1 00:00:12,012 --> 00:00:18,185 PAMPANGA, FILIPPINERNE 2 00:00:19,520 --> 00:00:24,816 Kom nu! Det er parkens bedste rutsjebane. 3 00:00:25,817 --> 00:00:29,530 Skynd dig! Vi har stået i kø i to timer. 4 00:00:29,613 --> 00:00:32,573 Ja ja, du ved godt, jeg har højdeskræk. 5 00:00:32,658 --> 00:00:35,077 Bayani, selv små børn prøver den. 6 00:00:35,827 --> 00:00:41,375 Børn har ikke noget at leve for. Jeg er lige blevet forfremmet på kontoret. 7 00:00:41,458 --> 00:00:46,463 Kom nu, du kan godt. Luk øjnene, så er det snart overstået. 8 00:00:46,547 --> 00:00:49,591 Hold mig i hånden. Jeg er hos dig. 9 00:00:50,759 --> 00:00:52,928 Nu har jeg det bedre. 10 00:00:53,011 --> 00:00:56,390 Så kører vi. Du vil elske det. 11 00:01:01,562 --> 00:01:05,941 Hvorfor kører den ikke? 12 00:01:06,024 --> 00:01:10,529 Hvad sker der? Hvorfor? 13 00:01:10,612 --> 00:01:13,574 Hvem har gjort det her mod os? 14 00:01:13,657 --> 00:01:18,537 -Godmorgen! Mor har frappuccinos med. -Hej, Molly. 15 00:01:18,620 --> 00:01:20,831 Hvad nu? Er det i virkeligheden? 16 00:01:20,914 --> 00:01:25,794 Ja, de har hængt der i syv timer. I et faldefærdigt filippinsk tivoli. 17 00:01:25,878 --> 00:01:30,132 Intet er bygget efter reglerne. Besparelser, bestikkelse. Frygteligt. 18 00:01:30,215 --> 00:01:32,134 Hvor er det synd for dem. 19 00:01:32,217 --> 00:01:35,804 Nå, hvem vil have en med græskarkrydderi? 20 00:01:35,888 --> 00:01:40,684 Efter sigende ejes Excitement Park af KMVR Entertainment International, 21 00:01:40,767 --> 00:01:44,021 et holdingselskab ejet af milliardæren Molly Wells. 22 00:01:45,981 --> 00:01:48,233 Nej, hun må ikke se tv! 23 00:01:48,317 --> 00:01:52,446 Hun vil bare... se så smuk ud. 24 00:01:52,529 --> 00:01:55,574 Se lige de kindben! 25 00:01:55,657 --> 00:01:58,035 For helvede da! 26 00:02:45,541 --> 00:02:50,838 -Har de fået dem ned? -Nej. Men de har fået mad, så det er godt. 27 00:02:51,380 --> 00:02:52,840 Hvordan skider de? 28 00:02:52,923 --> 00:02:55,467 Jeg har lige talt med mine advokater. 29 00:02:55,551 --> 00:02:58,804 John har købt en masse selskaber gennem årene, 30 00:02:58,887 --> 00:03:02,683 og efter skilsmissen fik jeg halvdelen. Det anede jeg ikke. 31 00:03:02,766 --> 00:03:05,185 Du ejede en hel forlystelsespark! 32 00:03:05,269 --> 00:03:09,606 Ja, men der var samlede aktiver og ejendomsfordeling. 33 00:03:09,690 --> 00:03:13,360 Og helt ærligt, så var jeg fuld den juli, alt det skete. 34 00:03:13,443 --> 00:03:16,446 Det er virkelig en gang sygt rigmands-pis. 35 00:03:16,530 --> 00:03:20,158 Du skulle se, hvad vi gør med vores både nytårsaften. Grufuldt. 36 00:03:20,242 --> 00:03:25,873 Jeg skal gå nu. Vi har møde om lokalplanen for Alameda Street i dag. 37 00:03:25,956 --> 00:03:28,166 Forhåbentlig ser de ikke nyheder. 