1 00:00:12,012 --> 00:00:18,185 "(بامبانغا)، (الفلبين)" 2 00:00:19,520 --> 00:00:21,772 هيا بنا! 3 00:00:21,855 --> 00:00:24,816 هذه أفضل أفعوانية في المتنزه بأكمله! 4 00:00:25,817 --> 00:00:29,530 أسرع، انتظرنا في الصف لساعتين! 5 00:00:29,613 --> 00:00:32,573 حسناً، تعلمين أنني لا أحب المرتفعات. 6 00:00:32,658 --> 00:00:35,077 "باياني"، يُوجد أطفال في سن الـ9 هنا! 7 00:00:35,827 --> 00:00:38,872 الأطفال ليس لديهم ما يعيشون من أجله. 8 00:00:38,956 --> 00:00:41,375 أنا رُقيت للتو في عملي. 9 00:00:41,458 --> 00:00:43,460 هيا، يمكنك فعلها. 10 00:00:43,544 --> 00:00:46,463 أغمض عينيك وستنتهي قبل أن تدرك ذلك. 11 00:00:46,547 --> 00:00:49,591 أمسك يدي. أنا هنا من أجلك. 12 00:00:50,759 --> 00:00:52,928 أشعر بتحسن. 13 00:00:53,011 --> 00:00:56,390 ها نحن نذهب! أظن أنك ستحبها. 14 00:01:01,562 --> 00:01:03,605 لماذا لا تتحرك؟ 15 00:01:03,689 --> 00:01:05,941 لماذا لا تتحرك؟ 16 00:01:06,024 --> 00:01:08,610 ماذا يحدث؟ 17 00:01:08,694 --> 00:01:10,529 لماذا؟ 18 00:01:10,612 --> 00:01:13,574 من فعل هذا بنا؟ 19 00:01:13,657 --> 00:01:15,075 صباح الخير! 20 00:01:15,158 --> 00:01:17,452 - أحضرت أمكم الفرابتشينو. - أهلاً يا "مولي". 21 00:01:17,536 --> 00:01:18,537 "كارثة الأفعوانية" 22 00:01:18,620 --> 00:01:20,831 ماذا يحدث؟ هل هذا حقيقي؟ 23 00:01:20,914 --> 00:01:23,584 أجل. كانوا عالقين رأساً على عقب لـ7 ساعات. 24 00:01:23,667 --> 00:01:25,794 متنزه ترفيهي مريب في "الفلبين". 25 00:01:25,878 --> 00:01:27,880 أجل. لم يبنوا شيئاً وفقاً للمعايير. 26 00:01:27,963 --> 00:01:30,132 خفض تكاليف ورشوات. أمر مريع. 27 00:01:30,215 --> 00:01:32,134 يا للهول. أشعر بالسوء حيالهم. 28 00:01:32,217 --> 00:01:35,804 حسناً، من يريد "لاتيه" اليقطين؟ 29 00:01:35,888 --> 00:01:39,474 قيل لنا إن متنزه المرح تملكه "كيه إم في آر" العالمية للترفيه 30 00:01:39,558 --> 00:01:40,934 "محاولة إنقاذ 38 شخصاً عالقين" 31 00:01:41,018 --> 00:01:44,021 وهي شركة قابضة تملكها المليارديرة "مولي ويلز". 32 00:01:44,104 --> 00:01:45,898 أرسل المسؤولون 33 00:01:45,981 --> 00:01:48,233 - كل المصادر للإشراف... - لا! لا تدعوها ترى التلفاز. 34 00:01:48,317 --> 00:01:50,110 - سوف... - ...لمحاولة إنقاذ الركاب. 35 00:01:50,194 --> 00:01:52,446 - تبدين جميلة جداً. - لا تعليق من "ويلز" 36 00:01:52,529 --> 00:01:55,574 - أو أي من مندوبيها. - يا لجمال وجنتيك! 37 00:01:55,657 --> 00:01:58,035 تباً! 38 00:02:13,634 --> 00:02:14,968 "رصيد غير كاف" 39 00:02:20,516 --> 00:02:21,391 "البورصة الأمريكية" 40 00:02:28,524 --> 00:02:29,733 "مستحق السداد - آخر تنبيه" 41 00:02:45,541 --> 00:02:47,501 - هل أنقذوهم بعد؟ - لا. 42 00:02:47,584 --> 00:02:48,585 "فوضى الأفعوانية في متنزه فلبيني" 43 00:02:48,669 --> 00:02:50,838 لكنهم قدموا لهم العشاء، لذا هذا جيد. 44 00:02:51,380 --> 00:02:52,840 كيف سيتبرزون؟ 45 00:02:52,923 --> 00:02:55,467 أنهيت للتو مكالمتي مع المحامين. 46 00:02:55,551 --> 00:02:58,804 يبدو أن "جون" اشترى الكثير من الشركات بمرور الأعوام، 47 00:02:58,887 --> 00:03:02,683 وفي الطلاق، حصلت على نصفها، وهو ما لم أعرفه. 48 00:03:02,766 --> 00:03:05,185 كيف يمكنك ألا تعرفي أنك تملكين متنزهاً ترفيهياً كاملاً؟ 49 00:03:05,269 --> 00:03:09,606 حسناً، كانت مجموعة ممتلكات وتقسيم الأملاك. 50 00:03:09,690 --> 00:03:13,360 وبصراحة، كنت ثملة في يوليو الذي حدث فيه كل ذلك. 51 00:03:13,443 --> 00:03:16,446 حسناً، هذه من مشكلات الأثرياء البغيضة فعلاً. 