 --> 00:20:01,201 Saj ni treba, da je tako. 329 00:20:01,285 --> 00:20:05,956 -Trudili se bomo… -Živjo. Oprostite za zamudo. 330 00:20:06,039 --> 00:20:07,791 Ga. Wells, nisem vas pričakovala. 331 00:20:07,875 --> 00:20:10,294 Tega nikakor ne bi zamudila. 332 00:20:10,377 --> 00:20:12,129 Prostorsko urejanje je moja strast. 333 00:20:13,172 --> 00:20:17,467 Svetnica Saldana, preden nekaj rečeva o vašem suknjiču, 334 00:20:17,551 --> 00:20:18,927 ki je prečudovit, 335 00:20:19,761 --> 00:20:23,765 želim povedati, da Sofia uživa moje popolno zaupanje. 336 00:20:24,349 --> 00:20:26,393 Že leta opravlja to delo 337 00:20:26,476 --> 00:20:30,439 in vse bo naredila, da ga dobro opravi. 338 00:20:30,522 --> 00:20:33,901 Prišla sem jo podpret in ji zagotoviti svoje vire. 339 00:20:34,526 --> 00:20:37,279 Ki so orjaški. 340 00:20:37,362 --> 00:20:41,533 Povejte mi, kje ste kupili suknjič? 341 00:20:42,492 --> 00:20:44,995 -Cenim, da ste prišli. -Z veseljem. 342 00:20:45,078 --> 00:20:46,747 Sofia, nadaljujte. 343 00:20:48,665 --> 00:20:50,125 Seveda. 344 00:20:50,209 --> 00:20:52,794 Ulica Alameda nam veliko pomeni. 345 00:21:01,470 --> 00:21:06,350 Kot vidite, sem se odrekla zabavi. 346 00:21:06,433 --> 00:21:10,896 Kar je velika žrtev za kup nehvaležnih normalnežev. 347 00:21:10,979 --> 00:21:12,814 Hvala, Nicholas. V redu je. 348 00:21:14,149 --> 00:21:17,945 Moje dejanje je bilo nepošteno in opravičujem se. 349 00:21:19,196 --> 00:21:21,740 Resnično si vas želim bolje spoznati. 350 00:21:21,823 --> 00:21:26,870 Po službi bom v sosednjem baru 351 00:21:26,954 --> 00:21:28,956 in vsi ste povabljeni. 352 00:21:29,581 --> 00:21:34,670 Upam, da boste prišli. Razumela bom, če ne boste. 353 00:21:34,753 --> 00:21:38,006 Nič ne silim in ne bom vas ugrabila. 354 00:21:40,092 --> 00:21:41,343 Pojdiva, Nicholas. 355 00:21:56,650 --> 00:22:01,822 Boš naročila še eno pijačo ali greva? 356 00:22:04,908 --> 00:22:05,993 Kar pojdiva. 357 00:22:09,913 --> 00:22:10,914 Živjo. 358 00:22:12,833 --> 00:22:14,251 -Hej. -Hej. 359 00:22:14,334 --> 00:22:16,712 -Zelo sem vas vesela. -Ja. 360 00:22:17,296 --> 00:22:18,297 Živjo. 361 00:22:27,973 --> 00:22:30,058 Rada sem koristna. 362 00:22:30,142 --> 00:22:32,311 Poleti sem bila prostovoljka v Ugandi. 363 00:22:32,394 --> 00:22:33,979 Mikalo me je delo z otroki, 364 00:22:34,062 --> 00:22:36,398 a nisem hotela hoditi v zelje Unicefu. 365 00:22:36,481 --> 00:22:39,026 Zelo lepo, Ainsley. 366 00:22:39,109 --> 00:22:40,611 Res navdihujoče. 367 00:22:40,694 --> 00:22:42,571 Rhonda, kako si pa ti začela? 368 00:22:43,155 --> 00:22:44,573 S čim? 369 00:22:46,617 --> 00:22:48,035 Pozneje mi lahko poveš. 