1 00:00:26,735 --> 00:00:30,948 காலை வணக்கம், மோலி. உங்களுக்காக புதிய நாள் காத்திருக்கிறது. 2 00:00:32,323 --> 00:00:35,160 வருங்காலத்தில் நிறைய வாய்ப்புகள் காத்திருக்கின்றன. 3 00:00:36,745 --> 00:00:41,667 ஒவ்வொரு நாளும் உங்கள் வாழ்க்கையில் புதிய இலக்குகளை அடைவதற்கான ஒரு வாய்ப்புதான். 4 00:00:43,293 --> 00:00:45,754 மெயின் - மூட் - ரீடிங் - ஷேட்ஸ் 5 00:01:47,774 --> 00:01:51,111 நான் நன்றி சொல்ல விரும்புகிறேன். எல்லோருக்கும். 6 00:01:51,945 --> 00:01:54,573 கடந்த சில மாதங்களாக, நான் மோசமான மனநிலையில் இருந்தேன், 7 00:01:54,656 --> 00:01:57,576 என் உதவி பணியாளர்கள் இல்லாமல் என்னால் அதை கடந்து வந்திருக்க முடியாது. 8 00:01:58,243 --> 00:02:01,455 எனது திருமண நாள் அன்று என்னோடு உறங்கி அரவணைத்து ஆறுதல் தந்த 9 00:02:01,538 --> 00:02:02,789 மரிசோலுக்கு சிறப்பு நன்றிகள். 10 00:02:02,873 --> 00:02:05,209 அது தேவைபட்டதை விட மேலானதாக இருந்தது. 11 00:02:05,292 --> 00:02:06,418 நீ மிகவும் கதகதப்பாக இருந்தாய். 12 00:02:07,836 --> 00:02:10,797 இப்போது நன்றாக தேறிவிட்டேன், என் புதிய வாழ்க்கையைத் தொடங்க தயாராகிவிட்டேன். 13 00:02:10,881 --> 00:02:14,426 மிக நீண்ட காலத்துக்கு பிறகான என் முதல் வேலை நாள். 14 00:02:14,510 --> 00:02:18,388 எனவே, உங்கள் எல்லோரையும் 6:30 மணிக்கு சந்திக்கட்டுமா? 15 00:02:18,889 --> 00:02:21,225 சொல்வதற்கு விநோதமாக தெரிகிறது, இல்லையா? 16 00:02:21,808 --> 00:02:23,435 உங்களை மிகவும் நேசிக்கிறேன். 17 00:02:24,645 --> 00:02:26,021 இந்த நிலைமை விரைவில் 18 00:02:26,104 --> 00:02:27,814 மாறும் என்று நம்புகிறேன், அதோடு திரும்ப மசாஜ் செய்வதும், 19 00:02:27,898 --> 00:02:30,776 ஆன்லைனில் அரண்மனைகளை வாங்குவதும் நடக்கும் என்பதை சொல்ல விரும்புகிறேன். 20 00:02:30,859 --> 00:02:33,111 சரி. எல்லோருக்கும் குட்பை. 21 00:02:33,195 --> 00:02:36,323 நான் சென்ற பிறகு, சந்தோஷமாக இருப்பீர்கள் என்று நினைக்கிறேன்! 22 00:02:41,286 --> 00:02:42,621 நாம் இப்போது என்ன செய்வது? 23 00:02:43,413 --> 00:02:46,291 தெரியவில்லை. நான் அவரை மிஸ் செய்யப்போகிறேன். 24 00:02:47,626 --> 00:02:48,961 நாம் நீச்சலடிக்கலாம். 25 00:03:32,963 --> 00:03:34,214 போதுமான பணம் இல்லை 26 00:03:39,761 --> 00:03:40,637 அமெரிக்க பங்குச் சந்தை 27 00:03:47,644 --> 00:03:48,979 செலுத்த வேண்டிய பாக்கி இறுதி அறிவிப்பு 28 00:04:02,868 --> 00:04:04,703 ...இப்போதிலிருந்து இதற்குத்தான் முன்னுரிமை. 29 00:04:04,786 --> 00:04:09,082 ஹலோ. இன்று ஒரு புதிய ஊழியர் வேலையில் சேர்கிறார். 30 00:04:09,625 --> 00:04:12,211 இன்று வேடிக்கையான உடையணிந்து வர வேண்டுமா? 31 00:04:12,294 --> 00:04:14,630 இது 90களின் பாணி திங்கட்கிழமையா? 32 00:04:15,756 --> 00:04:17,591 இவை எங்கள் ஆடைகள் அவ்வளவுதான். 33 00:04:17,673 --> 00:04:20,177 நீங்கள் எல்லோரும் அற்புதமாக இருக்கிறீர்கள். 34 00:04:21,345 --> 00:04:24,264 எனவே, ஒன்றாக உலகைக் காப்பாற்றும் இந்தப் பயணத்தைத் 35 00:04:24,348 --> 00:04:27,935 தொடங்க நான் மிகவும் உற்சாகமாக இருக்கிறேன் என்று சொல்ல விரும்புகிறேன். 36 00:04:28,018 --> 00:04:32,773 நாம் எல்லோரும் ஒன்றாக வேலை செய்தால், தீர்க்க முடியாத பிரச்சினை என்று எதுவுமிருக்காது. 37 00:04:32,856 --> 00:04:36,735 காலநிலை மாற்றம், பசி. அதாவது, அட. உலக அமைதி. 38 00:04:36,818 --> 00:04:41,907 உங்கள் உற்சாகத்தைப் பாராட்டுகிறேன், மோலி, ஆனால் இது அவ்வளவு எளிதல்ல. 39 00:04:41,990 --> 00:04:43,659 தொண்டு நிறுவனம் முக்கியமாக இங்கு 40 00:04:43,742 --> 00:04:46,203 தெற்கு கலிபோர்னியாவில் சமூக சேவைகளில் கவனம் செலுத்துகிறது. 41 00:04:46,286 --> 00:04:51,041 அப்படியிருந்தும், இவ்வளவு பெரிய பிரச்சினைகளை, பணத்தால் மட்டும் எல்லாவற்றையும் சரிசெய்ய முடியாது. 42 00:04:51,124 --> 00:04:52,751 அது நிறைய விஷயங்களை சரிசெய்யும். 43 00:04:52,835 --> 00:04:55,629 அதாவது, ஜான் தன்னை கொஞ்சம் உயரமாக்க அதைப் பயன்படுத்தினான். 44 00:04:55,712 --> 00:04:57,589 அதை விட்டுத்தள்ளுங்கள். தொடங்கலாம். 45 00:04:57,673 --> 00:04:59,007 இது திங்கட்கிழமை காலை என்பதால், 46 00:04:59,091 --> 00:05:01,927 ஏன் ஐந்து நிமிடங்கள் ஒதுக்கி நம் வார இறுதி நாட்களைப் பற்றி பேசக்கூடாது? 47 00:05:02,678 --> 00:05:03,679 தொடங்கலாம். 48 00:05:04,346 --> 00:05:06,723 டைமரை ஆன் செய்கிறாய். ஐந்து நிமிடங்கள் என்று நிஜமாகத்தான் சொல்லியிருக்கிறாய். 49 00:05:06,807 --> 00:05:09,893 உறவினர் மோலி, அமைதியாக இருங்கள். நீங்கள் பொன்னான நொடிகளை வீணடிக்கிறீர்கள். 50 00:05:09,977 --> 00:05:11,103 -பேசுங்கள். -நாம் விரைவாக நம் 51 00:05:11,186 --> 00:05:13,564 -வார இறுதி பற்றி பேச வேண்டும். -சரி, நான் தொடங்குகிறேன். 