1 00:00:12,012 --> 00:00:18,185 पम्पैन्गा, फ़िलीपीन्स 2 00:00:19,520 --> 00:00:21,772 आ जाओ, आ जाओ! 3 00:00:21,855 --> 00:00:24,816 यह पार्क का सबसे अच्छा रोलर कोस्टर है! 4 00:00:25,817 --> 00:00:29,530 जल्दी करो, हमने दो घंटे कतार में इंतज़ार किया है! 5 00:00:29,613 --> 00:00:32,573 ठीक है, तुम्हें पता है मुझे ऊँचाईयाँ पसंद नहीं हैं। 6 00:00:32,658 --> 00:00:35,077 बायानी, नौ साल के बच्चे तक इसमें बैठे हुए हैं! 7 00:00:35,827 --> 00:00:38,872 बच्चों के पास जीने के लिए कुछ नहीं होता। 8 00:00:38,956 --> 00:00:41,375 मुझे अभी काम पर पदोन्नति मिली है। 9 00:00:41,458 --> 00:00:43,460 चलो भी। तुम यह कर सकते हो। 10 00:00:43,544 --> 00:00:46,463 बस अपनी आँखें बंद करो और तुम्हें पता चले, उससे पहले यह ख़त्म हो जाएगा। 11 00:00:46,547 --> 00:00:49,591 मेरा हाथ पकड़ो। मैं तुम्हारे साथ हूँ। 12 00:00:50,759 --> 00:00:52,928 मुझे बेहतर महसूस हो रहा है। 13 00:00:53,011 --> 00:00:56,390 यह हम चले! मुझे लगता है तुम्हें यह बहुत पसंद आएगा। 14 00:01:01,562 --> 00:01:03,605 यह चल क्यों नहीं रहा? 15 00:01:03,689 --> 00:01:05,941 यह चल क्यों नहीं रहा? 16 00:01:06,024 --> 00:01:08,610 यह क्या हो रहा है? 17 00:01:08,694 --> 00:01:10,529 क्यों? 18 00:01:10,612 --> 00:01:13,574 हमारे साथ यह किसने किया? 19 00:01:13,657 --> 00:01:15,075 सुप्रभात! 20 00:01:15,158 --> 00:01:17,452 -मैं सबके लिए कॉफ़ी लाई हूँ! -हैलो, मॉली। 21 00:01:17,536 --> 00:01:18,537 रोलर कोस्टर दुर्घटना 22 00:01:18,620 --> 00:01:20,831 यह क्या हो रहा है? क्या यह असली है? 23 00:01:20,914 --> 00:01:23,584 हाँ। ये लोग सात घंटे से उल्टे लटके हुए हैं। 24 00:01:23,667 --> 00:01:25,794 फ़िलीपीन्स में कोई ग़ैरकानूनी थीम पार्क है। 25 00:01:25,878 --> 00:01:27,880 हाँ। कुछ भी मानदंडों के हिसाब से नहीं बनाया गया था। 26 00:01:27,963 --> 00:01:30,132 पैसे बचाए गए, रिश्वतें दी गईं। कितना भयानक है। 27 00:01:30,215 --> 00:01:32,134 हे भगवान। मुझे उनके लिए कितना बुरा लग रहा है। 28 00:01:32,217 --> 00:01:35,804 अच्छा, दालचीनी वाली कॉफ़ी किसे चाहिए? 29 00:01:35,888 --> 00:01:39,474 हमें पता चला है कि एक्साइटमेंट पार्क एक होल्डिंग कंपनी, केऐमवीआर ऐन्टरटेनमेंट इन्टरनेशनल का है… 30 00:01:39,558 --> 00:01:40,934 अड़तीस लोग उल्टे फँसे हुए हैं बचाव कार्य जारी लाइव 31 00:01:41,018 --> 00:01:44,021 …जिसकी मालकिन हैं, अरबपति मॉली वैल्स। 32 00:01:44,104 --> 00:01:45,898 सरकारी अधिकारियों ने 33 00:01:45,981 --> 00:01:48,233 -यात्रियों को बचाने की कोशिशों का निरीक्षण… -नहीं! इसे टीवी मत देखने देना। 34 00:01:48,317 --> 00:01:50,110 -वह… -…करने के लिए सभी उपलब्ध संसाधन भेज दिए हैं। 35 00:01:50,194 --> 00:01:52,446 -कितनी सुंदर लग रही हो। -वैल्स से या उनके किसी प्रतिनिधि से 36 00:01:52,529 --> 00:01:55,574 -अब तक कोई टिप्पणी नहीं आई है। -हैलो, क्या गाल हैं! 37 00:01:55,657 --> 00:01:58,035 ओह, लानत है! 38 00:01:58,577 --> 00:02:01,538 लूट 39 00:02:13,634 --> 00:02:14,968 अपर्याप्त धन 40 00:02:20,516 --> 00:02:21,391 अमेरिकन स्टॉक एक्सचेंज 41 00:02:28,524 --> 00:02:29,733 पिछला बकाया अंतिम नोटिस 42 00:02:45,541 --> 00:02:47,501 -क्या उन लोगों को बाहर निकाल लिया गया? -नहीं। 43 00:02:47,584 --> 00:02:48,585 फ़िलीपीन्स के मनोरंजन पार्क में कोस्टर का तहलका 44 00:02:48,669 --> 00:02:50,838 पर उन्हें खाना खिला दिया गया है तो वह अच्छा हुआ। 45 00:02:51,380 --> 00:02:52,840 वे लोग शौचालय कैसे जाएँगे? 46 00:02:52,923 --> 00:02:55,467 मैंने अभी फ़ोन पर अपने वकीलों से बात की। 47 00:02:55,551 --> 00:02:58,804 पता चला, जॉन ने इतने सालों में कई कंपनियाँ ख़रीद ली थीं 48 00:02:58,887 --> 00:03:02,683 और तलाक़ के दौरान, उनमें से आधी मुझे मिल गईं जो मुझे पता नहीं था। 49 00:03:02,766 --> 00:03:05,185 तुम्हें यह कैसे नहीं पता था कि तुम एक पूरे थीम पार्क की मालकिन हो? 50 00:03:05,269 --> 00:03:09,606 देखो, तलाक़ के समय इकट्ठी की हुई परिसंपत्ति थी और संपत्ति का बंटवारा हुआ था। 51 00:03:09,690 --> 00:03:13,360 और सच कहूँ तो जब यह सब हो रहा था, मैं पूरा महीना नशे में धुत्त रही थी। 