370 00:22:49,286 --> 00:22:50,746 Sofia, kaj pa ti? 371 00:22:50,829 --> 00:22:52,915 Kdaj te je zamikalo to delo? 372 00:22:55,626 --> 00:22:57,711 Pri osmih letih. 373 00:22:58,629 --> 00:23:00,506 Noro. Bila si še otrok. 374 00:23:00,589 --> 00:23:03,383 Takrat je oče padel in si poškodoval koleno. 375 00:23:03,467 --> 00:23:05,427 Odpustili so ga. 376 00:23:06,428 --> 00:23:10,140 Starša sta se trudila obdržati stanovanje, a ni šlo. 377 00:23:10,224 --> 00:23:12,226 Nekega januarskega dne 378 00:23:12,309 --> 00:23:16,271 smo spakirali stvari in jih dali v skladišče. 379 00:23:17,439 --> 00:23:19,149 Tisto noč smo spali v avtu. 380 00:23:20,526 --> 00:23:24,029 Oče je kasneje okreval in postavili smo se na noge, 381 00:23:24,112 --> 00:23:25,864 a ne bom pozabila občutka, 382 00:23:26,490 --> 00:23:28,116 ko sem spala na zadnjem sedežu. 383 00:23:29,993 --> 00:23:32,913 -Hudo. -Ja, hudo. 384 00:23:33,664 --> 00:23:37,626 Ampak na koncu je bil eden mojih najboljših dni v življenju. 385 00:23:37,709 --> 00:23:40,879 Takrat sem našla svoje poslanstvo. 386 00:23:41,380 --> 00:23:43,674 Zavedala sem se, kako ranljivi smo. 387 00:23:43,757 --> 00:23:46,009 Zgodi se lahko vsakomur. 388 00:23:47,386 --> 00:23:52,349 Celo pri teh letih nisem hotela, da bi še kdo to izkusil. 389 00:23:56,353 --> 00:23:59,982 Tega nam pa nisi povedala. Pravi Batman si. 390 00:24:00,065 --> 00:24:02,943 Ja. Črni vitez humanitarnosti. 391 00:24:05,320 --> 00:24:07,239 Res sem kot Batman. 392 00:24:07,823 --> 00:24:09,658 Kul in fantastična v črnem. 393 00:24:13,954 --> 00:24:15,330 Hvala za tole. 394 00:24:15,914 --> 00:24:16,915 Ni za kaj. 395 00:24:20,586 --> 00:24:25,674 Sinoči v Miamiju 396 00:24:26,508 --> 00:24:29,136 bi kmalu vse poslala k vragu 397 00:24:29,219 --> 00:24:30,762 in te pustila samo v tem. 398 00:24:31,346 --> 00:24:33,265 To še vedno lahko narediš. 399 00:24:33,348 --> 00:24:37,686 -Vem, ampak ne bom. -Zakaj ne? 400 00:24:37,769 --> 00:24:40,939 Ker zelo dobro vplivate name. 401 00:24:41,815 --> 00:24:42,858 Še posebej ti. 402 00:24:42,941 --> 00:24:44,568 Tega mi ni treba. 403 00:24:44,651 --> 00:24:47,112 Učiš me dobrih lekcij. 404 00:24:47,196 --> 00:24:48,780 -Tega nisem hotela. -Čeprav 405 00:24:48,864 --> 00:24:52,784 se ne trudiš za to, si vseeno odlična učiteljica. 406 00:24:52,868 --> 00:24:54,745 To zagotovo ni moj namen. 407 00:24:54,828 --> 00:24:58,040 -Navdih si. -Prav. 408 00:24:59,166 --> 00:25:02,377 Vidiva se jutri in pojutrišnjem. 409 00:25:03,420 --> 00:25:04,421 In še po tem. 410 00:25:04,505 --> 00:25:08,717 V petek bom šla morda v St. Barts, zagotovo pa pridem naslednji teden. 411 00:25:09,510 --> 00:25:13,138 In potem še vse prihodnje tedne. 412 00:25:14,556 --> 00:25:16,308 -Se vidiva. -Prav. 413 00:26:32,551 --> 00:26:34,553 Prevedla Lidija P. Černi