52 00:05:13,647 --> 00:05:15,816 பசடேனாவில் மலையேற்றத்திற்கு சென்றிருந்தேன். 53 00:05:15,899 --> 00:05:17,818 அது ஒரு குளிரான சனிக்கிழமை காலை, 54 00:05:17,901 --> 00:05:19,820 எனவே இரண்டு பேன்ட்களை அணிந்திருந்தேன். 55 00:05:19,903 --> 00:05:22,197 அட, திரும்ப அதே கதையா? எல்லா வாரமும், இதேதான். 56 00:05:22,281 --> 00:05:26,201 குளிராக, இரண்டு பேன்ட்களுடன் நகரத்தை பார்க்க முடியாதபடி மேகமூட்டமாக இருந்தது. 57 00:05:26,285 --> 00:05:28,745 சரி, அது இந்த வார இறுதி மேகமூட்டத்தை விட கொஞ்சம் கூடுதல் மங்கலாக இருந்தது, எனவே... 58 00:05:28,829 --> 00:05:29,830 அடுத்தவர். 59 00:05:29,913 --> 00:05:32,332 நான் சில சங்க தோழிகளுடன் உணவருந்த சென்றேன். 60 00:05:32,416 --> 00:05:34,835 எங்கள் மேலாடையில், "சிற்றுண்டி விரும்பிகள்" என்றிருந்தது. 61 00:05:34,918 --> 00:05:38,255 -இல்லை. வெள்ளை மேலாதிக்கம். அடுத்து. -சரி. 62 00:05:38,338 --> 00:05:41,175 நான் பேசுகிறேன். லென்னி வந்தான், 63 00:05:41,258 --> 00:05:44,386 நாங்கள் "படம் பார்த்து ஓய்வெடுத்துவிட்டு" பிறகு உடலுறவு கொண்டோம். 64 00:05:45,053 --> 00:05:47,347 சரி, ரோண்டா. நல்ல அனுபவம். 65 00:05:47,431 --> 00:05:49,474 எனக்கு மிகவும் வியப்பான வார இறுதியாக இருந்தது. 66 00:05:51,476 --> 00:05:53,437 பெனிஹானா. அடுப்பில் கைவைத்துவிட்டேன். 67 00:05:53,520 --> 00:05:56,440 -கையை சுட்டுக்கொண்டேன். இலவச மை டை கிடைத்தது. -அடக் கடவுளே. என்ன நடந்தது? 68 00:05:56,523 --> 00:05:58,859 இது ஒரு வினோதமான கதை, எனவே முதலில் இருந்து தொடங்குகிறேன். 69 00:05:58,942 --> 00:06:01,862 பெனிஹானாவில், உங்கள் கண்முன்னே உணவை சமைத்து தருவார்கள். 70 00:06:01,945 --> 00:06:03,530 ஹோவர்ட், அது எங்களுக்கு ஏற்கனவே தெரியும். 71 00:06:03,614 --> 00:06:06,617 நான் தனியாக சென்றேன், தங்கள் மகனின் பட்டப்படிப்பை கொண்டாடும் 72 00:06:06,700 --> 00:06:08,285 ஒரு கொரிய குடும்பத்துடன் உட்கார வைத்தார்கள். 73 00:06:08,368 --> 00:06:11,663 அவன் நியூயார்க் பல்கலைக்கழகத்தில் சேர்ந்திருந்தான். அதுதான் அவனுடைய முதன்மை விருப்பமாம். 74 00:06:11,747 --> 00:06:12,956 நேரம் முடிந்துவிட்டது. 75 00:06:13,874 --> 00:06:15,709 எனவே, நாளை அலமெடா தெரு வீட்டுவசதி திட்டம் 76 00:06:15,792 --> 00:06:19,213 குறித்து கவுன்சில் உறுப்பினர் சால்டானாவை சந்திக்க இருக்கிறோம். 77 00:06:21,340 --> 00:06:23,300 அந்த சந்திப்பு இவ்வளவு நேரம் நீடித்ததை என்னால் நம்ப முடியவில்லை. 78 00:06:23,383 --> 00:06:25,010 என்ன? மூன்று மணி நேரம் இருக்குமா? 79 00:06:25,093 --> 00:06:27,721 -இப்போதுதான் காலை 9:50 மணி. -நிஜமாகவா? 80 00:06:28,430 --> 00:06:30,265 நாம் இங்கே 6:30 மணி வரை இருக்க வேண்டுமா? 81 00:06:30,349 --> 00:06:32,643 தேவையில்லை. நாம் எதுவும் செய்ய வேண்டியதில்லை. 82 00:06:32,726 --> 00:06:34,728 -அதனால்தான் மிகவும் குழப்பமாக இருக்கிறது. -இல்லை. 83 00:06:34,811 --> 00:06:37,147 இது எனக்கு நல்லது. இதுதான் எனக்கு வேண்டும். 84 00:06:37,231 --> 00:06:38,440 நிகழ்ச்சி நிரலில் அடுத்தது என்ன? 85 00:06:38,524 --> 00:06:40,817 நாம் தற்போது நிதியளிக்கும் எல்லா நிறுவனங்களையும் உள்ளடக்கிய 86 00:06:40,901 --> 00:06:43,403 இந்த ஆராய்ச்சிக் கோப்புகளைப் படிக்க சோஃபியா உங்களுக்குக் கொடுத்தார். 87 00:06:43,904 --> 00:06:44,905 பிறகு, 88 00:06:44,988 --> 00:06:47,324 இந்த பெரிய பெட்டியில் நாம் எதிர்காலத்தில் நிதியளிக்கும் 89 00:06:47,407 --> 00:06:51,245 வாய்ப்புள்ள எல்லா நிறுவனங்களையும் உள்ளடக்கிய கோப்புகள் இருக்கின்றன. 90 00:06:51,328 --> 00:06:52,955 நான் இறுதிவரை கவனமாக இதை படிக்க வேண்டும். 91 00:06:54,164 --> 00:06:55,165 பக்கம் ஒன்று. ஐயோ. 92 00:06:57,000 --> 00:06:59,002 -காரிலிருந்து கையுறையை எடுத்து வருகிறேன். -நன்றி. 93 00:07:18,605 --> 00:07:21,441 10:14. என்ன கொடுமை? 94 00:07:26,488 --> 00:07:29,116 அடக் கடவுளே. ஹேய். 95 00:07:29,199 --> 00:07:31,451 ஹேய், என்ன விஷயம்? 96 00:07:32,202 --> 00:07:34,329 ஒன்றுமில்லை. சில கோப்புகளை படித்துக்கொண்டிருக்கிறேன். 97 00:07:35,539 --> 00:07:37,124 சரி, கேள். என்னிடம் அற்புதமான செய்தி இருக்கிறது. 98 00:07:37,207 --> 00:07:39,334 நான் சொன்ன அந்த வாசனை திரவிய ஆலை பற்றி உனக்கு நினைவிருக்கிறதா? 99 00:07:39,418 --> 00:07:43,422 இந்த தன்னம்பிக்கை மிக்கவள் இந்த வாரம் அதை ஆரம்பிக்கிறாள். 100 00:07:45,299 --> 00:07:48,135 அடக் கடவுளே. அது அருமையான விஷயம். வாழ்த்துக்கள். 101 00:07:48,218 --> 00:07:51,847 நன்றி, ஆனால் நீ இப்போதே மயாமிக்கு வர வேண்டும். 102 00:07:51,930 --> 00:07:53,807 நாளை இரவு எங்களுடன் இரவு உணவு சாப்பிடு. 103 00:07:53,891 --> 00:07:56,810 மதுபானம், நடனம், பெரிய பார்ட்டி, எல்லாமே இருக்கிறது. 