52 00:03:13,443 --> 00:03:16,446 अच्छा, यह वाक़ई अमीरों की कुछ घटिया सी बकवास है। 53 00:03:16,530 --> 00:03:20,158 तुम्हें देखना चाहिए हम नए साल की पूर्व-संध्या पर अपने जहाज़ों के साथ क्या करते हैं। वह भयानक होता है। 54 00:03:20,242 --> 00:03:21,660 मुझे दरअसल जाना है। 55 00:03:21,743 --> 00:03:24,162 आलामेडा स्ट्रीट आवास परियोजना के बारे में आज 56 00:03:24,246 --> 00:03:25,873 हमारी क्षेत्रीकरण कमीशन के साथ मीटिंग है, 57 00:03:25,956 --> 00:03:28,166 तो, आशा है, उनमें से कोई समाचार नहीं देखता होगा। 58 00:03:28,250 --> 00:03:29,793 मुझे शायद इसमें नहीं जाना चाहिए, है ना? 59 00:03:29,877 --> 00:03:31,295 हाँ। यही समझदारी होगी। 60 00:03:31,378 --> 00:03:34,089 और जब तक मैं वहाँ हूँ, तुम्हें शायद पता कर लेना चाहिए तुम्हारे पास क्या कुछ है 61 00:03:34,173 --> 00:03:36,592 क्योंकि यह हमारे लिए अच्छा नहीं है। 62 00:03:36,675 --> 00:03:38,051 ऐसी चीज़ों के कारण लोग हमें पसंद नहीं करते। 63 00:03:38,135 --> 00:03:39,219 मैं अभी यह करती हूँ। 64 00:03:47,603 --> 00:03:50,981 यह काम नहीं करेगा। वह सीढ़ी पर्याप्त लंबी नहीं है। 65 00:03:53,483 --> 00:03:55,861 अंदर आ जाओ। हैलो। 66 00:03:55,944 --> 00:03:56,945 हैलो। 67 00:03:57,029 --> 00:03:58,947 इन सब को देखने के लिए धन्यवाद। 68 00:03:59,031 --> 00:04:01,450 हे भगवान। मज़ाक कर रही हो क्या? नहीं, मैं एक लेखाकार हूँ। 69 00:04:01,533 --> 00:04:03,911 ऐसे काम करने के लिए मैं हमेशा जोश में रहता हूँ। 70 00:04:05,204 --> 00:04:09,208 "जोश में?" क्या यह आजकल की पीढ़ी की भाषा है जिसके बारे में मैं नहीं जानती। 71 00:04:10,792 --> 00:04:13,212 नहीं, पर वे इसे फिर से इस्तेमाल करना शुरू ज़रूर कर रहे हैं। 72 00:04:13,295 --> 00:04:14,838 -समझ गई। -हाँ। 73 00:04:15,506 --> 00:04:19,468 अच्छा, मैंने तुम्हारी सारी संपत्ति देख ली है और मैंने इसके तीन ढेर बनाए हैं। 74 00:04:19,551 --> 00:04:22,471 पहला ढेर बिल्कुल ठीक है, सामान्य कंपनियाँ। 75 00:04:22,554 --> 00:04:23,639 -ठीक है, बढ़िया। -अच्छा। 76 00:04:23,722 --> 00:04:25,390 दूसरा ढेर समस्याओं का है। 77 00:04:25,474 --> 00:04:28,227 तेल, हथियारों के निर्माता 78 00:04:28,310 --> 00:04:29,353 और, मानो या न मानो, 79 00:04:29,436 --> 00:04:32,231 फ़िलीपीन्स के ज़्यादातर थीम पार्क तुम्हारी मिल्कियत हैं। 80 00:04:32,314 --> 00:04:35,359 -अरे, नहीं। उन्हें तो मैं पक्का बेचना चाहती हूँ। -मैं सहमत हूँ। 81 00:04:35,442 --> 00:04:40,072 अब बीच का ढेर है, जिसे मैं "ऐनऐमआइज़" बुलाता हूँ। 82 00:04:40,155 --> 00:04:43,951 अच्छा, जिसका मतलब है, "और जानकारी चाहिए।" 83 00:04:44,993 --> 00:04:48,247 यह बस एक छोटा सा संक्षेपाक्षर है जो मैंने अपनी जवानी के दिनों में बनाया था। 84 00:04:48,330 --> 00:04:52,417 "दक्षिण-पश्चिमी कला एवं प्रथम अमरीकी विरासत की पामडेल गैलरी।" 85 00:04:52,501 --> 00:04:54,920 -हाँ। -यह सुनने में अच्छा लग रहा है। इसमें क्या गड़बड़ है? 86 00:04:55,003 --> 00:04:57,214 मैं "प्रथम अमरीकी विरासत" के बारे में थोड़ा चिंतित हूँ। 87 00:04:57,297 --> 00:05:01,301 अच्छा। क्योंकि यह "प्रथम अमरीकी" अमरीका के मूल निवासियों के लिए हो सकता है 88 00:05:01,385 --> 00:05:04,847 या यह "प्रथम अमरीकी" उनके लिए हो सकता है जो कहते हैं "हम प्रथम अमरीकी हैं!" 89 00:05:04,930 --> 00:05:07,099 -बिल्कुल सही। -ठीक है। चलो, चलें। 90 00:05:07,182 --> 00:05:08,308 क्या? 91 00:05:08,392 --> 00:05:11,478 हम इसके बारे में पक्की तरह तभी जान सकते हैं अगर हम ख़ुद जाकर उसे देखें। 92 00:05:11,562 --> 00:05:15,148 ठीक है। पर क्या मैं ऐसे दिन के बीच में कार्यालय छोड़ कर जा सकता हूँ? 93 00:05:15,232 --> 00:05:16,900 क्यों नहीं? मैं तुम्हारी बॉस हूँ, हूँ ना? 94 00:05:16,984 --> 00:05:21,780 ठीक है। हाँ। मैं अपना खाना लाया था पर उसे साथ ले चलता हूँ। 95 00:05:21,864 --> 00:05:25,576 ओह, हाँ। तुम्हारे पास खाने का डिब्बा है। कितनी प्यारी बात है। 96 00:05:25,659 --> 00:05:28,912 यह दरअसल खाने का डिब्बा नहीं है। यह मौसम-प्रतिरोधी कूलर है। 97 00:05:30,205 --> 00:05:32,457 हाँ, इसका अंतरिक्ष में परीक्षण किया गया था। 98 00:05:32,541 --> 00:05:35,169 -तुम इसे लेकर बहुत जोश में लग रहे हो। -अब तुम समझ रही हो। 