52 00:03:16,530 --> 00:03:20,158 يجب أن تري ما نفعله بقواربنا في عشية العام الجديد. الأمر مرعب. 53 00:03:20,242 --> 00:03:21,660 عليّ الذهاب. 54 00:03:21,743 --> 00:03:24,162 لدينا اجتماع لجنة التقسيم اليوم 55 00:03:24,246 --> 00:03:25,873 بخصوص مشروع تسكين شارع "ألاميدا"، 56 00:03:25,956 --> 00:03:28,166 وآمل ألا يكونوا قد شاهدوا الأخبار. 57 00:03:28,250 --> 00:03:29,793 يجب ألا أشارك في هذا الاجتماع، صحيح؟ 58 00:03:29,877 --> 00:03:31,295 أجل، سيكون ذلك حكيماً. 59 00:03:31,378 --> 00:03:34,089 وبينما أنا هناك، ربما يجب عليك معرفة كل ما تملكينه 60 00:03:34,173 --> 00:03:36,592 لأن هذا ليس جيداً لنا. 61 00:03:36,675 --> 00:03:38,051 إنه يجعل الناس يكرهوننا. 62 00:03:38,135 --> 00:03:39,219 سأفعل ذلك. 63 00:03:47,603 --> 00:03:50,981 لن يفلح هذا. السلم ليس طويلاً كفاية. 64 00:03:53,483 --> 00:03:55,861 تفضل. أهلاً. 65 00:03:55,944 --> 00:03:56,945 أهلاً. 66 00:03:57,029 --> 00:03:58,947 شكراً جزيلاً لفحصها من أجلي. 67 00:03:59,031 --> 00:04:01,450 يا للهول. هل تمزحين؟ لا، أنا محاسب. 68 00:04:01,533 --> 00:04:03,911 أنشط بالحماس من فعل أشياء كهذه. 69 00:04:05,204 --> 00:04:09,208 "تنشط بالحماس"؟ هل هذا أحد مصطلحات جيل "زد" التي لا أعرفها؟ 70 00:04:10,792 --> 00:04:13,212 لا، لكنهم سيعيدونه حتماً. 71 00:04:13,295 --> 00:04:14,838 - فهمت. - أجل. 72 00:04:15,506 --> 00:04:19,468 حسناً، راجعت كل ممتلكاتك، ولدينا 3 أكوام هنا. 73 00:04:19,551 --> 00:04:22,471 أول كومة من الشركات الجيدة والعادية. 74 00:04:22,554 --> 00:04:23,639 - حسناً، رائع. - حسناً. 75 00:04:23,722 --> 00:04:25,390 الكومة الثانية بها المشكلات. 76 00:04:25,474 --> 00:04:28,227 شركات البترول وتصنيع الأسلحة، 77 00:04:28,310 --> 00:04:29,353 وصدقي أو لا تصدقي، 78 00:04:29,436 --> 00:04:32,231 أنت تملكين أغلب متنزهات الترفيه في "الفلبين". 79 00:04:32,314 --> 00:04:35,359 - لا. أريد بيعها حتماً. - أتفق معك. 80 00:04:35,442 --> 00:04:40,072 والكومة في المنتصف هي ما أحب تسميتها "باء ميم ألف". 81 00:04:40,155 --> 00:04:43,951 حسناً، هذه تعني "بحاجة لمعلومات أكثر". 82 00:04:44,993 --> 00:04:48,247 إنه اختصار بسيط توصلت إليه في ثلاثينياتي. 83 00:04:48,330 --> 00:04:52,417 "معرض (بالمديل) للفن الجنوبي الغربي وتراث الأمريكيين الأوائل." 84 00:04:52,501 --> 00:04:54,920 - أجل. - يبدو ذلك لطيفاً. ما خطب ذلك؟ 85 00:04:55,003 --> 00:04:57,214 أنا قلق قليلاً من مصطلح "تراث الأمريكيين الأوائل". 86 00:04:57,297 --> 00:05:01,301 فهمت. لأنها قد تعني الأمريكيين الأوائل أي السكان الأصليين، 87 00:05:01,385 --> 00:05:04,847 أو الأمريكيين الأوائل بمعنى أننا نظن أننا الأمريكيون الأوائل! 88 00:05:04,930 --> 00:05:07,099 - بالضبط. - حسناً، هيا بنا. 89 00:05:07,182 --> 00:05:08,308 ماذا؟ 90 00:05:08,392 --> 00:05:11,478 هذه الطريقة الوحيدة لنعرف ذلك يقيناً، بالذهاب والتحقق من الأمر بأنفسنا. 91 00:05:11,562 --> 00:05:15,148 حسناً، لكن هل يمكنني ترك المكتب في منتصف اليوم؟ 92 00:05:15,232 --> 00:05:16,900 بالطبع. أنا مديرتك، صحيح؟ 93 00:05:16,984 --> 00:05:21,780 حسناً. أجل. أحضرت معي غدائي، لكن أظن أنه يمكنني إحضاره معي. 94 00:05:21,864 --> 00:05:25,576 أجل. لديك صندوق غداء صغير. هذا لطيف. 95 00:05:25,659 --> 00:05:28,912 إنه ليس صندوق غداء. إنه مبرّد مقاوم للحرارة. 96 00:05:30,205 --> 00:05:32,457 أجل، اختبروه في الفضاء. 97 00:05:32,541 --> 00:05:35,169 - تبدو نشطاً بالحماس بالحديث عنه. - الآن فهمت الأمر. 