38 00:03:28,250 --> 00:03:31,295 -Jeg må hellere blive væk. -Ja, det er klogest. 39 00:03:31,378 --> 00:03:36,592 Og få lige styr på, hvad du ejer, for det her er ikke godt for os. 40 00:03:36,675 --> 00:03:39,219 -Så kan folk ikke lide os. -Det klarer jeg. 41 00:03:47,603 --> 00:03:50,981 Det går da aldrig. Stigen er ikke lang nok. 42 00:03:53,483 --> 00:03:56,945 -Kom indenfor. Hej. -Hej. 43 00:03:57,029 --> 00:03:58,947 Tak, fordi du kigger på det. 44 00:03:59,031 --> 00:04:03,911 Hvad snakker du om? Jeg er revisor. Jeg bliver peppet helt op af den slags. 45 00:04:05,204 --> 00:04:09,208 "Peppet op"? Er det generation Z-slang, jeg ikke kender? 46 00:04:10,792 --> 00:04:14,838 -Nej, men de begynder at sige det. -Javel. 47 00:04:15,506 --> 00:04:19,468 Jeg har gennemgået alle dine aktiver, og vi har tre bunker. 48 00:04:19,551 --> 00:04:23,639 -Første bunke er fine, normale selskaber. -Godt. 49 00:04:23,722 --> 00:04:28,227 Anden bunke er problemer. Olie, våbenproducenter, 50 00:04:28,310 --> 00:04:32,231 og du ejer faktisk de fleste af Filippinernes forlystelsesparker. 51 00:04:32,314 --> 00:04:35,359 -Åh nej. Dem vil jeg sælge. -God idé. 52 00:04:35,442 --> 00:04:40,072 Den midterste bunke vil jeg kalde "MFO'erne". 53 00:04:40,155 --> 00:04:43,951 Det står for "Mangler Flere Oplysninger". 54 00:04:44,993 --> 00:04:48,247 En lille forkortelse, jeg fandt på, da jeg var i 30'erne. 55 00:04:48,330 --> 00:04:52,417 "Palmdale-galleriet for Sydvestlig Kunst og de Første Amerikaneres Arv." 56 00:04:52,501 --> 00:04:57,214 -Det lyder da fint. Hvad er problemet? -"Første Amerikanere" bekymrer mig. 57 00:04:57,297 --> 00:05:01,301 Javel, fordi det kan betyde "indfødte amerikanere" 58 00:05:01,385 --> 00:05:04,847 eller "vi er de første amerikanere". 59 00:05:04,930 --> 00:05:07,099 -Netop. -Okay. Skal vi køre? 60 00:05:07,182 --> 00:05:11,478 -Hvad? -Vi er nødt til at tage ud og se efter. 61 00:05:11,562 --> 00:05:15,148 Okay. Kan jeg godt bare forlade kontoret midt på dagen? 62 00:05:15,232 --> 00:05:16,900 Ja, jeg er jo din chef. 63 00:05:16,984 --> 00:05:21,780 Okay... Jeg har godt nok frokost med, men den kan jeg jo tage med. 64 00:05:21,864 --> 00:05:25,576 Nå ja, du har en lille madkasse. Hvor kært. 65 00:05:25,659 --> 00:05:28,912 Det er ingen madkasse. Det er en vandafvisende køleboks. 66 00:05:30,205 --> 00:05:32,457 Ja, den er afprøvet i rummet. 67 00:05:32,541 --> 00:05:37,296 -Du lyder meget peppet op. Kom. -Du er ved at lære det. 68 00:05:41,675 --> 00:05:43,594 -Hej, Evie. -Hej. 69 00:05:50,475 --> 00:05:51,602 Auditionscener? 