99 00:05:35,252 --> 00:05:37,296 -चलो, चलें। -अब तुम समझ रही हो। 100 00:05:41,675 --> 00:05:43,594 -हैलो, ईवी। -हैलो। 101 00:05:50,475 --> 00:05:51,602 ऑडीशन के लिए दृश्य? 102 00:05:55,772 --> 00:05:58,942 तो, फ़िलीपीन्स के क्या हालात हैं? 103 00:05:59,026 --> 00:06:00,444 अच्छे नहीं हैं। 104 00:06:00,527 --> 00:06:03,572 आख़िरकार कुछ फ़ायरमैन ऊपर पहुँच पाए पर अब वे भी वहीं फँस गए हैं। 105 00:06:05,449 --> 00:06:06,700 तुमने ये प्रिंटर में ही छोड़ दिए। 106 00:06:08,702 --> 00:06:10,662 अरे, नहीं। ये मेरे नहीं हैं। 107 00:06:10,746 --> 00:06:12,080 बिल्कुल तुम्हारे ही हैं। 108 00:06:12,164 --> 00:06:15,459 मैं प्रिंटर लॉग देख सकता हूँ। मुझे पता होता है कौन क्या प्रिंट करता है। 109 00:06:15,542 --> 00:06:17,836 तुमने मुझे बताया क्यों नहीं तुम एक अभिनेता हो? 110 00:06:17,920 --> 00:06:19,505 यह दरअसल बिल्कुल सही लगता है। मैं हमेशा सोचता था, 111 00:06:19,588 --> 00:06:23,509 "यह आदमी इतना सुंदर है कि इसे हीरो होना चाहिए या कम से कम किसी पंथ का गुरु तो होना ही चाहिए।" 112 00:06:23,592 --> 00:06:26,178 अच्छा, ठीक है। मैं जब पहली बार यहाँ आया था, मैंने थोड़ा-बहुत अभिनय किया था 113 00:06:26,261 --> 00:06:28,597 पर फिर मुझे मॉली के पास बढ़िया नौकरी मिल गई और मैंने वह सब छोड़ दिया, 114 00:06:28,680 --> 00:06:30,557 जैसे कोई बच्चा राशन की दुकान पर छोड़ देते हो, ठीक है? 115 00:06:30,641 --> 00:06:33,560 बेशक़, मैं उसके बारे में कभी-कभी सोचता हूँ पर अब मैं वह सब कभी नहीं करूँगा। 116 00:06:33,644 --> 00:06:36,813 मुझे लगता है तुम्हें ऑडीशन देना चाहिए। यह नाटक वाक़ई में अच्छा लग रहा है। 117 00:06:36,897 --> 00:06:39,650 लगता है यह एक मृत पिता के बारे में है और वह हमेशा सफल होता है। 118 00:06:39,733 --> 00:06:42,528 नहीं। कभी-कभी मुझे ऑडीशन के दृश्य प्रिंट करने अच्छे लगते हैं 119 00:06:42,611 --> 00:06:43,779 पर मैं वहाँ जाता कभी नहीं हूँ। 120 00:06:43,862 --> 00:06:45,989 यह एक छोटी सी भूमिका है। इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 121 00:06:46,073 --> 00:06:47,824 यह बेकार है। इसकी चिंता मत करो। 122 00:06:48,450 --> 00:06:49,451 पक्का? 123 00:06:54,373 --> 00:06:55,374 दक्षिण-पश्चिमी कला 124 00:06:55,457 --> 00:06:57,042 एवं प्रथम अमरीकी विरासत की पामडेल गैलरी 125 00:06:58,627 --> 00:07:02,756 ठीक है। यह बुरी नहीं है। कोई समस्या नहीं लगती। 126 00:07:02,840 --> 00:07:06,426 मुझे यह ठीक लग रही है। पर मुझे कला के बारे में ज़्यादा पता नहीं है। 127 00:07:07,177 --> 00:07:08,428 किसी को नहीं पता होता। 128 00:07:08,512 --> 00:07:10,013 तुम्हें इसका राज़ बताऊँ? 129 00:07:10,097 --> 00:07:13,517 तुम बस घूमते हुए कनखियों से देखते रहो जैसे कि सब कुछ बहुत दिलचस्प है। 130 00:07:13,600 --> 00:07:14,935 सच में? 131 00:07:16,144 --> 00:07:19,231 -यह वाली बुरी नहीं है, वैसे। -सच में? 132 00:07:19,314 --> 00:07:21,066 हाँ, इसे देखो ज़रा। कितनी बड़ी है। 133 00:07:21,149 --> 00:07:23,151 और इसमें दक्षिण-पश्चिम की सभी सुंदर चीज़ें हैं। 134 00:07:23,235 --> 00:07:26,071 इसमें सूर्यास्त है और नागफनी के पौधे हैं 135 00:07:26,154 --> 00:07:27,322 और शैल समूह हैं। 136 00:07:27,406 --> 00:07:28,574 और क्या चाहिए? 137 00:07:29,992 --> 00:07:31,201 तुम्हें कौन सी पेंटिंग पसंद आई? 138 00:07:34,288 --> 00:07:35,747 मुझे यह अच्छी लगी। 139 00:07:36,498 --> 00:07:39,626 सच में? यहाँ इतनी सारी पेंटिंग हैं और तुमने वह छोटा सा पक्षी चुना? 140 00:07:39,710 --> 00:07:41,962 हाँ। मुझे पक्षी हमेशा से पसंद हैं। 141 00:07:42,671 --> 00:07:46,258 वे कितने सुंदर, दोषहीन नन्हे जीव होते हैं। 142 00:07:46,800 --> 00:07:49,052 और आमतौर पर, आपको वह सुंदरता देखने का केवल एक पल मिलता है 143 00:07:49,136 --> 00:07:50,929 क्योंकि आपको पता है वे उड़ जाएँगे। 144 00:07:54,725 --> 00:07:56,768 -माफ़ करना। यह घटिया था। -नहीं। 145 00:07:57,603 --> 00:07:59,313 अच्छा कहा तुमने। 146 00:07:59,396 --> 00:08:02,941 ठीक है, मैं ज़रा शौचालय देख आऊँ, कहीं वहाँ कोई नस्लवादी शौचालय न हों। 