98 00:05:35,252 --> 00:05:37,296 - هيا بنا. - الآن فهمت الأمر. 99 00:05:41,675 --> 00:05:43,594 - أهلاً يا "إيفي". - أهلاً. 100 00:05:50,475 --> 00:05:51,602 مشاهد تجربة أداء؟ 101 00:05:55,772 --> 00:05:58,942 إذاً، كيف الأوضاع في "الفلبين"؟ 102 00:05:59,026 --> 00:06:00,444 ليست جيدة. 103 00:06:00,527 --> 00:06:03,572 أرسلوا إليهم رجال الإطفاء أخيراً، لكنهم علقوا أيضاً. 104 00:06:05,449 --> 00:06:06,700 تركت هذه في الطابعة. 105 00:06:08,702 --> 00:06:10,662 لا. هذه ليست لي. 106 00:06:10,746 --> 00:06:12,080 بلى، هي لك. 107 00:06:12,164 --> 00:06:15,459 يمكنني الدخول إلى سجل الطابعة. أعرف ما يطبعه الجميع. 108 00:06:15,542 --> 00:06:17,836 لماذا لم تخبرني بأنك ممثل؟ 109 00:06:17,920 --> 00:06:19,505 هذا منطقي جداً فعلاً. كنت أفكر، 110 00:06:19,588 --> 00:06:23,509 "هذا الفتى الوسيم يجب أن يكون على الشاشة أو على الأقل يدير طائفة دينية." 111 00:06:23,592 --> 00:06:26,178 حسناً، لا بأس. مثلت قليلاً عندما انتقلت إلى هنا، 112 00:06:26,261 --> 00:06:28,597 لكنني حصلت على هذه الوظيفة الرائعة مع "مولي" ونسيت ذلك 113 00:06:28,680 --> 00:06:30,557 مثل طفل تنساه في متجر "تارغت"، اتفقنا؟ 114 00:06:30,641 --> 00:06:33,560 بالطبع أفكر في الأمر أحياناً، لكنني لن أعود مجدداً. 115 00:06:33,644 --> 00:06:36,813 أظن أنه يجب أن تشارك في التجربة. تبدو هذه المسرحية جيدة. 116 00:06:36,897 --> 00:06:39,650 تبدو كأنها تدور عن أب ميت وهذا ينجح دوماً. 117 00:06:39,733 --> 00:06:42,528 لا، أحب أحياناً طباعة مشاهد تجربة الأداء، 118 00:06:42,611 --> 00:06:43,779 لكنني لا أذهب إليها. 119 00:06:43,862 --> 00:06:45,989 إنه دور صغير. لا يهم ذلك. 120 00:06:46,073 --> 00:06:47,824 إنه سخيف. لا تفكر في الأمر. 121 00:06:48,450 --> 00:06:49,451 هل أنت متأكد؟ 122 00:06:54,373 --> 00:06:55,374 "معرض (بالمديل)" 123 00:06:55,457 --> 00:06:57,042 "للفن الجنوبي الغربي وتراث الأمريكيين الأوائل" 124 00:06:58,627 --> 00:07:02,756 حسناً. ليس سيئاً جداً. لا شيء مريب. 125 00:07:02,840 --> 00:07:06,426 يبدو جيداً في نظري، لكنني لا أعرف الكثير عن الفن. 126 00:07:07,177 --> 00:07:08,428 لا أحد يعرف. 127 00:07:08,512 --> 00:07:10,013 أتعرف السر؟ 128 00:07:10,097 --> 00:07:13,517 سر في المكان وأغمض عينيك قليلاً كأن كل شيء مثير للاهتمام. 129 00:07:13,600 --> 00:07:14,935 حقاً؟ 130 00:07:16,144 --> 00:07:19,231 - هذه ليست سيئة جداً في الواقع. - حقاً؟ 131 00:07:19,314 --> 00:07:21,066 أجل، انظر إليها. إنها ضخمة. 132 00:07:21,149 --> 00:07:23,151 وفيها كل مميزات الجنوب الغربي. 133 00:07:23,235 --> 00:07:26,071 بها غروب الشمس والصبار 134 00:07:26,154 --> 00:07:27,322 وتشكيلات الصخور. 135 00:07:27,406 --> 00:07:28,574 ماذا تريد أكثر من ذلك؟ 136 00:07:29,992 --> 00:07:31,201 ما المفضلة لديك؟ 137 00:07:34,288 --> 00:07:35,747 تعجبني هذه. 138 00:07:36,498 --> 00:07:39,626 جدياً؟ من بين كل هذه اللوحات اخترت الطائر الصغير؟ 139 00:07:39,710 --> 00:07:41,962 أجل، أحب الطيور. 140 00:07:42,671 --> 00:07:46,258 إنها مخلوقات جميلة متقنة الصنع. 141 00:07:46,800 --> 00:07:49,052 وعادةً، تحصلين على ثانية فقط لرؤية ذلك الجمال 142 00:07:49,136 --> 00:07:50,929 لأنك تعلمين أنها ستطير بعيداً. 143 00:07:54,725 --> 00:07:56,768 - آسف. كان ذلك مبتذلاً. - لا. 144 00:07:57,603 --> 00:07:59,313 لم يكن سيئاً. 145 00:07:59,396 --> 00:08:02,941 حسناً، سأتفقد المرحاض وأتأكد أنه لا تُوجد لديهم حمامات عنصرية. 