70 00:05:55,772 --> 00:06:00,444 -Nå, hvordan går det i Filippinerne? -Ikke så godt. 71 00:06:00,527 --> 00:06:03,572 De sendte nogle brandfolk op, men de sidder også fast. 72 00:06:05,449 --> 00:06:06,700 Du glemte dine print. 73 00:06:08,702 --> 00:06:12,080 -Nej... Det er ikke mine. -Jo, det er. 74 00:06:12,164 --> 00:06:15,459 Jeg har adgang til printerloggen for alle her. 75 00:06:15,542 --> 00:06:19,505 Du har ikke sagt, du er skuespiller. Men det er jo indlysende. 76 00:06:19,588 --> 00:06:23,509 Du er alt for flot til ikke at være på skærmen eller lede en sekt. 77 00:06:23,592 --> 00:06:26,178 Ja, jeg var skuespiller en kort overgang. 78 00:06:26,261 --> 00:06:30,557 Så fik jeg jobbet hos Molly og forlod det. Som et barn, man forlader i Target. 79 00:06:30,641 --> 00:06:33,560 Ja, jeg tænker på det, men jeg skal ikke tilbage. 80 00:06:33,644 --> 00:06:36,813 Gå dog til audition. Stykket ser meget fedt ud. 81 00:06:36,897 --> 00:06:39,650 Noget med en død far. Det virker altid. 82 00:06:39,733 --> 00:06:43,779 Nej, jeg printer bare scenerne ud. Jeg tager aldrig derhen. 83 00:06:43,862 --> 00:06:47,824 Det er bare en lille rolle. Det er dumt. Bare glem det. 84 00:06:48,450 --> 00:06:49,451 Er du sikker? 85 00:06:58,627 --> 00:07:02,756 Okay, det er da ikke så slemt. Intet problematisk. 86 00:07:02,840 --> 00:07:06,426 Ja, det ser fint ud. Men jeg ved ikke så meget om kunst. 87 00:07:07,177 --> 00:07:10,013 Det gør ingen. Kender du hemmeligheden? 88 00:07:10,097 --> 00:07:13,517 Man skal bare knibe øjnene sammen og se interesseret ud. 89 00:07:13,600 --> 00:07:14,935 Er det rigtigt? 90 00:07:16,144 --> 00:07:19,231 -Det er faktisk ikke så dårligt. -Synes du ikke? 91 00:07:19,314 --> 00:07:23,151 Se lige, det er enormt. Med alle de klassiske ting fra Sydvesten. 92 00:07:23,235 --> 00:07:27,322 Solnedgang og kaktusser og klippeformationer. 93 00:07:27,406 --> 00:07:28,574 Det hele er der. 94 00:07:29,992 --> 00:07:31,201 Hvad kan du bedst lide? 95 00:07:34,288 --> 00:07:35,747 Det der. 96 00:07:36,498 --> 00:07:39,626 Seriøst? Af alle de malerier vælger du en lille fugl? 97 00:07:39,710 --> 00:07:46,258 Ja. Jeg kan godt lide fugle. De er nogle smukke og perfekte skabninger. 98 00:07:46,800 --> 00:07:50,929 Normalt får man kun et øjebliks skønhed, så flyver de væk. 99 00:07:54,725 --> 00:07:59,313 -Undskyld. Det var plat. -Nej, det var slet ikke dårligt. 100 00:07:59,396 --> 00:08:02,941 Jeg går ud og tjekker, at toiletterne ikke er racistiske. 101 00:08:03,025 --> 00:08:04,234 God idé. 102 00:08:06,153 --> 00:08:08,989 -Undskyld, arbejder du her? -Ja. Kan jeg hjælpe? 103 00:08:09,072 --> 00:08:11,742 Jeg vil tale med dig om fuglemaleriet. 104 00:08:22,753 --> 00:08:26,465 Hej. Du skal lige se en sjov video, jeg fandt. 105 00:08:26,548 --> 00:08:30,594 Okay, men jeg har set den med pandaen og hunden, der er venner. 