147 00:08:03,025 --> 00:08:04,234 अच्छा सोचा। 148 00:08:06,153 --> 00:08:08,989 -माफ़ करना। क्या आप यहाँ काम करती हैं? -जी, हाँ। क्या आपको कोई मदद चाहिए? 149 00:08:09,072 --> 00:08:11,742 हाँ, मैं आपसे इस पक्षी की पेंटिंग के बारे में बात करना चाहती हूँ। 150 00:08:11,825 --> 00:08:12,951 ठीक है। 151 00:08:13,035 --> 00:08:14,328 एलिसन ऑलविनडेल नन्हा भूरा पक्षी 152 00:08:22,753 --> 00:08:26,465 सुनो। यह मज़ेदार वीडियो देखो ज़रा जो मुझे मिला? 153 00:08:26,548 --> 00:08:30,594 ठीक है, पर अगर यह उस पांडा और कुत्ते के बारे में है जो दोस्त हैं तो वह मैं देख चुका हूँ। 154 00:08:32,638 --> 00:08:36,183 मेरी क्रिस्टिन के साथ डेट है पर खेलने के कारण मुझे अभी भी बहुत पसीना आया हुआ है। 155 00:08:36,850 --> 00:08:37,934 ऐक्स बॉडी स्प्रे लगाकर देखो। 156 00:08:45,317 --> 00:08:46,318 लगता है क्रिस्टिन को पसंद आया। 157 00:08:48,487 --> 00:08:50,030 और इसकी बहन को भी। 158 00:08:52,199 --> 00:08:55,744 ऐक्स बॉडी स्प्रे। लड़कियाँ खिंची चली आएँगी। 159 00:08:56,703 --> 00:08:57,746 तुम्हें यह कैसे मिला? 160 00:08:57,829 --> 00:08:59,706 मुझे लगा कि मुक़दमे के बाद उन्हें यह हटाना पड़ा था। 161 00:09:00,290 --> 00:09:03,043 तुम कभी किसी को यह वीडियो नहीं दिखा सकते। 162 00:09:03,126 --> 00:09:06,797 ठीक है। क्या यह विज्ञापन महिलाओं की ओर हमारे कुछ ही समय पहले के 163 00:09:06,880 --> 00:09:08,423 रवैये की समस्यात्मक झलक है? 164 00:09:08,507 --> 00:09:09,550 हाँ। 165 00:09:09,633 --> 00:09:11,844 पर क्या तुमने यह अच्छी तरह से किया? इसका जवाब भी हाँ है। 166 00:09:12,803 --> 00:09:14,721 मान भी जाओ। तुम एक बढ़िया अभिनेता हो। 167 00:09:14,805 --> 00:09:16,723 तुममें यह कौशल है। तुम देखने में कितने अच्छे हो। 168 00:09:16,807 --> 00:09:19,226 जब तुम मेरे पास से चल कर गए, मैंने देखा तुम्हारा पिछवाड़ा भी अच्छा है। 169 00:09:19,309 --> 00:09:21,019 इसमें तो कोई सोचने की बात ही नहीं होनी चाहिए। 170 00:09:21,103 --> 00:09:23,272 तुम बस… मेरे साथ यह स्क्रिप्ट पढ़ कर देखो। बस एक बार। 171 00:09:25,107 --> 00:09:26,108 यह दो ज़रा मुझे। 172 00:09:29,528 --> 00:09:30,737 "ट्रैवर, मेरी ओर देखो। 173 00:09:32,030 --> 00:09:33,490 तुम अपने पिता की तरह बिल्कुल नहीं हो। 174 00:09:34,157 --> 00:09:36,451 मुझे पता है हमारी दोस्ती केवल चुनाव के समय से ही हुई है 175 00:09:36,535 --> 00:09:43,417 पर मैं जानता हूँ कि तुम एक दयालु, करुणामय, सुंदर व्यक्ति हो। 176 00:09:44,793 --> 00:09:46,044 तभी मैं… 177 00:09:48,088 --> 00:09:50,924 मैं यह ऐसे नहीं करना चाहता था पर जो भी हो। 178 00:09:52,759 --> 00:09:53,927 क्या तुम मुझसे शादी करोगी?" 179 00:09:57,806 --> 00:09:59,057 मेरे तो रोंगटे खड़े हो गए। 180 00:10:01,894 --> 00:10:04,563 काउंसिल-सदस्य सालदाना के हालिया समर्थन के बाद 181 00:10:04,646 --> 00:10:08,400 मुझे सच में लगता है कि शहर की अगली काउंसिल मीटिंग की कार्य-सूची में 182 00:10:08,483 --> 00:10:10,652 इस आवासीय परिसर को शामिल करने का समय आ गया है। 183 00:10:10,736 --> 00:10:12,362 हमारे बेघर समुदाय को इसकी तुरंत ज़रूरत है। 184 00:10:12,446 --> 00:10:13,447 वैल्स संस्था 185 00:10:13,530 --> 00:10:14,615 आपकी टिप्पणियों के लिए धन्यवाद। 186 00:10:14,698 --> 00:10:18,327 आप जाएँ, उससे पहले मैं आपसे आपकी बॉस, मॉली वैल्स के बारे में कुछ पूछना चाहती थी। 187 00:10:18,410 --> 00:10:20,913 अगर आप रोलर कोस्टर वाली समस्या की बात कर रही हैं 188 00:10:20,996 --> 00:10:22,497 तो बता दूँ, स्थिति को संभाला जा रहा है। 189 00:10:22,581 --> 00:10:25,792 यह जानकर अच्छा लगा। मैं बस संस्था के रोज़मर्रा के कामों में उनकी सहभागिता के बारे में 190 00:10:25,876 --> 00:10:26,919 सोच रही थी। 191 00:10:28,045 --> 00:10:30,255 निस्संदेह, मॉली महत्वपूर्ण है 192 00:10:30,339 --> 00:10:32,633 पर इस परियोजना पर मैं और मेरी टीम काम कर रहे हैं। 193 00:10:32,716 --> 00:10:34,843 पर अगर वह संस्था में काम कर रही हैं 194 00:10:34,927 --> 00:10:37,221 तो वह इस परियोजना में भी शामिल होंगी, है ना? 195 00:10:38,555 --> 00:10:40,349 हमारी अभी इस बारे में बात नहीं हुई है। 