104 00:07:56,894 --> 00:08:00,355 -நீ ஆர்வமாக இருக்கிறாயா? -எனக்கு விருப்பம் தான், 105 00:08:00,439 --> 00:08:02,566 ஆனால் நான் இப்போது வேலையில் இருக்கிறேன். 106 00:08:05,611 --> 00:08:06,612 சரி. 107 00:08:07,613 --> 00:08:09,198 பொறு. நீ நிஜமாக சொல்கிறாயா? 108 00:08:09,281 --> 00:08:12,784 ஆம். நான் எனது தொண்டு நிறுவனத்தில் கொஞ்சம் கூடுதலாக வேலை செய்ய முடிவெடுத்திருக்கிறேன். 109 00:08:12,868 --> 00:08:16,205 சரி. உன் பணியாளர்களிடம் ஒரு வாரம் நீ வெளியூர் செல்வதாக 110 00:08:16,288 --> 00:08:17,539 சொல்லிவிட்டு இங்கே கிளம்பி வா. 111 00:08:18,207 --> 00:08:20,918 இங்கு புதிதாக ஏதாவது செய்ய வேண்டும் என்று உறுதியாக இருக்கிறேன். 112 00:08:21,001 --> 00:08:24,338 எனவே, நான் தொண்டு நிறுவனத்தில் எல்லாம் சரியாக நடக்கிறதா என மேற்பார்வை செய்ய வேண்டும். 113 00:08:24,421 --> 00:08:25,422 தெரியுமா? 114 00:08:25,506 --> 00:08:27,549 எனக்கு நிஜமாக, உண்மையாக, தெரியவில்லை, 115 00:08:27,633 --> 00:08:29,968 ஆனால் நீ எப்போது வேண்டுமானாலும் இங்கே வரலாம். 116 00:08:30,052 --> 00:08:32,054 சரி, ஆனால் மொஹிடோஸ் வந்துவிட்டதால் நாங்கள் போக வேண்டும். 117 00:08:32,136 --> 00:08:35,807 நன்றி. பை! உன்னை மிஸ் செய்கிறேன். 118 00:08:35,890 --> 00:08:37,142 பை. 119 00:09:05,879 --> 00:09:07,798 சலினாஸ் 120 00:09:08,924 --> 00:09:10,425 அது என் பெயர் தான். 121 00:09:12,469 --> 00:09:14,721 என்னை மன்னித்துவிடுங்கள், இது எதற்காக? 122 00:09:15,264 --> 00:09:16,640 இது திருமதி. வெல்ஸின் உபச்சாரம். 123 00:09:16,723 --> 00:09:19,685 அவர் உங்களுக்கு விமான நிலையம் வரை வாகன ஏற்பாடு செய்திருக்கிறார். 124 00:09:20,561 --> 00:09:21,562 விமான...? 125 00:09:39,288 --> 00:09:40,539 ஆச்சரியம்! 126 00:09:41,290 --> 00:09:43,500 சரி, என் வார்த்தைகளை பெரிதாக எடுத்துக்கொள்ளாதீர்கள், 127 00:09:43,584 --> 00:09:45,377 ஆனால் இங்கே என்ன கொடுமை நடக்கிறது? 128 00:09:45,460 --> 00:09:48,297 அழியாத சொற்களில் தேர்ந்த, வில் ஸ்மித்தின் வார்த்தைகளில் சொல்வதென்றால், 129 00:09:48,380 --> 00:09:51,466 "மயாமி வரவேற்கிறது." 130 00:09:52,176 --> 00:09:54,469 இன்னும் போகவில்லை, ஆனால் சில மணிநேரங்களில் அங்கே தரையிறங்குவோம். 131 00:09:54,553 --> 00:09:56,638 -நாம் மயாமிக்கு போகிறோம்! -எதற்கு? 132 00:09:56,722 --> 00:09:58,223 நான் இங்கே புதியவள் என்பதால், 133 00:09:58,307 --> 00:10:00,726 எனக்கு இன்னும் எல்லோரையும் தெரியாது என்று நினைத்தேன், 134 00:10:00,809 --> 00:10:04,104 எல்லோரையும் தெரிந்துகொள்ள ஒரு அற்புதமான பிணைப்பு விருந்தை விட சிறந்த வழி என்னவாக இருக்கும்? 135 00:10:04,188 --> 00:10:06,148 இப்போது என்ன நடக்கிறது என்று கூட எனக்குத் தெரியாது, 136 00:10:06,231 --> 00:10:08,817 ஆனால் ஏதோவொரு செவ்வாய்க்கிழமை நாம் மயாமிக்கு பறக்க முடியாது, 137 00:10:08,901 --> 00:10:11,445 குறிப்பாக இன்று நமக்கு கவுன்சில் உறுப்பினர் சால்டானாவுடன் சந்திப்பு இருக்கும் போது. 138 00:10:11,528 --> 00:10:13,906 நிக்கோலஸ் அவருடன் பேசிவிட்டான். சந்திப்பை ஜூமில் நடத்தலாம். 139 00:10:13,989 --> 00:10:17,951 ஜூ... எனக்கு அது பிடிக்காது. நான் என் ஆளுமையை வெளிப்படுத்த முடியாது. 140 00:10:18,035 --> 00:10:20,329 அவர்கள் எப்படி என் இனிமையான பக்கத்தைப் பார்க்க முடியும்? 141 00:10:20,913 --> 00:10:25,792 சோஃபியா, எல்லோரையும் பார். உற்சாகமாக இருக்கிறார்கள். 142 00:10:25,876 --> 00:10:27,794 பார், அவர்கள் என் விமானத்தின் புகைப்படங்களை எடுக்கிறார்கள். 143 00:10:27,878 --> 00:10:31,882 இந்த சந்தோஷத்தை அவர்களிடமிருந்து பறிக்காதே. எல்லாம் சரியாக நடக்கும். வா போகலாம். 144 00:10:33,258 --> 00:10:35,427 -வா போகலாம். -நல்லது. 145 00:10:37,513 --> 00:10:40,057 இவள் வருகிறாள். தோழர்களே, இவள் வருகிறாள்! 146 00:10:44,436 --> 00:10:46,605 எல்லோரையும் என் விமானத்துக்கு வரவேற்கிறேன். 147 00:10:47,189 --> 00:10:49,107 இதுதான் பிரதான அறை. 148 00:10:49,191 --> 00:10:53,695 இங்கே பார், ஓய்வறை பகுதி மற்றும் வேலை இடம் முன்னால் இருக்கிறது. 149 00:10:53,779 --> 00:10:55,030 விமானத்தில் இருவர் அமரும் சோஃபா. 150 00:10:55,113 --> 00:10:56,198 இப்போது எல்லாவற்றையும் பார்த்துவிட்டேன். 151 00:10:56,865 --> 00:10:58,825 அதோடு ஜூலியன் மூரிடமிருந்து நான் மிகவும் 152 00:10:58,909 --> 00:11:01,453 கிளர்ச்சியான மசாஜ் செய்துகொண்ட ரிக்லைனர் இதுதான். 153 00:11:03,121 --> 00:11:04,957 அதோடு உங்களுக்காக நான் பிரத்யேகமாக 154 00:11:05,040 --> 00:11:07,084 ஆர்டர் செய்த சாக்லேட் நீரூற்று இதுதான். 155 00:11:07,167 --> 00:11:10,212 தனியான விமானத்தில் சாக்லேட்டில் முக்கி எடுத்த ஸ்ட்ராபெர்ரிகளா? 