106 00:08:32,638 --> 00:08:36,183 Jeg har en date med Kristin, men jeg sveder efter kampen. 107 00:08:36,850 --> 00:08:37,934 Prøv AXE bodyspray. 108 00:08:45,317 --> 00:08:46,318 Kristin kan lide den. 109 00:08:48,487 --> 00:08:50,030 Og hendes søster. 110 00:08:52,199 --> 00:08:55,744 AXE bodyspray. De bliver ikke til at holde væk. 111 00:08:56,703 --> 00:08:59,706 Hvor fandt du den? De blev dømt til at fjerne den. 112 00:09:00,290 --> 00:09:03,043 Du må aldrig vise nogen den video. 113 00:09:03,126 --> 00:09:08,423 Afspejler reklamen vores problematiske behandling af kvinder for ret nylig? 114 00:09:08,507 --> 00:09:11,844 Ja. Men er du god i den? Også ja. 115 00:09:12,803 --> 00:09:16,723 Du er en dygtig skuespiller. Du har både evnerne og kroppen. 116 00:09:16,807 --> 00:09:21,019 Og jeg ser nu, at du også har røven. Det er da oplagt. 117 00:09:21,103 --> 00:09:23,272 Prøv replikkerne sammen med mig. 118 00:09:25,107 --> 00:09:26,108 Giv mig det. 119 00:09:29,528 --> 00:09:33,490 "Trevor, se på mig. Du er slet ikke som din far. 120 00:09:34,157 --> 00:09:36,451 Vi har kun været sammen siden valget, 121 00:09:36,535 --> 00:09:43,417 men jeg ved, at du er et sødt og kærligt og smukt menneske. 122 00:09:44,793 --> 00:09:46,044 Det er derfor, jeg... 123 00:09:48,088 --> 00:09:50,924 Det her var ikke planen, men fuck det. 124 00:09:52,759 --> 00:09:53,927 Gift dig med mig." 125 00:09:57,806 --> 00:09:59,057 Gåsehud. 126 00:10:01,894 --> 00:10:04,563 Efter byrådsmedlem Saldanas nye rapport 127 00:10:04,646 --> 00:10:10,652 mener jeg, det er på tide at få behandlet boligprojektet på næste byrådsmøde. 128 00:10:10,736 --> 00:10:13,113 De hjemløse borgere har hårdt brug for det. 129 00:10:13,530 --> 00:10:14,615 Tak skal De have. 130 00:10:14,698 --> 00:10:18,327 Jeg har lige et spørgsmål om Deres chef, Molly Wells. 131 00:10:18,410 --> 00:10:22,497 Angående rutsjebaneepisoden, så bliver der taget hånd om det. 132 00:10:22,581 --> 00:10:26,919 Godt at vide. Hvad er hendes daglige tilknytning til fonden? 133 00:10:28,045 --> 00:10:32,633 Molly er helt bestemt vigtig, men det er mit team, som styrer alt. 134 00:10:32,716 --> 00:10:37,221 Men hvis hun arbejder for fonden, bliver hun vel tilknyttet projektet? 135 00:10:38,555 --> 00:10:41,934 Det har vi ikke talt om endnu. Som sagt kan vi... 136 00:10:42,017 --> 00:10:44,144 Jeg vil gerne se hende til et møde. 137 00:10:45,479 --> 00:10:49,274 Det, hun gør, er virkelig beundringsværdigt. 138 00:10:59,993 --> 00:11:05,332 Sig mig, har det her noget med handel med eksotiske dyr at gøre? 139 00:11:06,458 --> 00:11:10,462 Overhovedet ikke. Det var en bryllupsdagsgave. 