146 00:08:03,025 --> 00:08:04,234 قرار جيد. 147 00:08:06,153 --> 00:08:08,989 - معذرة، هل تعملين هنا؟ - أجل. هل يمكنني مساعدتك بشيء؟ 148 00:08:09,072 --> 00:08:11,742 أجل، أودّ التحدث إليك عن لوحة الطائر. 149 00:08:11,825 --> 00:08:12,951 حسناً. 150 00:08:13,035 --> 00:08:14,328 "(أليسون ألوينديل) - الطائر البني الصغير" 151 00:08:22,753 --> 00:08:26,465 اسمع. لم لا تشاهد هذا الفيديو الظريف الذي وجدته؟ 152 00:08:26,548 --> 00:08:30,594 حسناً، لكن إن كان للباندا والكلب الصديقين، فقد شاهدته بالفعل. 153 00:08:32,638 --> 00:08:36,183 لديّ موعد مع "كريستين"، لكنني ما زلت متعرقاً بعد المباراة. 154 00:08:36,850 --> 00:08:37,934 جرب مزيل عرق "أكس". 155 00:08:45,317 --> 00:08:46,318 أظن أنه يعجب "كريستين". 156 00:08:48,487 --> 00:08:50,030 وكذلك أختها. 157 00:08:52,199 --> 00:08:55,744 مزيل عرق "أكس". لن تقاومك النساء. 158 00:08:56,703 --> 00:08:57,746 كيف وجدته؟ 159 00:08:57,829 --> 00:08:59,706 ظننت أنهم أزالوه بعد القضية. 160 00:09:00,290 --> 00:09:03,043 لا يمكنك أن تريه لأي شخص على الإطلاق. 161 00:09:03,126 --> 00:09:06,797 حسناً. هل يفضح ذلك الإعلان رؤية مضطربة لتصرفاتنا مع النساء 162 00:09:06,880 --> 00:09:08,423 في الماضي القريب؟ 163 00:09:08,507 --> 00:09:09,550 أجل. 164 00:09:09,633 --> 00:09:11,844 لكن هل كنت بارعاً فيه؟ أجل أيضاً. 165 00:09:12,803 --> 00:09:14,721 بحقك. أنت ممثل رائع. 166 00:09:14,805 --> 00:09:16,723 تتمتع بالمهارة والجسد المناسب. 167 00:09:16,807 --> 00:09:19,226 لم أعرف ذلك حتى سرت بجواري، لكنك تتمتع بمؤخرة رائعة. 168 00:09:19,309 --> 00:09:21,019 يجب أن يكون ذلك بديهياً. 169 00:09:21,103 --> 00:09:23,272 جرب النص معي فقط. مرة واحدة. 170 00:09:25,107 --> 00:09:26,108 أعطني هذا. 171 00:09:29,528 --> 00:09:30,737 "(تريفور)، انظر إليّ. 172 00:09:32,030 --> 00:09:33,490 أنت لست مثل والدك. 173 00:09:34,157 --> 00:09:36,451 أنا معك منذ بداية الانتخابات فقط، 174 00:09:36,535 --> 00:09:43,417 لكنني أعلم أنك شخص لطيف وعطوف وجميل. 175 00:09:44,793 --> 00:09:46,044 لهذا السبب... 176 00:09:48,088 --> 00:09:50,924 لم أرد أن أفعلها بهذه الطريقة، لكن تباً لذلك. 177 00:09:52,759 --> 00:09:53,927 هلا تتزوجني." 178 00:09:57,806 --> 00:09:59,057 انتابتني القشعريرة. 179 00:10:01,894 --> 00:10:04,563 بدعم عضوة المجلس "سالدانا" مؤخراً، 180 00:10:04,646 --> 00:10:08,400 أشعر حقاً بأن هذا الوقت المناسب لوضع مجمع التسكين على الخطة 181 00:10:08,483 --> 00:10:10,652 في اجتماع مجلس المدينة القادم. 182 00:10:10,736 --> 00:10:12,362 مجتمع المشردين يحتاج إلى ذلك بشدة الآن. 183 00:10:12,446 --> 00:10:13,447 "مؤسسة (ويلز)" 184 00:10:13,530 --> 00:10:14,615 شكراً على تعليقاتك. 185 00:10:14,698 --> 00:10:18,327 قبل أن تواصلي، لديّ سؤال فقط عن مديرتك "مولي ويلز". 186 00:10:18,410 --> 00:10:20,913 للتعليق على موقف الأفعوانية، 187 00:10:20,996 --> 00:10:22,497 نتولى ذلك الأمر الآن. 188 00:10:22,581 --> 00:10:25,792 من الجيد معرفة ذلك. أتساءل فقط عن تدخلها اليومي 189 00:10:25,876 --> 00:10:26,919 في المؤسسة. 190 00:10:28,045 --> 00:10:30,255 "مولي" مهمة حتماً، 191 00:10:30,339 --> 00:10:32,633 لكن أنا وفريقي نقود المشروع بالتأكيد. 192 00:10:32,716 --> 00:10:34,843 لكن إن كانت تعمل في المؤسسة، 193 00:10:34,927 --> 00:10:37,221 فستعمل على هذا المشروع، صحيح؟ 194 00:10:38,555 --> 00:10:40,349 لم نناقش ذلك بعد. 195 00:10:40,432 --> 00:10:41,934 كما قلت، يمكننا... 