156 00:11:10,295 --> 00:11:14,258 ஒரு பணக்காரரின் சொந்தக்காரன் என்பதால் ஒரு அமெரிக்கனின் கனவு வாழ்க்கையை வாழ்கிறேன். 157 00:11:15,175 --> 00:11:16,593 -மிகவும் மோசமில்லை தானே? -நான் இதை ஒருபோதும்... 158 00:11:16,677 --> 00:11:19,721 -நீ சாக்லேட் நீரூற்றின் ரசிகனா? -நான் வலுவான வைஃபையின் ரசிகன். 159 00:11:20,305 --> 00:11:22,140 நான் தொடர்ந்து பணியாற்ற இந்த விமானத்தில் இணையம் இருக்கிறதா? 160 00:11:22,224 --> 00:11:24,601 நிச்சயமாக இருக்கிறது. இதில் வேறென்ன இருக்கிறது தெரியுமா? 161 00:11:24,685 --> 00:11:27,563 பின்புறத்தில் ஒரு சுடுதண்ணீர் தொட்டி இருக்கிறது! 162 00:11:28,146 --> 00:11:30,524 அதோடு தேவைப்படும் எவருக்கும் கூடுதல் நீச்சல் உடைகள் இருக்கின்றன. 163 00:11:30,607 --> 00:11:33,777 சரி. எனக்கு சாப்பிட்ட பிறகு தண்ணீரில் இறங்குவது பிடிக்கும். 164 00:11:42,870 --> 00:11:45,622 ஹேய், கைபேசியின் பின்புறத்தில் உள்ள அந்த வட்டமானது எதற்காக 165 00:11:45,706 --> 00:11:47,291 என்று நான் எப்போதும் வியக்கிறேன். 166 00:11:47,875 --> 00:11:48,959 எனக்குத் தெரியாது. 167 00:11:49,585 --> 00:11:51,170 நிஜமாக தெரியாது. நான் உங்களிடம் கேட்க இருந்தேன். 168 00:11:51,920 --> 00:11:53,338 என் மகள் தான் இதை ஓட்டினாள். 169 00:11:53,422 --> 00:11:57,009 என்னுடைய பெல்ட் கிளிப் பெண்களை தொடர்ந்து விரட்டுகிறது என்கிறாள். 170 00:11:57,092 --> 00:11:58,093 அவள் சொல்வதில் தவறில்லை. 171 00:11:58,177 --> 00:12:00,429 நான் உன்னிடத்தில் இருந்தால், அந்த வளையத்தை மறைத்து வைத்திருப்பேன், 172 00:12:00,512 --> 00:12:02,764 இல்லையென்றால் பெண்கள் உன் மீது கவர்ச்சி கணைகளை வீசுவார்கள். 173 00:12:03,348 --> 00:12:05,392 இதுவரை அப்படி ஏதும் நடக்கவில்லை. 174 00:12:06,560 --> 00:12:10,189 நான் திடீரென்று மீண்டும் டேட் செய்ய தயாராக இல்லை என்று நினைக்கிறேன். 175 00:12:10,939 --> 00:12:12,733 -ஆம், புரிகிறது. -என் மனைவியல்லாத 176 00:12:12,816 --> 00:12:13,942 ஒருவருடன் நான் கடைசியாக 177 00:12:14,026 --> 00:12:15,652 டேட்டிங் சென்றது கூட நினைவில்லை. 178 00:12:16,320 --> 00:12:18,238 அது 1997 காலகட்டம் என்று நினைக்கிறேன். 179 00:12:18,322 --> 00:12:19,323 அடக் கடவுளே. 180 00:12:19,406 --> 00:12:20,449 ஆம், இப்போது நினைவுக்கு வருகிறது, 181 00:12:20,532 --> 00:12:22,618 காரணம் நான் அவளை ஏர் ஃபோர்ஸ் ஒன் பார்க்க அழைத்துப் போனேன். 182 00:12:22,701 --> 00:12:26,288 அது வேடிக்கையானது. நானும் ஏர் ஃபோர்ஸ் ஒன்னை ஒரு டேட்டில் தான் பார்த்தேன். 183 00:12:26,371 --> 00:12:27,372 -நிஜமாகவா? -ஆம். 184 00:12:27,456 --> 00:12:31,543 "என் விமானத்திலிருந்து வெளியே போ!" என்பதுதான் எனக்குப் பிடித்த வசனம். 185 00:12:31,627 --> 00:12:33,837 "என் விமானத்திலிருந்து வெளியே போ." 186 00:12:35,047 --> 00:12:36,423 உங்களுடையது நன்றாக இருக்கிறது. 187 00:12:36,507 --> 00:12:38,425 விமானம் உங்களுக்கு சொந்தம் என்பதால் அது பிடித்திருக்கலாம். 188 00:12:45,474 --> 00:12:46,808 நான் விமானி பேசுகிறேன். 189 00:12:46,892 --> 00:12:48,519 விமானம் நிலைதடுமாறியதற்கு மன்னிக்கவும். 190 00:12:48,602 --> 00:12:50,646 ஒரு சிறிய வானிலை மாற்றத்தை எதிர்கொள்கிறோம். 191 00:12:50,729 --> 00:12:52,648 நிலைமை சரியாகிவிடும். 192 00:12:52,731 --> 00:12:55,234 வில்லியம் சிறந்தவன். கடற்படையில் ஜெட் விமானங்களை ஓட்டியிருக்கிறான். 193 00:12:55,317 --> 00:12:58,946 இப்படிப்பட்ட நிகழ்வுகள் எப்போதும் நடக்கும். இது பெரிய விஷயமில்லை... 194 00:12:59,029 --> 00:13:04,034 அட! ச்சே! 195 00:13:04,117 --> 00:13:07,079 அடச்சே! 196 00:13:08,455 --> 00:13:10,040 நீ என்ன செய்கிறாய்? 197 00:13:10,832 --> 00:13:13,335 என் முகம் சேதமடைந்தால், என் உடலை எரியூட்டுங்கள், சரியா? 198 00:13:13,836 --> 00:13:16,129 நண்பா, எதற்காக இப்போது திரும்பி உட்கார்ந்திருக்கிறாய்? 199 00:13:16,213 --> 00:13:18,799 -தெரியவில்லை. -இருக்கை பட்டையை கழற்றிவிட்டாயா? 200 00:13:18,882 --> 00:13:21,134 பயந்துவிட்டேன். அது ஒரு மோசமான உள்ளுணர்வு! 201 00:13:27,558 --> 00:13:28,809 அடக் கடவுளே. 202 00:13:29,685 --> 00:13:32,729 சரி. பரவாயில்லை. எல்லோரும் நலமா? 203 00:13:33,522 --> 00:13:36,024 மன்னிக்கவும். நாம் ஒரு சிறிய மின்னல் புயலுக்குள் சென்றுவிட்டோம். 204 00:13:36,108 --> 00:13:38,944 வானம் தெளிவாகும் வரை நாம் இங்கே ஓக்லஹோமா நகரில் எரிபொருளை 205 00:13:39,027 --> 00:13:40,654 நிரப்பிவிட்டு காத்திருக்குமாறு அறிவுறுத்துகிறார்கள். 206 00:13:41,154 --> 00:13:42,406 மீண்டும் மன்னிக்கவும். 207 00:13:43,156 --> 00:13:44,908 அவன் எப்படி இவ்வளவு அமைதியாக இருக்கிறான்? 208 00:13:55,210 --> 00:13:56,587 எவ்வளவு நேரமாக இங்கே சிக்கியிருக்கிறோம்? 