196 00:10:40,432 --> 00:10:41,934 जैसा कि मैंने कहा, हम… 197 00:10:42,017 --> 00:10:44,144 मुझे, कम से कम, उनका किसी मीटिंग में आना अच्छा लगेगा। 198 00:10:45,479 --> 00:10:49,274 अपने हालात के बावजूद वह जो काम कर रही हैं, वह वाक़ई प्रशंसनीय है। 199 00:10:59,993 --> 00:11:01,328 अच्छा, तो मुझे पूछना पड़ेगा। 200 00:11:01,411 --> 00:11:05,332 क्या यह किसी तरह की अजीब अनोखे जानवरों के व्यापार से संबंधित चीज़ थी? 201 00:11:06,458 --> 00:11:08,043 बिल्कुल नहीं। 202 00:11:08,126 --> 00:11:10,462 यह एक सालगिरह का तोहफ़ा था। 203 00:11:11,046 --> 00:11:14,091 जॉन काम के चक्कर में डिनर के लिए नहीं आ पाया 204 00:11:14,174 --> 00:11:16,927 -और उसे पता था कि मुझे ऐल्पैका ऊन के स्वेटर पसंद हैं… -क्या बात है। 205 00:11:17,010 --> 00:11:19,596 …तो भरपाई करने के लिए 206 00:11:19,680 --> 00:11:21,431 उसने यह फ़ार्म ख़रीदा। 207 00:11:22,516 --> 00:11:24,434 तो, बस आम शादी वाली चीज़। 208 00:11:24,518 --> 00:11:25,894 -हाँ। -समझ गया। 209 00:11:27,104 --> 00:11:28,605 ओह, बढ़िया। धन्यवाद। 210 00:11:31,149 --> 00:11:33,026 सोचती हूँ यह जगह भी रख ही लूँगी। 211 00:11:33,819 --> 00:11:37,155 कुछ बुरा नहीं हो रहा। बस, कुछ प्यारे-प्यारे जानवर हैं। 212 00:11:37,739 --> 00:11:40,284 हाँ, ये वाक़ई बहुत सुंदर हैं, है ना? 213 00:11:40,909 --> 00:11:43,871 -अरे, बाप रे। लगता है उसे तुम पसंद आ गए। -अरे, नहीं। 214 00:11:43,954 --> 00:11:45,581 अरे, बाप रे। अब मैं क्या करूँ? 215 00:11:45,664 --> 00:11:46,874 क्या मैं वहाँ जाऊँ? 216 00:11:46,957 --> 00:11:49,168 मुझे लगता है तुम यह मौक़ा गँवा दोगे, यार। बस शांत रहो। 217 00:11:50,544 --> 00:11:54,840 क्या मुझसे यही आशा की जा रही है कि मेरे तलाक़ के बाद मेरी पहली डेट एक ऐल्पैका के साथ हो? 218 00:11:58,844 --> 00:12:03,223 अगर तुम बुरा न मानो तो बताओगे तुम्हारे और तुम्हारी पूर्व-पत्नी के बीच क्या हुआ था? 219 00:12:04,308 --> 00:12:07,269 नहीं, वैसे सच कहूँ तो कोई ख़ास कहानी नहीं है। 220 00:12:07,978 --> 00:12:10,898 किसी ने किसी को धोखा नहीं दिया। किसी ने किसी का पैसा ग़बन नहीं किया। 221 00:12:10,981 --> 00:12:12,816 हम बस एक-दूसरे से दूर हो गए। 222 00:12:13,567 --> 00:12:16,653 हमने ज़्यादा से ज़्यादा चीज़ें अकेले करनी शुरू कर दीं। 223 00:12:16,737 --> 00:12:19,031 मैं बहुत ज़्यादा हाइकिंग और पक्षियों को देखने का काम करने लगा 224 00:12:19,114 --> 00:12:23,952 और वह बॉलरूम डांसिंग में पड़ गई और उसकी जीवन-शैली पूरी तरह बॉलरूम डांसिंग वाली हो गई। 225 00:12:24,036 --> 00:12:25,162 -ओह, नहीं। -हाँ। 226 00:12:25,245 --> 00:12:28,582 आख़िरकार बात इस हद तक पहुँची जहाँ हम दोनों 227 00:12:28,665 --> 00:12:30,751 एक दूसरे के साथ रहने से ज़्यादा एक-दूसरे से अलग रहकर ख़ुश थे। 228 00:12:31,418 --> 00:12:35,005 तो बस एक सामान्य सा तलाक़ था हमारा। 229 00:12:36,507 --> 00:12:38,509 पर फिर भी उससे दर्द तो कम नहीं होता। 230 00:12:38,592 --> 00:12:39,968 हाँ, तुम सही कह रही हो। 231 00:12:40,052 --> 00:12:42,304 पर अब हमें एक-दूसरे से कोई गिला-शिकवा नहीं। 232 00:12:43,096 --> 00:12:44,598 अकेले रहना इतना भी बुरा नहीं है। 233 00:12:44,681 --> 00:12:49,645 जैसे कि, मैं घंटों तक हाइकिंग के लिए चला जाता हूँ और किसी को चिंता नहीं होती कि मैं कहाँ हूँ। 234 00:12:49,728 --> 00:12:51,230 -हे भगवान। -हाँ। 235 00:12:51,313 --> 00:12:53,774 यह कितनी दुःख भरी बात लगी। 236 00:12:53,857 --> 00:12:56,109 हाँ। बोलते ही मुझे भी ऐसा लगा। 237 00:12:56,193 --> 00:12:57,277 चिंता मत करो। 238 00:12:57,361 --> 00:13:00,405 कभी-कभी मैं समाचार सुनने बैठती हूँ और कल्पना करती हूँ कि जॉर्ज स्टेफ़्नोपुलोस मेरा पति है। 239 00:13:01,240 --> 00:13:04,284 -यह तो बहुत ही दुःखद चीज़ है। -फिर, अगर कहीं मैंने वाइन का एक गिलास पी लिया, 240 00:13:04,368 --> 00:13:07,913 मैं चैनल बदलती हूँ और सोचती हूँ कि लेस्टर होल्ट मेरा प्रेमी है। 241 00:13:07,996 --> 00:13:11,500 -मैं एक शादी में अपनी माँ को डेट बनाकर ले गया था। -अरे नहीं! 242 00:13:11,583 --> 00:13:13,710 -हाँ। -उससे बेहतर तो होता कि तुम जाते ही नहीं! 