196 00:10:42,017 --> 00:10:44,144 عن نفسي، لا أمانع حضورها أحد الاجتماعات. 197 00:10:45,479 --> 00:10:49,274 أظن أن ما تفعله شخصية بمنصبها يستحق الإعجاب. 198 00:10:59,993 --> 00:11:01,328 حسناً، عليّ سؤالك. 199 00:11:01,411 --> 00:11:05,332 هل كان هذا جزءاً من صفقة تبادل حيوانات غريبة؟ 200 00:11:06,458 --> 00:11:08,043 بالتأكيد لا. 201 00:11:08,126 --> 00:11:10,462 كانت هدية لذكرى الزواج. 202 00:11:11,046 --> 00:11:14,091 "جون" فوت عشاءنا ليعمل 203 00:11:14,174 --> 00:11:16,927 - وعرف أنني أحب سترات الألبكة... - عجباً. 204 00:11:17,010 --> 00:11:19,596 ...وقرر أن يشتري هذه المزرعة 205 00:11:19,680 --> 00:11:21,431 لتعويضي عن ذلك. 206 00:11:22,516 --> 00:11:24,434 أمور تقليدية في الزواج. 207 00:11:24,518 --> 00:11:25,894 - أجل. - فهمت. 208 00:11:27,104 --> 00:11:28,605 رائع. شكراً. 209 00:11:31,149 --> 00:11:33,026 أظن أنني سأحتفظ بهذا المكان أيضاً. 210 00:11:33,819 --> 00:11:37,155 لا شيء سيئ يحدث. بعض الحيوانات الظريفة فقط. 211 00:11:37,739 --> 00:11:40,284 أجل، إنها جميلة جداً، صحيح؟ 212 00:11:40,909 --> 00:11:43,871 - يا للهول. إنها تغازلك. - لا. 213 00:11:43,954 --> 00:11:45,581 رباه. ماذا أفعل؟ 214 00:11:45,664 --> 00:11:46,874 هل أذهب إليها؟ 215 00:11:46,957 --> 00:11:49,168 أظن أنك ستفسد الأمر يا رجل. كن هادئاً. 216 00:11:50,544 --> 00:11:54,840 هل من المتوقع جداً أن موعدي الأول بعد طلاقي سيكون مع ألبكة؟ 217 00:11:58,844 --> 00:12:03,223 إن لم تكن تمانع سؤالي، ماذا حدث بينك وزوجتك السابقة؟ 218 00:12:04,308 --> 00:12:07,269 لا، بصراحة، إنها ليست قصة شيّقة حقاً. 219 00:12:07,978 --> 00:12:10,898 لم يخن أحد الآخر ولم نكن نختلس الأموال. 220 00:12:10,981 --> 00:12:12,816 زاد البعد بيننا فقط. 221 00:12:13,567 --> 00:12:16,653 بدأنا تدريجياً نمارس المزيد من الأنشطة المنفردة. 222 00:12:16,737 --> 00:12:19,031 مارست الكثير من السير ومراقبة الطيور، 223 00:12:19,114 --> 00:12:23,952 وهي بدأت تمارس رقص "بولروم" وبدأت تتبع أسلوب الحياة ذاك. 224 00:12:24,036 --> 00:12:25,162 - لا. - أجل. 225 00:12:25,245 --> 00:12:28,582 وصلنا أخيراً إلى تلك المرحلة 226 00:12:28,665 --> 00:12:30,751 حيث كنا نشعر بالراحة في البعد أكثر من القرب. 227 00:12:31,418 --> 00:12:35,005 لذا كان طلاقاً عادياً ومملاً. 228 00:12:36,507 --> 00:12:38,509 هذا لا يقلل من الألم الذي يسببه. 229 00:12:38,592 --> 00:12:39,968 أنت محقة، 230 00:12:40,052 --> 00:12:42,304 لكن علاقتنا جيدة الآن. 231 00:12:43,096 --> 00:12:44,598 كون المرء بمفرده ليس بهذا السوء. 232 00:12:44,681 --> 00:12:49,645 يمكنني الذهاب لتمشية لساعات ولن يتساءل أحد عن مكاني. 233 00:12:49,728 --> 00:12:51,230 - يا للهول. - أجل. 234 00:12:51,313 --> 00:12:53,774 هذا يبدو محزناً جداً. 235 00:12:53,857 --> 00:12:56,109 أجل، أدركت ذلك حالما قلتها. 236 00:12:56,193 --> 00:12:57,277 لا تقلق. 237 00:12:57,361 --> 00:13:00,405 أحياناً أشغل الأخبار وأتظاهر بأن "جورج ستيفانبولوس" زوجي. 238 00:13:01,240 --> 00:13:04,284 - هذا محبط جداً. - وبعدها إن تناولت كأساً من النبيذ، 239 00:13:04,368 --> 00:13:07,913 أغير القناة وأتظاهر بأن "ليستر هولت" عشيقي. 240 00:13:07,996 --> 00:13:11,500 - كانت أمي رفيقتي في حفل زفاف. - لا! 241 00:13:11,583 --> 00:13:13,710 - أجل. - لماذا لم ترفض الذهاب فحسب؟ 242 00:13:13,794 --> 00:13:16,922 أدركت ذلك عندما شغلوا أغنية "باك ذات آس أب". 