209 00:13:58,839 --> 00:14:00,132 சுமார் மூன்று மணி நேரமாக. 210 00:14:00,674 --> 00:14:03,177 நண்பர்களே, இதற்காக மிகவும் வருந்துகிறேன். 211 00:14:04,052 --> 00:14:05,095 என்னவொரு ஏமாற்றம், இல்லையா? 212 00:14:06,430 --> 00:14:08,473 ஆனால் இந்த விஷயங்கள் நடக்கும். 213 00:14:08,557 --> 00:14:10,726 இல்லை, இந்த விஷயங்கள் சும்மா நடக்காது. 214 00:14:11,310 --> 00:14:12,853 நீங்கள் அதை நடக்கச் செய்தீர்கள். 215 00:14:12,936 --> 00:14:14,188 எதை, புயலையா? 216 00:14:14,271 --> 00:14:15,772 இல்லை, முழு பயணத்தையும். 217 00:14:16,273 --> 00:14:17,900 நாங்கள் இப்போது ஒரு கூட்டத்தில் இருந்திருக்க வேண்டும், 218 00:14:17,983 --> 00:14:20,652 ஆனால் வைஃபை இல்லாததால், நாங்கள் அதை தவறவிட்டோம். 219 00:14:20,736 --> 00:14:22,279 நாங்கள் எங்கள் வேலையைச் செய்வதற்குப் பதிலாக 220 00:14:22,362 --> 00:14:25,866 மயாமிக்கு தனியார் ஜெட் விமானத்தில் சென்றோம் என விளக்குவது மோசமான தோற்றத்தை ஏற்படுத்தும். 221 00:14:26,700 --> 00:14:29,161 அதாவது, மயாமியில் மிகவும் முக்கியமானது என்ன? 222 00:14:29,244 --> 00:14:30,996 கேவலமான இரவு விடுதிகளாலும் போதைப்பொருட்களாலும் நிறைந்தது. 223 00:14:31,079 --> 00:14:32,247 உனக்கு எவ்வளவு தைரியம்? 224 00:14:33,040 --> 00:14:36,460 மயாமியையோ அல்லது அதன் போதைப்பொருளையோ திட்டுவதை நான் அனுமதிக்கமாட்டேன். 225 00:14:36,960 --> 00:14:38,545 அவை நேர்த்தியானவை. 226 00:14:39,463 --> 00:14:41,006 தயவுசெய்து அவர்களிடம் சொல்கிறீர்களா? 227 00:14:41,673 --> 00:14:42,966 என்ன சொல்ல வேண்டும்? 228 00:14:43,050 --> 00:14:45,886 மயாமியில் எங்கள் நண்பர்கள் எல்லோருடனும், 229 00:14:45,969 --> 00:14:47,638 ஒரு அற்புதமான விருந்துக்கு அழைக்கப்பட்டோம், 230 00:14:47,721 --> 00:14:51,225 அதோடு மோலி நிறைய அனுபவித்ததால் அதற்கு செல்ல முற்றிலும் தகுதியானவர். 231 00:14:51,308 --> 00:14:53,602 மிகவும் ஏழை குடும்பத்தில் பிறந்தது போல 232 00:14:53,685 --> 00:14:55,437 தோற்றமளிக்கும் ஒரு கூட்டத்தினர் அவரைப்பற்றி 233 00:14:55,521 --> 00:14:57,314 தீர்மானிக்க அவர் தகுதியற்றவர். 234 00:14:58,649 --> 00:15:01,318 ஆஹா. பணியாளர்களுடன் பிணைப்பு விருந்து, இல்லையா? 235 00:15:01,401 --> 00:15:03,987 அதன் கூடவே பார்ட்டியும். 236 00:15:04,071 --> 00:15:09,576 அது கெவின் ஹார்ட்டின் சிறப்பு விருந்தினராக பங்கேற்கும் வாசனை திரவிய வெளியீட்டு விழா. 237 00:15:09,660 --> 00:15:12,996 எங்களைப் பற்றி அறிந்து கொள்வதற்காக அல்ல. இரண்டுமே செய்ய விரும்பினீர்கள். 238 00:15:13,080 --> 00:15:15,874 இது அடிப்படையில் மிகவும் ஆடம்பரமான கடத்தல். 239 00:15:15,958 --> 00:15:20,254 சரி. உங்கள் வாழ்க்கையை இன்னும் கொஞ்சம் மகிழ்ச்சியாக மாற்ற முயன்றதற்கு மன்னிக்கவும். 240 00:15:20,337 --> 00:15:21,672 அதாவது, என்னை மன்னியுங்கள். 241 00:15:21,755 --> 00:15:25,133 ஆனால் வார இறுதியை பற்றி விவாதிக்க சரியாக ஐந்து நிமிடங்களா? 242 00:15:25,217 --> 00:15:26,343 அட, சொல்லுங்கள் நண்பர்களே. 243 00:15:26,426 --> 00:15:27,427 தெரியவில்லை, உறவினரே. 244 00:15:27,511 --> 00:15:29,847 சோஃபியா கடினமாக நடந்துகொள்ளலாம் ஆனால் குறைந்தபட்சம் எங்களிடம் உண்மையைச் சொல்கிறாள். 245 00:15:29,930 --> 00:15:31,890 சோஃபியா என்ன நினைப்பாள் என்று எங்களுக்குத் தெரியும். 246 00:15:31,974 --> 00:15:34,601 இது வழக்கமாக மூலையில், அவளுக்கு பயந்துபோய் இருப்போம். 247 00:15:34,685 --> 00:15:35,686 சரி, என்ன தெரியுமா? 248 00:15:35,769 --> 00:15:38,021 நான் இப்போது ஒரு நிர்வாக முடிவை எடுக்கிறேன். 249 00:15:38,105 --> 00:15:40,691 நான் ஒரு வழக்கமான விமானத்தில் மீண்டும் லாஸ் ஏஞ்சல்ஸுக்கு போகிறேன். 250 00:15:40,774 --> 00:15:43,277 என்னோடு வர விரும்பும் எவரும் வரவேற்கப்படுகின்றனர். 251 00:15:44,152 --> 00:15:45,487 ஆம். மோலி, இது வேடிக்கையாக இருந்தது, 252 00:15:45,571 --> 00:15:47,281 ஆனால் நான் திரும்பிப்போக வேண்டும். 253 00:15:47,364 --> 00:15:49,491 நான் என் மகளிடம் சொல்லாமல் வந்திருக்கக் கூடாது. 254 00:15:49,575 --> 00:15:50,868 ஆம், நானும் போகிறேன். 255 00:15:50,951 --> 00:15:52,536 என் சிகிச்சையாளருடன் சந்திப்பு இருக்கிறது, 256 00:15:52,619 --> 00:15:56,123 அதோடு நாம் பேசுவதற்கு நிறைய இருக்கிறது என்ற உணர்வு எனக்கு ஏற்பட்டது. 257 00:15:56,206 --> 00:15:59,126 அட, நண்பர்களே, இது வெறும் இரண்டு இரவுகள்தான். 258 00:15:59,209 --> 00:16:01,795 அதாவது, பெரிய விஷயம் என்னவென்று எனக்குப் புரியவில்லை. 259 00:16:01,879 --> 00:16:04,548 உங்கள் வாழ்க்கை இங்குள்ள எல்லோரையும் விட வித்தியாசமானது என்பதால் புரியவில்லை. 260 00:16:04,631 --> 00:16:05,924 அது முற்றிலும் சிரமமற்றது. 261 00:16:06,008 --> 00:16:08,302 நீங்கள் நினைக்கும் எல்லாமே நடக்கும். 