243 00:13:13,794 --> 00:13:16,922 जिस चीज़ का एहसास मुझे "बैक दैट ऐज़्ज़ अप" के दौरान हुआ। 244 00:13:22,845 --> 00:13:24,388 -ओह, लानत है। -क्या हुआ? 245 00:13:24,471 --> 00:13:27,975 मेरी पत्नी… पूर्व-पत्नी किसी काम में फँस गई है। 246 00:13:28,058 --> 00:13:30,978 वह पूछ रही है कि क्या मैं हमारी बेटी को उसकी सॉकर गेम के लिए ले जा सकता हूँ। 247 00:13:31,061 --> 00:13:33,647 -तो समस्या क्या है? -हम चार घंटे की दूरी पर हैं। 248 00:13:33,730 --> 00:13:36,733 मेरा मतलब, मैं कभी वहाँ समय पर नहीं पहुँच पाऊँगा। 249 00:13:36,817 --> 00:13:39,695 ख़ैर, हमें कार से जाने में चार घंटे लगेंगे। 250 00:13:46,493 --> 00:13:48,537 तुम मुझसे चाहते क्या हो, लूकस? 251 00:13:48,620 --> 00:13:50,330 मैं चाहे जो भी करूँ, उससे कभी फर्क़ नहीं पड़ता। 252 00:13:50,414 --> 00:13:51,623 वह कभी पर्याप्त नहीं होता! 253 00:13:51,707 --> 00:13:54,126 मैं चाहता हूँ तुम मेरा साथ दो। 254 00:13:54,209 --> 00:13:56,378 यह सारा समय तुम सोचते रहे कि तुम अपने पिता, उस मेयर की 255 00:13:56,461 --> 00:14:01,091 यादों से दूर भाग रहे हो पर तुम मुझसे दूर भाग रहे थे। 256 00:14:03,302 --> 00:14:04,761 यह उचित नहीं है। 257 00:14:04,845 --> 00:14:07,389 उचित-अनुचित का इससे कोई मतलब नहीं है। 258 00:14:09,099 --> 00:14:11,602 लगता है, यह सगाई टूट गई है। 259 00:14:14,313 --> 00:14:16,899 उफ़, यह कितना ज़बरदस्त था, यार! 260 00:14:16,982 --> 00:14:18,275 यह वाक़ई अच्छा महसूस हुआ, हाँ। 261 00:14:18,358 --> 00:14:19,401 बहुत अच्छा था। 262 00:14:19,484 --> 00:14:22,321 सच में, आधे समय के बाद मुझे निकोलस तो नज़र भी नहीं आया। 263 00:14:22,404 --> 00:14:26,200 मुझे तो बस चोट खाया आशिक, लूकस टाकाहाशी ही दिख रहा था। 264 00:14:26,283 --> 00:14:28,744 धन्यवाद। क्या तुम फिर से करना चाहोगे? 265 00:14:28,827 --> 00:14:30,078 तुम चाहते हो तो कर लेते हैं। 266 00:14:30,162 --> 00:14:33,415 पर सच बोलूँ तो तुम पूरी तरह से तैयार हो। 267 00:14:33,498 --> 00:14:34,708 किस चीज़ के लिए तैयार हूँ? 268 00:14:35,209 --> 00:14:37,878 -तुम्हारे ऑडीशन के लिए। -तुम्हें अभी भी लगता है मुझे उसके लिए जाना चाहिए। 269 00:14:38,545 --> 00:14:40,047 नहीं, मैं जानता हूँ तुम्हें जाना चाहिए। 270 00:14:40,130 --> 00:14:42,174 मतलब, तुम तो उस ऑडीशन को फोड़ दोगे, निकोलस। 271 00:14:43,050 --> 00:14:45,552 या, क्या मुझे कहना चाहिए, लूकस? 272 00:14:49,598 --> 00:14:51,975 वह रेलर कोस्टर की दुर्घटना उनकी ग़लती नहीं थी। 273 00:14:52,059 --> 00:14:55,062 वह उनके पति की ग़लती थी। पता है क्या? मुझे तो वह घिनौना लगता है। 274 00:14:55,646 --> 00:14:58,857 साथ ही, एक अरबपति होने के नाते तुम्हारी बॉस इतनी शानदार स्थिति में है 275 00:14:58,941 --> 00:15:01,902 और संयोग से वह अश्वेत भी है। 276 00:15:01,985 --> 00:15:05,322 यह बहुत बड़ी ज़िम्मेदारी है। पर वह इसे अच्छे से संभाल रही हैं। 277 00:15:06,156 --> 00:15:08,909 हाँ, वह इसे अच्छे से संभाल लेती है, कभी-कभी। 278 00:15:08,992 --> 00:15:11,036 लगता है जैसे वह सब समझती हैं। 279 00:15:11,119 --> 00:15:12,829 वह बस सीधी-सादी लगती हैं। 280 00:15:12,913 --> 00:15:14,164 हाँ। 281 00:15:14,248 --> 00:15:18,168 मैं भी मॉली के बारे में यही सोचती हूँ, वह एक बहुत सीधी-सादी… लड़की है। 282 00:15:18,836 --> 00:15:20,254 -मुझे पता था। -तुमने यह पहले ही कहा था। 283 00:15:20,337 --> 00:15:23,966 सुनिए, हम सब सहमत हो सकते हैं कि मॉली कमाल की है 284 00:15:24,049 --> 00:15:27,094 और उसे बेघर लोगों की बहुत परवाह है। 285 00:15:27,177 --> 00:15:29,847 उसे यह काम आगे बढ़ता हुआ देखकर बहुत ख़ुशी होगी। 286 00:15:34,184 --> 00:15:35,185 पर्यावरण को बचाओ 287 00:15:35,269 --> 00:15:36,270 कचरे की सफाई करो! 288 00:15:36,353 --> 00:15:37,563 गार्डन क्लब 289 00:16:03,213 --> 00:16:04,423 डैडी? 290 00:16:07,426 --> 00:16:09,761 यक़ीन नहीं हो रहा इस समय मेरी ज़िंदगी यह है। 291 00:16:09,845 --> 00:16:13,432 -आर्डन को साली कितनी जलन होगी। -ऐलेक्स! भाषा का ध्यान रखो। क्या करती हो। 292 00:16:13,515 --> 00:16:15,934 माफ़ करना। मैं बस इतने जोश में हूँ! 293 00:16:18,353 --> 00:16:21,231 -यह करने के लिए धन्यवाद। -बेशक़। कोई बड़ी बात नहीं है। 