140 00:11:11,046 --> 00:11:14,091 John aflyste middagen, fordi han skulle arbejde, 141 00:11:14,174 --> 00:11:16,927 og jeg kunne godt lide alpaka-trøjer. 142 00:11:17,010 --> 00:11:21,431 Så han købte den her gård for at gøre mig god igen. 143 00:11:22,516 --> 00:11:25,894 -Som man jo gør i et ægteskab. -Ja. 144 00:11:27,104 --> 00:11:28,605 Nå, fint. Tak. 145 00:11:31,149 --> 00:11:33,026 Jeg tror, jeg beholder det. 146 00:11:33,819 --> 00:11:37,155 Ingen slemme ting sker. Bare en masse søde dyr. 147 00:11:37,739 --> 00:11:40,284 Ja, de er virkelig smukke. 148 00:11:40,909 --> 00:11:45,581 -Gud, hun sendte dig et frækt blik. -Åh nej. Hvad gør jeg? 149 00:11:45,664 --> 00:11:49,168 -Skal jeg gå derover? -Nej, spil lidt kostbar. 150 00:11:50,544 --> 00:11:54,840 Er det for oplagt, at min første date efter skilsmissen er med en alpaka? 151 00:11:58,844 --> 00:12:03,223 Hvis jeg må have lov at spørge, hvad skete der med dig og din ekskone? 152 00:12:04,308 --> 00:12:07,269 Nej, det er faktisk ikke en spændende historie. 153 00:12:07,978 --> 00:12:12,816 Ingen var utro. Ingen begik underslæb. Vi voksede bare fra hinanden. 154 00:12:13,567 --> 00:12:16,653 Vi lavede flere og flere ting hver for sig. 155 00:12:16,737 --> 00:12:19,031 Jeg vandrede og kiggede på fugle, 156 00:12:19,114 --> 00:12:23,952 og hun begyndte at gå til selskabsdans og gik meget op i hele den livsstil. 157 00:12:24,036 --> 00:12:25,162 Åh nej. 158 00:12:25,245 --> 00:12:30,751 Til sidst havde vi det egentlig bedre hver for sig, end når vi var sammen. 159 00:12:31,418 --> 00:12:35,005 Så bare en helt almindelig, kedelig skilsmisse. 160 00:12:36,507 --> 00:12:39,968 -Det gør vel ikke mindre ondt. -Nej, det har du ret i. 161 00:12:40,052 --> 00:12:44,598 Men vi har det fint nu. Det er ikke så slemt at være alene. 162 00:12:44,681 --> 00:12:49,645 Jeg kan tage ud at vandre i timevis, uden at nogen tænker over, hvor jeg er. 163 00:12:49,728 --> 00:12:53,774 Gud! Hvor lyder det sørgeligt. 164 00:12:53,857 --> 00:12:56,109 Jeg kunne godt selv høre det. 165 00:12:56,193 --> 00:13:00,405 Bare rolig. Jeg ser nyheder og leger, at George Stephanopoulos er min mand. 166 00:13:01,240 --> 00:13:04,284 -Det er ret mørkt. -Efter et glas vin 167 00:13:04,368 --> 00:13:07,913 skifter jeg kanal og leger, at Lester Holt er min elsker. 168 00:13:07,996 --> 00:13:11,500 -Min mor var min date til et bryllup. -Åh nej. 169 00:13:11,583 --> 00:13:13,710 -Jo. -Hvorfor blev du ikke væk? 170 00:13:13,794 --> 00:13:16,922 Det tænkte jeg også under "Back That Azz Up". 171 00:13:22,845 --> 00:13:24,388 -Pokkers. -Hvad nu? 172 00:13:24,471 --> 00:13:27,975 Min kone... ekskone... kan ikke gå fra sit arbejde. 173 00:13:28,058 --> 00:13:30,978 Jeg skal følge vores datter til fodbold. 