243 00:13:22,845 --> 00:13:24,388 - تباً. - ما الأمر؟ 244 00:13:24,471 --> 00:13:27,975 زوجتي... زوجتي السابقة عالقة في العمل. 245 00:13:28,058 --> 00:13:30,978 تسألني إن كان بوسعي أخذ ابنتنا إلى مباراتها لكرة القدم. 246 00:13:31,061 --> 00:13:33,647 - وما المشكلة؟ - تستغرق 4 ساعات. 247 00:13:33,730 --> 00:13:36,733 لن أصل إلى هناك في الوقت المناسب. 248 00:13:36,817 --> 00:13:39,695 تستغرق 4 ساعات بالسيارة. 249 00:13:46,493 --> 00:13:48,537 ماذا تريد مني يا "لوكاس"؟ 250 00:13:48,620 --> 00:13:50,330 لا يهم ما أفعله. 251 00:13:50,414 --> 00:13:51,623 إنه لا يكفي أبداً! 252 00:13:51,707 --> 00:13:54,126 أريدك أن تدعمني. 253 00:13:54,209 --> 00:13:56,378 طيلة هذا الوقت ظننت أنك تهرب 254 00:13:56,461 --> 00:14:01,091 من شبح أبيك العمدة، لكنك كنت تهرب مني. 255 00:14:03,302 --> 00:14:04,761 هذا ليس منصفاً. 256 00:14:04,845 --> 00:14:07,389 لا علاقة للإنصاف بالأمر. 257 00:14:09,099 --> 00:14:11,602 أظن أن الخطوبة ملغاة. 258 00:14:14,313 --> 00:14:16,899 تباً، كان أداء قوياً يا رجل! 259 00:14:16,982 --> 00:14:18,275 ينتابني شعور جيد حياله، أجل. 260 00:14:18,358 --> 00:14:19,401 كان جيداً. 261 00:14:19,484 --> 00:14:22,321 أقسم إنه في وسط الأداء، لم أعد أراك "نيكولاس" حتى. 262 00:14:22,404 --> 00:14:26,200 كل ما رأيته هو "لوكاس تاكاهاشي"، العاطفي المجروح. 263 00:14:26,283 --> 00:14:28,744 شكراً. هل تريد تجربتها مجدداً؟ 264 00:14:28,827 --> 00:14:30,078 أجل، إن أردت ذلك. 265 00:14:30,162 --> 00:14:33,415 لكن إن كان بوسعي قول الحقيقة، فأنت مستعد. 266 00:14:33,498 --> 00:14:34,708 مستعد لماذا؟ 267 00:14:35,209 --> 00:14:37,878 - لتجربة الأداء. - ما زلت تظن أنه عليّ الذهاب. 268 00:14:38,545 --> 00:14:40,047 لا، أعرف يقيناً أنه عليك الذهاب. 269 00:14:40,130 --> 00:14:42,174 ستبهرهم في تجربة الأداء يا "نيكولاس". 270 00:14:43,050 --> 00:14:45,552 أم هل عليّ مناداتك "لوكاس"؟ 271 00:14:49,598 --> 00:14:51,975 حادث الأفعوانية ليس ذنبها. 272 00:14:52,059 --> 00:14:55,062 كان ذلك ذنب زوجها. أتعرفون؟ أظن أنه خبيث. 273 00:14:55,646 --> 00:14:58,857 أيضاً، مديرتك شخصية مبهرة 274 00:14:58,941 --> 00:15:01,902 بصفتها مليارديرة وكذلك امرأة ببشرة ملونة. 275 00:15:01,985 --> 00:15:05,322 هذه مسؤولية كبيرة، لكنها تتعامل معها على نحو جيد. 276 00:15:06,156 --> 00:15:08,909 أجل، تتعامل معها على نحو جيد أحياناً. 277 00:15:08,992 --> 00:15:11,036 يبدو كأنها تفهم ذلك. 278 00:15:11,119 --> 00:15:12,829 تبدو متعاونة. 279 00:15:12,913 --> 00:15:14,164 صحيح. 280 00:15:14,248 --> 00:15:18,168 هذا رأيي في "مولي". إنها امرأة متعاونة جداً. 281 00:15:18,836 --> 00:15:20,254 - علمت ذلك. - أنت قلتها. 282 00:15:20,337 --> 00:15:23,966 اسمعوا، نتفق جميعاً أن "مولي" مذهلة، 283 00:15:24,049 --> 00:15:27,094 وهي مهتمة جداً بشأن المشردين. 284 00:15:27,177 --> 00:15:29,847 سيسعدها جداً أن ترى هذا الأمر يمضي قدماً. 285 00:15:34,184 --> 00:15:35,185 "نعم للطاقة النظيفة" 286 00:15:35,269 --> 00:15:36,270 "تنظيف القمامة!" 287 00:15:36,353 --> 00:15:37,563 "نادي الحديقة" 288 00:16:03,213 --> 00:16:04,423 أبي؟ 289 00:16:07,426 --> 00:16:09,761 لا أصدق أن هذه حياتي الآن. 290 00:16:09,845 --> 00:16:13,432 - "آردن" ستشعر بالغيرة اللعينة. - "أليكس"! انتبهي لألفاظك من فضلك. 291 00:16:13,515 --> 00:16:15,934 آسفة. أنا متحمسة جداً فقط! 292 00:16:18,353 --> 00:16:21,231 - شكراً لك لفعل هذا. - بالطبع. لا تذكر ذلك. 293 00:16:23,108 --> 00:16:24,526 هل تريدين أن ألتقط لك صورة؟ 294 00:16:29,239 --> 00:16:30,532 - أظن أنها تولت الأمر. - أجل. 295 00:16:35,746 --> 00:16:38,874 لا، وُظفت في ذلك الدور بالفعل، وهو دور متكرر. 296 00:16:40,876 --> 00:16:42,586 لا. أنا لست قلقاً جداً. 297 00:16:42,669 --> 00:16:44,755 عملت مع ذلك المخرج من قبل. 298 00:16:45,756 --> 00:16:47,758 ومهما حدث، فأنا في انتظار دور آخر. 299 00:16:47,841 --> 00:16:50,385 لذا إن لم أحصل على هذا الدور، فما زلت محجوزاً ومشغولاً. 300 00:16:50,469 --> 00:16:51,595 أنا لست قلقاً جداً. 301 00:16:53,430 --> 00:16:54,431 "توزيع الأدوار" 302 00:16:54,515 --> 00:16:56,517 حسناً، "نيكولاس". 303 00:17:04,650 --> 00:17:05,776 يا للهول يا رفيقاتي! 304 00:17:05,858 --> 00:17:07,861 قالت إنه يمكننا ركوبها إلى "كولدستون" بعدها! 305 00:17:10,030 --> 00:17:11,281 كان هذا ممتعاً جداً! 306 00:17:11,365 --> 00:17:13,200 يجب أن تريهن عندما أظهر بسيارتي "كورولا". 307 00:17:13,282 --> 00:17:14,367 نفس رد الفعل؟ 308 00:17:14,451 --> 00:17:16,161 أكبر بالتأكيد. 309 00:17:17,871 --> 00:17:19,330 هل تريدين البقاء لمشاهدة المباراة؟ 310 00:17:19,414 --> 00:17:20,874 بالطبع. لم لا؟ 311 00:17:21,458 --> 00:17:22,459 حسناً. 312 00:17:38,767 --> 00:17:42,604 "(فيجيتا)، أنت أفضل ممثل وُجد على الإطلاق!" 313 00:17:42,688 --> 00:17:45,566 "جدياً، ستبهرهم يا رجل!" 314 00:17:51,864 --> 00:17:54,783 "أيضاً، هلا تحضر لي الدجاج المقلي عند عودتك." 315 00:17:58,495 --> 00:18:01,665 أهلاً. آسف، أنا "نيكولاس". أظن أنه كان يجب عليّ الحضور منذ فترة. 316 00:18:01,748 --> 00:18:04,042 أجل. يمكنك الدخول الآن. 317 00:18:04,126 --> 00:18:05,794 - هل أنت جاهز؟ - أجل. 318 00:18:05,878 --> 00:18:07,129 حسناً، هيا بنا. 319 00:18:12,968 --> 00:18:14,761 "تجنب الكارثة: إنقاذ الركاب وتأمينهم" 320 00:18:14,845 --> 00:18:16,054 أي أخبار عن الأفعوانية؟ 321 00:18:16,138 --> 00:18:17,764 أجل. أنقذوهم كلهم ليلة أمس. 322 00:18:17,848 --> 00:18:20,309 - الحمد للرب! - أجل، من دون إصابات. 323 00:18:20,392 --> 00:18:22,436 سيعطونهم كلهم تذاكر مجانية للموسم. 324 00:18:23,145 --> 00:18:24,980 إذاً، كيف سار اجتماع الأمس؟ 325 00:18:25,063 --> 00:18:27,107 في الواقع، سار بشكل رائع. 326 00:18:27,191 --> 00:18:30,319 سيصوت مجلس المدينة عليه. هذه أول مرة يحدث ذلك. 327 00:18:30,402 --> 00:18:33,697 - هذا انتصار مهم. - هذا مذهل. تهانيّ. 328 00:18:33,780 --> 00:18:35,240 ماذا تغير؟ 329 00:18:35,324 --> 00:18:38,869 لن تصدقي أنك السبب. تحدثوا عنك في الاجتماع. 330 00:18:38,952 --> 00:18:39,953 لا. 331 00:18:40,037 --> 00:18:43,373 هل رأوا أن الجميع تبرزوا على أنفسهم على أفعوانيتي؟ 332 00:18:43,457 --> 00:18:47,211 "مولي"، كلهم يحبونك فعلاً. أظن أن ذلك بسبب ما حدث لك. 333 00:18:47,294 --> 00:18:49,505 الناس يدعمونك حقاً، وأنا 334 00:18:51,089 --> 00:18:53,926 أتفهّم ذلك، لأنني أدعمك أيضاً. 335 00:18:56,470 --> 00:18:57,679 انظري إلينا. 336 00:18:58,222 --> 00:19:00,849 صديقتان مقربتان جديدتان. 337 00:19:00,933 --> 00:19:03,393 لكن ما زال علينا توخي الحذر. أنت شخصية عامة. 338 00:19:03,477 --> 00:19:06,230 الناس يحبون المشاهير، لكنهم يحبون تحطيمهم أكثر. 339 00:19:06,313 --> 00:19:08,023 - أنت محقة تماماً في ذلك. - أجل. 340 00:19:08,106 --> 00:19:11,068 لذا تذكري ذلك قبل أن تفعلي أي شيء. 341 00:19:11,151 --> 00:19:12,528 - سأفعل. - حسناً. 