294 00:16:23,108 --> 00:16:24,526 तुम्हारी एक तस्वीर मैं खींच दूँ? 295 00:16:29,239 --> 00:16:30,532 -लगता है यह ऐसे ही ठीक है। -हाँ। 296 00:16:35,746 --> 00:16:38,874 नहीं, वह मुझे पहले ही मिल चुका है और वह बार-बार होने वाला है। 297 00:16:40,876 --> 00:16:42,586 नहीं, मुझे उसकी ज़्यादा चिंता नहीं है। 298 00:16:42,669 --> 00:16:44,755 मैं इस निर्देशक के साथ पहले काम कर चुका हूँ तो… 299 00:16:45,756 --> 00:16:47,758 और जो भी हो, वह दूसरी भूमिका तो मुझे मिली ही हुई है। 300 00:16:47,841 --> 00:16:50,385 तो अगर यह मुझे नहीं भी मिला, हमारे पास काफ़ी काम है और मैं व्यस्त रहूँगा। 301 00:16:50,469 --> 00:16:51,595 मुझे ज़्यादा चिंता नहीं है। 302 00:16:53,430 --> 00:16:54,431 कास्टिंग कार्यालय 303 00:16:54,515 --> 00:16:56,517 अच्छा, निकोलस। 304 00:17:04,650 --> 00:17:05,776 अरे, बाप रे, दोस्तों! 305 00:17:05,858 --> 00:17:07,861 उन्होंने कहा हम बाद में इसमें कोल्ड स्टोन जा सकते हैं। 306 00:17:10,030 --> 00:17:11,281 उसमें कितना मज़ा आया! 307 00:17:11,365 --> 00:17:13,200 तुम्हें इन्हें तब देखना चाहिए जब मैं अपनी कोरोला में आता हूँ। 308 00:17:13,282 --> 00:17:14,367 ऐसी ही प्रतिक्रिया होती है? 309 00:17:14,451 --> 00:17:16,161 ज़्यादा जोश होता है, पक्का। 310 00:17:17,871 --> 00:17:19,330 तुम रुक कर गेम देखना चाहोगी? 311 00:17:19,414 --> 00:17:20,874 ज़रूर। क्यों नहीं? 312 00:17:21,458 --> 00:17:22,459 ठीक है। 313 00:17:38,767 --> 00:17:42,604 वेजीटा, तुम इस दुनिया के आज तक के सबसे महान अभिनेता हो! 314 00:17:42,688 --> 00:17:45,566 सच में, तुम कमाल कर दोगे, यार! 315 00:17:51,864 --> 00:17:54,783 साथ ही, क्या तुम मेरे लिए कुछ ऐल पोलो लोको ला सकते हो? 316 00:17:58,495 --> 00:18:01,665 हैलो। माफ़ करना। मैं निकोलस हूँ। शायद मुझे कुछ देर पहले आना था। 317 00:18:01,748 --> 00:18:04,042 हाँ, हम तुम्हें अब ले सकते हैं। 318 00:18:04,126 --> 00:18:05,794 -तुम तैयार हो? -हाँ। 319 00:18:05,878 --> 00:18:07,129 ठीक है। चलो, चलें। 320 00:18:12,968 --> 00:18:14,761 दुःखद वाकया टल गया: सभी सवार सुरक्षित बचा लिए गए 321 00:18:14,845 --> 00:18:16,054 रोलर कोस्टर की कोई ख़बर? 322 00:18:16,138 --> 00:18:17,764 ओह, हाँ। उन सब को कल रात निकाल लिया गया। 323 00:18:17,848 --> 00:18:20,309 -शुक्र है भगवान का! -हाँ, और किसी को कोई चोट नहीं लगी। 324 00:18:20,392 --> 00:18:22,436 वे उन सभी को सीज़न पास दे रहे हैं। 325 00:18:23,145 --> 00:18:24,980 तो कल की मीटिंग कैसी रही? 326 00:18:25,063 --> 00:18:27,107 वह दरअसल बहुत अच्छी रही। 327 00:18:27,191 --> 00:18:30,319 शहर की काउंसिल इस पर वोट करेगी। ऐसा पहली बार हुआ है। 328 00:18:30,402 --> 00:18:33,697 -यह बहुत बड़ी जीत है। -यह तो कमाल हो गया। बधाई हो। 329 00:18:33,780 --> 00:18:35,240 तो क्या बदल गया? 330 00:18:35,324 --> 00:18:38,869 मानो या न मानो, तुम। उन्होंने मीटिंग में तुम्हारा ज़िक्र किया। 331 00:18:38,952 --> 00:18:39,953 ओह, नहीं। 332 00:18:40,037 --> 00:18:43,373 उन्होंने देखा कि सबने उसके ऊपर शौच किया जो क़ानूनी दृष्टि से मेरा रोलर कोस्टर है? 333 00:18:43,457 --> 00:18:47,211 मॉली, वे सब तुम्हें सच में पसंद करते हैं। शायद यह उसके कारण है जो तुम्हारे साथ हुआ। 334 00:18:47,294 --> 00:18:49,505 लोग सच में तुम्हारा समर्थन कर रहे हैं जो कि… 335 00:18:51,089 --> 00:18:53,926 मैं समझ सकती हूँ क्योंकि मैं भी तुम्हारा समर्थन करती हूँ। 336 00:18:56,470 --> 00:18:57,679 देखो ज़रा हमें। 337 00:18:58,222 --> 00:19:00,849 दो नई सबसे अच्छी सहेलियाँ। 338 00:19:00,933 --> 00:19:03,393 पर हमें फिर भी ध्यान से काम करना होगा। तुम एक सार्वजनिक हस्ती हो। 339 00:19:03,477 --> 00:19:06,230 लोगों को मशहूर हस्ती पसंद होती है पर उन्हें उसे नीचे गिराना ज़्यादा पसंद होता है। 340 00:19:06,313 --> 00:19:08,023 -तुमने यह बिल्कुल सही कहा। -हाँ। 341 00:19:08,106 --> 00:19:11,068 तो कुछ भी करने से पहले इस चीज़ को ध्यान में रखना। 342 00:19:11,151 --> 00:19:12,528 -रखूँगी। -ठीक है। 343 00:19:14,696 --> 00:19:16,657 उदाहरण के लिए, कभी भी किसी हैलोवीन पार्टी में मत जाना। 344 00:19:16,740 --> 00:19:19,868 कभी भी किसी तरह का कोई कॉस्ट्यूम मत पहनना। 345 00:19:19,952 --> 00:19:21,495 बेशक़। ऐसा ही होगा। 346 00:19:24,706 --> 00:19:26,041 बाय, सहेली। 347 00:19:29,628 --> 00:19:30,796 यह बिल्कुल ठीक लग रहा है। 348 00:19:30,879 --> 00:19:34,007 मॉली का लग्न और आर्थर का चंद्रमा एक-दूसरे के एकदम अनुकूल हैं। यह कितना प्यारा है। 349 00:19:34,091 --> 00:19:35,926 -हे भगवान। -तुम लोग क्या देख रहे हो? 350 00:19:38,846 --> 00:19:41,515 मॉली एक रहस्यमयी आदमी के साथ आगे बढ़ गई? हमारे पास है ज़बरदस्त ताज़ा समाचार! 351 00:19:41,598 --> 00:19:43,559 -यह क्या बकवास है? -सुनो, सब ठीक है। 352 00:19:43,642 --> 00:19:44,768 मैं कुछ फ़ोन करता हूँ 353 00:19:44,852 --> 00:19:47,312 और हम कहेंगे कि उसने तुम्हारे साथ समय बिताने की एक प्रतियोगिता जीती थी। 354 00:19:47,396 --> 00:19:50,774 कज़न मॉली, तुमने यह क्यों किया? तुम्हें आर्थर को डेट करने की ज़रूरत नहीं है। 355 00:19:50,858 --> 00:19:53,402 तुम्हारे पास इतना पैसा है। तुम किसी भी आदमी को ख़रीद सकती हो। 356 00:19:53,485 --> 00:19:56,071 तुम्हें क्रिस हेम्सवर्थ, लियम हेम्सवर्थ, जो चाहो मिल सकता है। 357 00:19:56,154 --> 00:19:59,449 वे तुम्हारे लिए एक नया हेम्सवर्थ बनाकर उसे गॉसलिंग का चेहरा दे सकते हैं। 358 00:19:59,533 --> 00:20:01,034 मैं आर्थर को डेट नहीं कर रही। 359 00:20:01,118 --> 00:20:02,661 तुम लोग क्या देख रहे हो? 360 00:20:03,620 --> 00:20:06,498 -यह क्या है? -मुझे बिल्कुल नहीं पता था कि यह तस्वीरें ली गई हैं। 361 00:20:06,582 --> 00:20:08,250 चिंता मत करो। उन्होंने नग्न तस्वीरें नहीं छापीं। 362 00:20:08,333 --> 00:20:10,169 कोई नग्न तस्वीरें नहीं हैं! 363 00:20:10,252 --> 00:20:11,795 सब लोग, मेरी बात सुनो! 364 00:20:11,879 --> 00:20:14,256 ताकि किसी को कोई गलतफ़हमी न रहे। 365 00:20:14,339 --> 00:20:18,760 कल, आर्थर मेरी व्यावसायिक कंपनियों को छाँटने में मेरी मदद कर रहा था 366 00:20:18,844 --> 00:20:20,846 और यह सब पूरी तरह काम से संबंधित था, ठीक है? 367 00:20:20,929 --> 00:20:24,349 इसमें कुछ भी रोमांटिक नहीं था और अब बात यहीं ख़त्म। 368 00:20:24,433 --> 00:20:26,977 हाँ, मॉली बस मुझ पर एक एहसान कर रही थी 369 00:20:27,060 --> 00:20:29,771 और उसने मुझे मेरी बेटी की सॉकर की गेम में पहुँचाया था। बस इतनी सी बात है। 370 00:20:29,855 --> 00:20:33,275 हाँ, तो इस सब को नज़रअंदाज़ करो। ऐसा कुछ नहीं हो रहा। 371 00:20:33,358 --> 00:20:36,069 सब लोग अपनी फ़ाइलों या जिस किसी पर भी वापस काम शुरू करो। 372 00:20:46,580 --> 00:20:48,832 -हैलो, तुमने मुझे बुलाया था? -हाँ, अंदर आ जाओ। 373 00:20:53,712 --> 00:20:57,591 तो, मैं तुमसे माफ़ी माँगना चाहती थी। 374 00:20:58,342 --> 00:21:01,303 पैपराज़ी बहुत बुरे होते हैं और मुझे तुम्हें और तुम्हारी बेटी को 375 00:21:01,386 --> 00:21:03,847 -इसमें नहीं घसीटना चाहिए था। -नहीं, ऐसा कुछ नहीं है। 376 00:21:03,931 --> 00:21:05,933 ऐलेक्स तो अभी भी तुम्हारी बहुत तारीफ़ कर रही है। 377 00:21:06,517 --> 00:21:09,728 और मुझे लगता है लोग कुछ ज़्यादा ही प्रतिक्रिया दिखा रहे हैं। वे तस्वीरें कितनी मासूम हैं। 378 00:21:10,979 --> 00:21:14,316 हालाँकि, मुझे यह उम्मीद ज़रूर है कि ऐल्पैका उन्हें न देख ले 379 00:21:14,399 --> 00:21:17,069 क्योंकि उसके साथ मेरी संभावनाएँ कम हो जाएँगी। 380 00:21:19,696 --> 00:21:25,369 बस, तुम्हारी बॉस होने के नाते, मैं नहीं चाहती लोग कुछ ग़लत सोचें। 381 00:21:25,869 --> 00:21:28,956 मैं वैसे ही काफ़ी मुसीबत में पड़ती रहती हूँ। 382 00:21:30,582 --> 00:21:31,583 सही है। 383 00:21:34,962 --> 00:21:39,591 ठीक है, फिर, मैं अब वापस अपना काम करने जाता हूँ, बॉस। 384 00:21:39,675 --> 00:21:40,676 ओह, हाँ। 385 00:21:41,593 --> 00:21:43,512 ठीक है। धन्यवाद। 386 00:21:43,595 --> 00:21:44,596 हाँ। हाँ। 387 00:22:28,307 --> 00:22:30,392 तुम्हें यह म्यूज़ियम से भेज रही हूँ 388 00:22:30,475 --> 00:22:32,728 जब तुम कमरे से बाहर गए हुए हो। 389 00:22:32,811 --> 00:22:35,856 आशा है यह तुम्हारे घर में जोश भर देगी। - मॉली 390 00:23:52,808 --> 00:23:54,810 उपशीर्षक अनुवादक: मृणाल