174 00:13:31,061 --> 00:13:36,733 -Hvad er problemet? -Vi er fire timer væk. Jeg når det aldrig. 175 00:13:36,817 --> 00:13:39,695 Ja, vi er fire timer væk i bil. 176 00:13:46,493 --> 00:13:50,330 Hvad vil du, Lucas? Det er lige meget, hvad jeg gør. 177 00:13:50,414 --> 00:13:54,126 -Det er aldrig nok! -Du skal være der for mig. 178 00:13:54,209 --> 00:13:56,378 Du har altid troet, du flygtede 179 00:13:56,461 --> 00:14:01,091 fra skyggerne af din far, borgmesteren, men du flygtede fra mig. 180 00:14:03,302 --> 00:14:04,761 Det er ikke fair. 181 00:14:04,845 --> 00:14:07,389 Det handler ikke om at være fair. 182 00:14:09,099 --> 00:14:11,602 Så er forlovelsen vel aflyst. 183 00:14:14,313 --> 00:14:18,275 -Hold kæft, det var stærkt! -Ja, det føltes godt. 184 00:14:18,358 --> 00:14:22,321 Det var godt. Halvvejs inde forsvandt Nicholas. 185 00:14:22,404 --> 00:14:26,200 Man så kun Lucas Takahashi, såret romantiker. 186 00:14:26,283 --> 00:14:28,744 Tak. Skal vi prøve igen? 187 00:14:28,827 --> 00:14:33,415 Ja, hvis du vil. Men helt ærligt, så er du klar. 188 00:14:33,498 --> 00:14:34,708 Til hvad? 189 00:14:35,209 --> 00:14:37,878 -Din audition. -Du synes stadig, jeg skal. 190 00:14:38,545 --> 00:14:42,174 Jeg ved, du skal. Du bliver skidegod, Nicholas. 191 00:14:43,050 --> 00:14:45,552 Eller skulle jeg sige Lucas? 192 00:14:49,598 --> 00:14:51,975 Den rutsjebane var ikke hendes skyld. 193 00:14:52,059 --> 00:14:55,062 Det var mandens skyld. Han er en slimet karl. 194 00:14:55,646 --> 00:14:58,857 Desuden står Deres chef i en fascinerende situation 195 00:14:58,941 --> 00:15:01,902 som milliardær og samtidig farvet kvinde. 196 00:15:01,985 --> 00:15:05,322 Det er et stort ansvar. Men hun klarer det fint. 197 00:15:06,156 --> 00:15:08,909 Ja, det gør hun. Nogle gange. 198 00:15:08,992 --> 00:15:12,829 -Hun virker som en, der fatter det. -Ja, hun virker sej. 199 00:15:12,913 --> 00:15:18,168 Ja... Det er også sådan, jeg ser Molly. En meget sej... tøs. 200 00:15:18,836 --> 00:15:20,254 Jeg vidste det. 201 00:15:20,337 --> 00:15:23,966 Vi er alle enige om, at Molly er fantastisk, 202 00:15:24,049 --> 00:15:29,847 og hun brænder meget for de hjemløses sag. Hun vil så gerne have det her vedtaget. 203 00:16:03,213 --> 00:16:04,423 Far? 204 00:16:07,426 --> 00:16:09,761 Tjek lige mit liv lige nu! 205 00:16:09,845 --> 00:16:13,432 -Arden bliver pissemisundelig. -Alex! Tal pænt. 206 00:16:13,515 --> 00:16:15,934 Undskyld. Det er bare så vildt! 207 00:16:18,353 --> 00:16:21,231 -Tak skal du have. -Det skal du ikke tænke på. 208 00:16:23,108 --> 00:16:24,526 Skal jeg tage et af dig? 209 00:16:29,239 --> 00:16:30,532 -Hun kan selv. -Ja. 210 00:16:35,746 --> 00:16:38,874 Nej, den fik jeg faktisk, og der kommer mere. 211 00:16:40,876 --> 00:16:44,755 Nej, jeg er ikke bekymret. Jeg har arbejdet med instruktøren før. 212 00:16:45,756 --> 00:16:51,595 Og jeg har jo det andet job på hånden. Så jeg har stadig masser at lave. 213 00:16:53,931 --> 00:16:56,517 Okay... Nicholas? 