342 00:19:14,696 --> 00:19:16,657 على سبيل المثال، لا تذهبي إلى أي حفل "هالوين". 343 00:19:16,740 --> 00:19:19,868 لا ترتدي زياً من أي نوع. 344 00:19:19,952 --> 00:19:21,495 بالطبع. لك ذلك. 345 00:19:24,706 --> 00:19:26,041 وداعاً يا صديقتي. 346 00:19:29,628 --> 00:19:30,796 هذا منطقي جداً. 347 00:19:30,879 --> 00:19:34,007 شخصيتها الاجتماعية وحالته العاطفية متوافقتان جداً. هذا لطيف فعلاً. 348 00:19:34,091 --> 00:19:35,926 - رباه. - إلام تنظرون؟ 349 00:19:38,846 --> 00:19:41,515 "(مولي) تواعد رجلاً غامضاً؟ لدينا الخبر الحصري!" 350 00:19:41,598 --> 00:19:43,559 - ماذا بحق السماء؟ - اسمعي، لا بأس. 351 00:19:43,642 --> 00:19:44,768 سأجري بعض الاتصالات 352 00:19:44,852 --> 00:19:47,312 وسنقول إنه فاز بمسابقة ليقضي الوقت معك. 353 00:19:47,396 --> 00:19:50,774 قريبتي "مولي"، لماذا فعلت هذا؟ ليس عليك مواعدة "أرثر". 354 00:19:50,858 --> 00:19:53,402 لديك الكثير من المال ويمكنك شراء أي رجل. 355 00:19:53,485 --> 00:19:56,071 يمكنك الحصول على "كريس هيمسوورث" أو "ليام هيمسوورث". 356 00:19:56,154 --> 00:19:59,449 يمكنهم أن يصنعوا لك "هيمسوورث" جديداً ولتمنحيه رأس "غوسلينغ". 357 00:19:59,533 --> 00:20:01,034 أنا لا أواعد "أرثر". 358 00:20:01,118 --> 00:20:02,661 إلام تنظران؟ 359 00:20:03,620 --> 00:20:06,498 - ما هذا؟ - لم أعرف أنهم التقطوا هذه الصور. 360 00:20:06,582 --> 00:20:08,250 لا تقلقا. لم ينشروا الصور العارية. 361 00:20:08,333 --> 00:20:10,169 لا تُوجد صور عارية! 362 00:20:10,252 --> 00:20:11,795 جميعكم، اسمعوا! 363 00:20:11,879 --> 00:20:14,256 لتجنب الارتباك. 364 00:20:14,339 --> 00:20:18,760 بالأمس، ساعدني "أرثر" على فحص بعض ملفاتي التجارية، 365 00:20:18,844 --> 00:20:20,846 وكان ذلك اجتماعاً للعمل فقط، اتفقنا؟ 366 00:20:20,929 --> 00:20:24,349 لم يكن عاطفياً على الإطلاق. من دون نقاش. 367 00:20:24,433 --> 00:20:26,977 أجل، أسدت "مولي" لي خدمة 368 00:20:27,060 --> 00:20:29,771 وأوصلتني إلى مباراة ابنتي لكرة القدم. هذا كل شيء. 369 00:20:29,855 --> 00:20:33,275 أجل، لذا تجاهلوا كل هذا. لا يُوجد ما يحدث بيننا. 370 00:20:33,358 --> 00:20:36,069 فلتعودوا إلى العمل على ملفاتكم أو ما شابه. 371 00:20:46,580 --> 00:20:48,832 - أهلاً، هل أردت رؤيتي؟ - أجل، تفضل. 372 00:20:53,712 --> 00:20:57,591 إذاً، أردت الاعتذار لك. 373 00:20:58,342 --> 00:21:01,303 مصورو الفضائح هم الأسوأ، وما كان يجب أن أورطك 374 00:21:01,386 --> 00:21:03,847 - وابنتك في كل هذا. - لا، على الإطلاق. 375 00:21:03,931 --> 00:21:05,933 "أليكس" ما زالت تشيد بك. 376 00:21:06,517 --> 00:21:09,728 وأظن أن الناس يبالغون برد فعلهم. هذه الصور بريئة تماماً، أتعلمين؟ 377 00:21:10,979 --> 00:21:14,316 لكنني آمل ألا تراها الألبكة، 378 00:21:14,399 --> 00:21:17,069 لأن هذا سيفسد فرصتي معها تماماً. 379 00:21:19,696 --> 00:21:25,369 بصفتي مديرتك، لا أريد أن تراود الناس الفكرة الخطأ. 380 00:21:25,869 --> 00:21:28,956 أتورط في ما يكفيني من المشكلات. 381 00:21:30,582 --> 00:21:31,583 صحيح. 382 00:21:34,962 --> 00:21:39,591 حسناً، أظن أنني سأعود إلى عملي الآن يا مديرة. 383 00:21:39,675 --> 00:21:40,676 أجل. 384 00:21:41,593 --> 00:21:43,512 حسناً. شكراً. 385 00:21:43,595 --> 00:21:44,596 أجل. 386 00:22:28,307 --> 00:22:30,392 "أرسلت هذه إليك من المتحف" 387 00:22:30,475 --> 00:22:32,728 "عندما كنت خارج الغرفة." 388 00:22:32,811 --> 00:22:35,856 "آمل أن تنشط منزلك بالحماس. (مولي)" 389 00:23:52,808 --> 00:23:54,810 ترجمة "رضوى أشرف"