262 00:16:08,385 --> 00:16:11,263 எங்கள் வாழ்க்கை சிரமம் நிறைந்தது. நாங்கள் செய்ய வேண்டிய வேலை இருக்கிறது. 263 00:16:11,346 --> 00:16:14,224 எங்களை கைப்பை போல எங்கு வேண்டுமானாலும் கூட்டிக்கொண்டு போக முடியாது. 264 00:16:20,772 --> 00:16:23,859 நீங்கள் கெவின் ஹார்ட்டைப் பார்த்தால், உலகெங்கிலும் உள்ள குக்கீகளை நான் 265 00:16:23,942 --> 00:16:25,986 ருசித்துப் பார்க்கும் எனது யூடியூப் சேனலை அவருக்குக் காண்பிப்பீர்களா? 266 00:16:26,653 --> 00:16:28,071 நான் செய்வேன். 267 00:17:02,523 --> 00:17:07,152 உண்மை, உண்மைதான், முற்றிலும் உண்மை. அடக் கடவுளே, நீங்கள். 268 00:17:07,236 --> 00:17:09,488 நான் இதை மிகவும் மிஸ் செய்தேன். 269 00:17:10,071 --> 00:17:11,490 என் தோழிகளுடன் இருப்பது மிகவும் நன்றாக இருக்கிறது. 270 00:17:11,573 --> 00:17:13,157 காத்திருங்கள், நான் மறந்துவிடப்போகிறேன். 271 00:17:13,242 --> 00:17:15,911 -வெளியீட்டு விழா நாளை என்று தெரியும்… -ஆம். 272 00:17:15,993 --> 00:17:18,622 …ஆனால் நான் என் தோழிகளுக்காக ஒரு முன்னோட்டம் காட்ட விரும்பினேன். 273 00:17:18,704 --> 00:17:20,540 யே! 274 00:17:21,625 --> 00:17:22,626 இதோ. 275 00:17:23,335 --> 00:17:25,253 -ஜெசின்டா. -உனக்கு ஒன்று. இதோ. 276 00:17:25,337 --> 00:17:27,631 -அருமை. -மிகவும் நேர்த்தியாக இருக்கிறது. 277 00:17:27,714 --> 00:17:29,925 தெரியும். அதன் பெயர் "விடுதலை." 278 00:17:30,008 --> 00:17:32,010 என்ன? உன் விசாரணையில் நீ விடுவிக்கப்பட்டதாலா? 279 00:17:32,594 --> 00:17:34,847 கடவுளே. நான் அதைப் பற்றி யோசிக்கவே இல்லை. இல்லை. 280 00:17:37,057 --> 00:17:38,600 அது ஒலிக்கும் விதம் பிடித்திருந்தது. 281 00:17:38,684 --> 00:17:41,103 -அது அருமையாக இருக்கிறது. -முயற்சி செய். 282 00:17:43,105 --> 00:17:45,357 -கடவுளே. -எனக்கு இது மிகவும் பிடித்திருக்கிறது. 283 00:17:45,440 --> 00:17:46,441 நிறுத்து. 284 00:17:51,154 --> 00:17:55,158 ஆஹா. இது வித்தியாசமானது, இல்லையா? 285 00:17:55,659 --> 00:17:57,327 இது நிஜமாகவே... மணக்கிறது. 286 00:17:57,953 --> 00:17:59,454 தொண்டை வரை, இல்லையா? 287 00:18:00,038 --> 00:18:01,290 அது என்ன? 288 00:18:01,373 --> 00:18:06,044 ஆம், அது புனுகுப்பூனையின் கஸ்தூரி, அது ஆப்பிரிக்க காட்டுப்பூனையிலிருந்து வருகிறது. 289 00:18:06,128 --> 00:18:08,005 -அதைத்தான் நான் சுவைத்தேன். -ஆம். 290 00:18:08,088 --> 00:18:09,423 நான் விலங்குகளை சுவைக்கிறேன். 291 00:18:09,506 --> 00:18:11,216 உன்னை நினைத்து மிகவும் பெருமைப்படுகிறேன். 292 00:18:11,300 --> 00:18:13,510 -அன்பே, நன்றி. நன்றி. -அதோடு... 293 00:18:13,594 --> 00:18:16,180 -எங்களுக்கு கொடுத்தது எல்லாமே ஒன்றா? -ஆம். 294 00:18:16,263 --> 00:18:17,598 சரி. நான்... 295 00:18:20,475 --> 00:18:22,686 எப்படியோ இது வலிமையான வாசனையாக இருக்கிறது. 296 00:18:23,520 --> 00:18:24,771 அது வலிமையானது. 297 00:18:25,564 --> 00:18:27,024 இந்த பாட்டிலைப் பிடித்திருக்கிறது. 298 00:18:27,107 --> 00:18:28,192 மிகவும் நேர்த்தியானது. 299 00:18:28,859 --> 00:18:29,860 அழகு. 300 00:18:29,943 --> 00:18:32,237 வருகிறீர்களா? ஹாய். இங்கே வருகிறீர்களா. 301 00:18:32,321 --> 00:18:34,448 ஹாய். நான் தொந்தரவு செய்யவில்லை, 302 00:18:34,531 --> 00:18:37,326 ஆனால் முற்றத்தின் இந்த பகுதி தனிப்பட்டதாக இருக்க வேண்டும் என்று விரும்பினேன், 303 00:18:37,409 --> 00:18:40,746 நீங்கள் அவர்களை எங்களுக்கு மிகவும் நெருக்கமாக உட்கார வைத்திருக்கிறீர்கள். 304 00:18:40,829 --> 00:18:42,289 மிகவும் வருந்துகிறேன். 305 00:18:42,372 --> 00:18:43,790 இது இங்கே நிறைய கூட்டம் வரப்போகிறது, 306 00:18:43,874 --> 00:18:45,959 இனிமேலும் முழு பகுதியையும் எங்களால் தடுக்க முடியாது. 307 00:18:46,960 --> 00:18:48,670 -மன்னிக்கவும். -சரி, இப்படி செய்தால் என்ன? 308 00:18:48,754 --> 00:18:50,589 நான் முழு கூரையையும் வாடகைக்கு எடுத்தால்? 309 00:18:51,131 --> 00:18:53,383 -அன்பே, நீ அதை செய்ய வேண்டியதில்லை. -இல்லை. இல்லை. 310 00:18:53,467 --> 00:18:55,761 பரவாயில்லை. அவர்கள் உள்ளே சாப்பிடலாம். நன்றாக இருக்கும். 311 00:18:56,595 --> 00:18:58,889 நான் சென்று அதை கேட்டுவிட்டு வருகிறேன். 312 00:18:58,972 --> 00:19:01,183 அற்புதம். மிக்க நன்றி. 313 00:19:02,601 --> 00:19:04,645 -மன்னிக்கவும். -நன்றி. 314 00:19:05,562 --> 00:19:07,439 சக்திவாய்ந்த பெண் போல செய்தாய். 315 00:19:07,523 --> 00:19:09,691 நாம் இதற்கு தகுதியானவர்கள். 316 00:19:11,193 --> 00:19:13,487 பெண்கள் இன்று இரவு மயாமியைக் கைப்பற்றுகிறார்கள். 317 00:19:15,113 --> 00:19:16,782 -இன்னொரு பானம்! -எனக்கும். 318 00:19:16,865 --> 00:19:19,576 இதோ. அட கடவுளே. அது மிகவும் நன்றாக இருக்கிறது, நான் அதிலேயே குளிப்பேன். 319 00:19:20,494 --> 00:19:21,662 இன்னும் ஒன்பது குடிக்க முடியும். 320 00:19:22,162 --> 00:19:23,497 எனக்கு சகிப்புத்தன்மை இல்லை. 321 00:19:29,336 --> 00:19:31,755 மீண்டும் சொல்கிறேன், இந்தச் சந்திப்பை காலதாமதம் செய்ததற்கு உண்மையிலேயே வருந்துகிறேன். 322 00:19:31,839 --> 00:19:32,840 அலமெடா தெரு வீட்டுவசதி வளாகம் 323 00:19:32,923 --> 00:19:34,341 அது பொருத்தமானது இல்லை, ஆனால் இப்போது இங்கே இருக்கிறேன். 324 00:19:34,424 --> 00:19:36,927 நீங்கள் அலுவலகத்திற்கு வந்ததற்கு நன்றி. 325 00:19:37,010 --> 00:19:39,096 லாஸ் ஏஞ்சல்ஸ் போக்குவரத்து நெரிசல் பற்றி நாம் எல்லோரும் அறிவோம். 326 00:19:40,973 --> 00:19:44,309 அதோடு சிக்கலை ஒரு கட்டத்தில் சரிசெய்ய முடியும் என்று நம்புகிறோம். 327 00:19:44,393 --> 00:19:46,895 நாம் ஏன் நேரடியாக இடம் ஒதுக்குவது பற்றி பேசக்கூடாது? 328 00:19:46,979 --> 00:19:49,606 அலமெடா தெருவின் இந்த முழுப் பகுதியும் மீண்டும் மறு ஒதுக்கீடு செய்வதே 329 00:19:49,690 --> 00:19:51,692 எங்கள் கனவு என்பது உங்களுக்கு தெரியும். 330 00:19:51,775 --> 00:19:54,903 நீங்கள் முதலில் "கனவு" என்ற வார்த்தையைப் பயன்படுத்தியதில் மகிழ்ச்சி, நான் அல்ல. 331 00:19:55,445 --> 00:19:57,447 ஏனென்றால் அதுதான் இது செல்வி. சலினாஸ். 332 00:19:57,531 --> 00:19:58,782 ஒரு நிறைவேறாத கனவு. 333 00:19:58,866 --> 00:20:01,201 நாம்... அது அப்படி இருக்க வேண்டியதில்லை. 334 00:20:01,285 --> 00:20:05,956 -நாங்கள் எல்லா வாய்ப்புகளையும் பயன்படுத்தி... -ஹேய். மன்னிக்கவும் தாமதமாகிவிட்டது. 335 00:20:06,039 --> 00:20:07,791 செல்வி. வெல்ஸ், இன்று உங்களைப் பார்ப்பேன் என்று எதிர்பார்க்கவில்லை. 336 00:20:07,875 --> 00:20:10,294 விளையாடுகிறீர்களா? நான் இதை தவறவிடமாட்டேன். 337 00:20:10,377 --> 00:20:12,129 நான் நில ஒதுக்கீடுக்காகவே வாழ்கிறேன். 338 00:20:13,172 --> 00:20:17,467 இப்போது, கவுன்சில் உறுப்பினர் சால்டானா, உங்கள் கோட் பற்றி பேசுவதற்கு முன், 339 00:20:17,551 --> 00:20:18,927 அது பிரமிக்க வைக்கிறது, 340 00:20:19,761 --> 00:20:23,765 சோஃபியா மேல் எனக்கு முழு நம்பிக்கை இருக்கிறது என்று சொல்ல விரும்புகிறேன். 341 00:20:24,349 --> 00:20:26,393 இவர் பல ஆண்டுகளாக இங்கே வேலை செய்கிறார், 342 00:20:26,476 --> 00:20:30,439 அதோடு வேலையை முடிக்க என்ன வேண்டுமானாலும் செய்வார். 343 00:20:30,522 --> 00:20:33,901 இவரை ஆதரிக்கவும், நிதியுதவி வழங்கவும் தான் நான் இங்கு இருக்கிறேன். 344 00:20:34,526 --> 00:20:37,279 அவை எக்கச்சக்கமாக இருக்கின்றன. 345 00:20:37,362 --> 00:20:41,533 இப்போது, அந்த கோட் உங்களுக்கு எங்கு கிடைத்தது என்று சொல்லுங்கள். 346 00:20:42,492 --> 00:20:44,995 -இன்று நீங்கள் எங்களுடன் இணைந்ததற்கு நன்றி. -இது என் பாக்கியம். 347 00:20:45,078 --> 00:20:46,747 சோஃபியா, நீ ஏன் தொடரக்கூடாது? 348 00:20:48,665 --> 00:20:50,125 நிச்சயமாக, தொடரலாம். 349 00:20:50,209 --> 00:20:52,794 அலமெடா தெரு எங்களுக்கு மிகவும் முக்கியமானது. 350 00:21:01,470 --> 00:21:06,350 எனவே, நீங்கள் பார்க்க முடியும், நான் வெளியீட்டு விழாவுக்கு போகவில்லை. 351 00:21:06,433 --> 00:21:10,896 நன்றிகெட்ட சாதாரண மக்களுக்காக செய்த மிகப்பெரிய தியாகம் அது. 352 00:21:10,979 --> 00:21:12,814 நன்றி, நிக்கோலஸ். அது பரவாயில்லை. 353 00:21:14,149 --> 00:21:17,945 நான் செய்தது நியாயமற்றது, அதற்காக நான் வருந்துகிறேன். 354 00:21:19,196 --> 00:21:21,740 நிஜமாகவே நான் உங்கள் எல்லோரையும் நன்கு தெரிந்துகொள்ள விரும்புகிறேன். 355 00:21:21,823 --> 00:21:26,870 எனவே, இன்று வேலை முடிந்ததும், பக்கத்தில் உள்ள லூசிஸில் இருப்பேன், 356 00:21:26,954 --> 00:21:28,956 எல்லோரும் வரலாம். 357 00:21:29,581 --> 00:21:34,670 நீங்கள் என்னுடன் இணையலாம். உங்களால் முடியாவிட்டால், நான் அதை புரிந்துகொள்கிறேன். 358 00:21:34,753 --> 00:21:38,006 கட்டாயம் இல்லை. கடத்தல் இல்லை. 359 00:21:40,092 --> 00:21:41,343 போகலாம் நிக்கோலஸ். 360 00:21:56,650 --> 00:22:01,822 எனவே, இன்னொரு பானத்தை ஆர்டர் செய்யவா அல்லது முடித்துக்கொள்கிறீர்களா? 361 00:22:04,908 --> 00:22:05,993 ஒருவேளை நாம் கிளம்ப வேண்டும். 362 00:22:09,913 --> 00:22:10,914 ஹலோ. 363 00:22:12,833 --> 00:22:14,251 -ஹேய். -ஹேய். 364 00:22:14,334 --> 00:22:16,712 -நீங்கள் வந்ததில் மிக்க மகிழ்ச்சி. -சரி. 365 00:22:17,296 --> 00:22:18,297 ஹாய். 366 00:22:27,973 --> 00:22:30,058 நான் எப்போதும் சேவையை விரும்பினேன். 367 00:22:30,142 --> 00:22:32,311 உகாண்டாவில் தன்னார்வத் தொண்டு செய்வதில் கோடைகாலத்தைக் கழித்தேன். 368 00:22:32,394 --> 00:22:33,979 "டீச் ஃபார் அமெரிக்கவில்" சேர் நினைத்தேன், 369 00:22:34,062 --> 00:22:36,398 ஆனால் தொழிற்சங்க ஆசிரியர்களின் வேலைகளைப் பறிக்க விரும்பவில்லை. 370 00:22:36,481 --> 00:22:39,026 அது மிகவும் அருமை, ஏன்ஸ்லி. 371 00:22:39,109 --> 00:22:40,611 அது மிகவும் ஊக்கமளிக்கிறது. 372 00:22:40,694 --> 00:22:42,571 ரோண்டா, நீங்கள் எப்படி ஆரம்பித்தீர்கள்? 373 00:22:43,155 --> 00:22:44,573 எதில், அன்பே? 374 00:22:46,617 --> 00:22:48,035 என்ன தெரியுமா? நீங்கள் பிறகு சொல்லலாம். 375 00:22:49,286 --> 00:22:50,746 சோஃபியா, நீ எப்படி? 376 00:22:50,829 --> 00:22:52,915 நீ இந்த வேலையைச் செய்ய விரும்பியதை எப்போது உணர்ந்தாய்? 377 00:22:55,626 --> 00:22:57,711 எனக்கு எட்டு வயது இருக்கும் போது. 378 00:22:58,629 --> 00:23:00,506 அது கிறுக்குத்தனம். அப்போது நீ சிறு குழந்தை. 379 00:23:00,589 --> 00:23:03,383 ஆம். என் அப்பா விழுந்து முழங்காலில் காயம் ஏற்பட்டபோது எனக்கு எட்டு வயது. 380 00:23:03,467 --> 00:23:05,427 அவரால் அந்த வேலையைச் செய்ய முடியாததால் பணிநீக்கம் செய்யப்பட்டார். 381 00:23:06,428 --> 00:23:10,140 என் பெற்றோர் வீட்டு உரிமையாளரிடம் பேச முயன்றனர், ஆனால் எதுவும் பலனளிக்கவில்லை. 382 00:23:10,224 --> 00:23:12,226 எனவே, ஜனவரி மாதத்தில் ஒரு நாள், 383 00:23:12,309 --> 00:23:16,271 எங்கள் எல்லா பொருட்களையும் எடுத்துக்கொண்டு ஒரு சேமிப்பு கிடங்குக்கு மாற்றினோம். 384 00:23:17,439 --> 00:23:19,149 அன்றிரவு, எங்கள் காரில் தூங்கினோம். 385 00:23:20,526 --> 00:23:24,029 அதாவது, இறுதியில், என் அப்பா குணமடைந்தார், பொருளாதார ரீதியில் முன்னேறினோம், 386 00:23:24,112 --> 00:23:25,864 ஆனால் முதல் இரவு பின் இருக்கையில் தூங்கியபோது எனக்கு 387 00:23:26,490 --> 00:23:28,116 ஏற்பட்ட உணர்வை என்னால் மறக்க முடியாது. 388 00:23:29,993 --> 00:23:32,913 -அது கடினமானது. -ஆம், இது கடினமானது. 389 00:23:33,664 --> 00:23:37,626 ஆனால் என் வாழ்க்கையின் சிறந்த நாட்களில் ஒன்றாக அது மாறியது. 390 00:23:37,709 --> 00:23:40,879 ஏனென்றால் நான் ஏன் பிறந்தேன் என்பதை அன்றுதான் நான் கண்டுபிடித்தேன். 391 00:23:41,380 --> 00:23:43,674 விஷயங்கள் எவ்வளவு பலவீனமானவை என்பதை உணர்ந்தேன். 392 00:23:43,757 --> 00:23:46,009 அது நமக்கு நடந்தால், அது யாருக்கும் நடக்கலாம். 393 00:23:47,386 --> 00:23:48,387 எட்டு வயதிலேயே, 394 00:23:48,470 --> 00:23:52,349 இனி யாருக்கும் அப்படி நடக்கக்கூடாது என்று எனக்குத் தெரியும். 395 00:23:56,353 --> 00:23:59,982 அட, நீ அதை எங்களிடம் சொல்லியதில்லை. நீ பேட்மேன் போன்றவள். 396 00:24:00,065 --> 00:24:02,943 ஆம். தொண்டு செய்வதில் டார்க் நைட் போன்றவள். 397 00:24:05,320 --> 00:24:07,239 நான் பேட்மேன் போன்றவள்தான் என்று நினைக்கிறேன். 398 00:24:07,823 --> 00:24:09,658 கருப்பு நிறத்தில் அழகாகவும் இருக்கும். 399 00:24:13,954 --> 00:24:15,330 பகிர்ந்துகொண்டதற்கு நன்றி. 400 00:24:15,914 --> 00:24:16,915 நிச்சயம். 401 00:24:20,586 --> 00:24:25,674 ஹேய். நான் சொல்ல விரும்புகிறேன், நேற்று இரவு மயாமியில், 402 00:24:26,508 --> 00:24:29,136 "போய் தொலையட்டும்," உன் வேலையை நீயே தனியாக செய் என்று 403 00:24:29,219 --> 00:24:30,762 விட்டுவிடும் முடிவுக்கு கிட்டத்தட்ட வந்துவிட்டேன். 404 00:24:31,346 --> 00:24:33,265 விரும்பினால் இப்போதும் நீங்கள் அந்த முடிவை எடுக்கலாம். 405 00:24:33,348 --> 00:24:37,686 -தெரியும். ஆனால் செய்யமாட்டேன். -ஏன்? 406 00:24:37,769 --> 00:24:40,939 ஏனென்றால் நீங்கள் என் மீது நேர்மறையான விளைவைத் தருகிறீர்கள். 407 00:24:41,815 --> 00:24:42,858 குறிப்பாக நீ. 408 00:24:42,941 --> 00:24:44,568 நான் அப்படி செய்ய வேண்டியதில்லை. 409 00:24:44,651 --> 00:24:47,112 நீ எனக்கு கற்றுக்கொடுக்கும் பாடங்கள் மிகவும் அருமை. 410 00:24:47,196 --> 00:24:48,780 -நான் பாடம் கற்பிக்க முயற்சிக்கவில்லை. -இன்னும், 411 00:24:48,864 --> 00:24:52,784 நீ முயற்சிக்க கூட இல்லை, ஆனால் அற்புதமான ஆசிரியராக இருக்கிறாய். 412 00:24:52,868 --> 00:24:54,745 உண்மையில் அது எந்த வகையிலும் என் நோக்கமல்ல. 413 00:24:54,828 --> 00:24:58,040 -நீ ஒரு உத்வேகம். -சரி. 414 00:24:59,166 --> 00:25:02,377 உன்னை நாளை பார்க்கிறேன். அதற்கு அடுத்த நாளும். 415 00:25:03,420 --> 00:25:04,421 அதற்கு அடுத்த நாளும். 416 00:25:04,505 --> 00:25:07,299 உண்மையில், வெள்ளிக்கிழமை செயின்ட் பார்ட்ஸில் ஒரு வேலை இருக்கிறது, நான் போகலாம், 417 00:25:07,382 --> 00:25:08,717 ஆனால் கண்டிப்பாக அடுத்த வாரம். 418 00:25:09,510 --> 00:25:13,138 அதற்கு அடுத்த வாரம், அதற்கு அடுத்த வாரம். 419 00:25:14,556 --> 00:25:16,308 -நான் உன்னைப் பார்க்கிறேன். -சரி. 420 00:25:23,065 --> 00:25:24,066 எல் அடோப் 421 00:25:24,149 --> 00:25:25,150 லூசிஸ் 422 00:26:32,551 --> 00:26:34,553 வசனத் தமிழாக்கம் அருண்குமார்