214 00:17:04,650 --> 00:17:07,861 Venner! Vi må flyve i den hen til Cold Stone bagefter! 215 00:17:10,030 --> 00:17:11,281 Supersjovt! 216 00:17:11,365 --> 00:17:14,367 -Du skal se, når jeg kommer i Corollaen. -Samme reaktion? 217 00:17:14,451 --> 00:17:16,161 Større. Helt sikkert. 218 00:17:17,871 --> 00:17:20,874 -Vil du blive og se kampen? -Ja, hvorfor ikke? 219 00:17:21,458 --> 00:17:22,459 Okay. 220 00:17:38,767 --> 00:17:42,604 VEGETA, DU ER ALLE TIDERS BEDSTE SKUESPILLER! 221 00:17:42,688 --> 00:17:45,566 SERIØST. DU ER SKIDEGOD, MAND! 222 00:17:51,864 --> 00:17:54,783 GIDER DU TAGE NOGET MED FRA POLLO LOCO? 223 00:17:58,495 --> 00:18:01,665 Hej, undskyld. Nicholas. Jeg havde en tid lige før. 224 00:18:01,748 --> 00:18:05,794 -Ja... Vi kan tage dig nu. Er du klar? -Ja. 225 00:18:05,878 --> 00:18:07,129 Okay, kom. 226 00:18:12,968 --> 00:18:14,761 TRAGEDIE UNDGÅET 227 00:18:14,845 --> 00:18:17,764 -Noget nyt om rutsjebanen? -De fik dem ned i går. 228 00:18:17,848 --> 00:18:20,309 -Gudskelov. -Ja, ingen tilskadekomne. 229 00:18:20,392 --> 00:18:22,436 De får alle sammen et sæsonkort. 230 00:18:23,145 --> 00:18:27,107 -Nå. Hvordan gik mødet i går? -Det gik faktisk rigtig godt. 231 00:18:27,191 --> 00:18:30,319 Byrådet vil stemme om det. Det er første gang. 232 00:18:30,402 --> 00:18:33,697 -Det er en stor sejr. -Fantastisk. Tillykke. 233 00:18:33,780 --> 00:18:35,240 Hvad ændrede det? 234 00:18:35,324 --> 00:18:38,869 Tro det eller ej, dig. De talte om dig på mødet. 235 00:18:38,952 --> 00:18:43,373 Åh nej. Så de, at folk sked i bukserne i min rutsjebane, teknisk set? 236 00:18:43,457 --> 00:18:47,211 Molly, de kan godt lide dig. Det må være det, du var ude for. 237 00:18:47,294 --> 00:18:49,505 Folk holder virkelig med dig, hvilket... 238 00:18:51,089 --> 00:18:53,926 ...jeg godt forstår, for det gør jeg også. 239 00:18:56,470 --> 00:18:57,679 Se os lige. 240 00:18:58,222 --> 00:19:00,849 To nye slyngveninder. 241 00:19:00,933 --> 00:19:03,393 Men pas på. Du er en offentlig person. 242 00:19:03,477 --> 00:19:06,230 Folk elsker berømtheder, især at pille dem ned. 243 00:19:06,313 --> 00:19:11,068 -Det har du helt ret i. -Så husk det, før du gør noget som helst. 244 00:19:11,151 --> 00:19:12,528 Det skal jeg nok. 245 00:19:14,696 --> 00:19:19,868 Du må aldrig gå til Halloween-fest. Klæd dig aldrig ud som noget overhovedet. 246 00:19:19,952 --> 00:19:21,495 Javel, forstået. 247 00:19:24,706 --> 00:19:26,041 Farvel, slyngveninde. 248 00:19:29,628 --> 00:19:34,007 Selvfølgelig. Hendes ascendant og hans måne passer så godt sammen. 249 00:19:34,091 --> 00:19:35,926 -Jøsses. -Hvad kigger I på? 250 00:19:38,846 --> 00:19:41,515 MOLLY VIDERE MED MYSTISK MAND? 251 00:19:41,598 --> 00:19:43,559 -Hvad fanden? -Det er fint. 252 00:19:43,642 --> 00:19:47,312 Vi siger bare, at han vandt en dag med dig i en konkurrence. 253 00:19:47,396 --> 00:19:50,774 Hvorfor gjorde du det? Du behøver ikke date Arthur. 254 00:19:50,858 --> 00:19:53,402 Du kan købe alle mulige mænd. 255 00:19:53,485 --> 00:19:56,071 Du kan få Chris Hemsworth og Liam Hemsworth. 256 00:19:56,154 --> 00:19:59,449 De kan lave en ny Hemsworth til dig med Gosling-hoved. 257 00:19:59,533 --> 00:20:01,034 Jeg dater ikke Arthur. 258 00:20:01,118 --> 00:20:02,661 Hvad kigger I på? 259 00:20:03,620 --> 00:20:06,498 -Hvad er det? -Jeg anede ikke, de blev taget. 260 00:20:06,582 --> 00:20:10,169 -De bragte da ikke nøgenbillederne. -Der var ingen! 261 00:20:10,252 --> 00:20:14,256 Hør lige efter! Bare for at undgå misforståelser. 262 00:20:14,339 --> 00:20:18,760 I går hjalp Arthur mig med at besøge nogle af mine selskaber, 263 00:20:18,844 --> 00:20:20,846 og det var udelukkende arbejde. 264 00:20:20,929 --> 00:20:24,349 Der var ikke noget romantisk ved det. Punktum. 265 00:20:24,433 --> 00:20:29,771 Molly gav mig bare et lift til min datters fodboldkamp. Ikke andet. 266 00:20:29,855 --> 00:20:33,275 Så bare ignorer det. Der foregår ingenting. 267 00:20:33,358 --> 00:20:36,069 I kan arbejde videre med jeres sager. 268 00:20:46,580 --> 00:20:48,832 -Du vil tale med mig? -Ja. 269 00:20:53,712 --> 00:20:57,591 Jeg vil gerne sige undskyld. 270 00:20:58,342 --> 00:21:01,303 Paparazzier er slemme. Jeg burde ikke have udsat 271 00:21:01,386 --> 00:21:05,933 -dig og din datter for det. -Pyt med det. Alex var vild med dig. 272 00:21:06,517 --> 00:21:09,728 Folk overreagerer. De billeder er jo helt uskyldige. 273 00:21:10,979 --> 00:21:14,316 Men jeg håber ikke, alpakaen ser dem, 274 00:21:14,399 --> 00:21:17,069 for så er mine chancer med hende vist ødelagt. 275 00:21:19,696 --> 00:21:25,369 Men som din chef vil jeg ikke have, at folk får den forkerte opfattelse. 276 00:21:25,869 --> 00:21:28,956 Jeg roder mig ud i nok problemer allerede. 277 00:21:30,582 --> 00:21:31,583 Ja. 278 00:21:34,962 --> 00:21:39,591 Nå, men så tror jeg, jeg vil gå ind og arbejde videre, chef. 279 00:21:39,675 --> 00:21:40,676 Ja. 280 00:21:41,593 --> 00:21:44,596 -Okay. Tak. -Ja da. 281 00:22:28,307 --> 00:22:32,728 SENDER DET HER FRA MUSEET, MENS DU LIGE ER UDE AF LOKALET. 282 00:22:32,811 --> 00:22:35,856 HÅBER, DET KAN PEPPE DIT HUS LIDT OP. MOLLY. 283 00:23:52,808 --> 00:23:54,810 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve