1 00:00:12,054 --> 00:00:18,227 フィリピン パンパンガ州 2 00:00:19,478 --> 00:00:21,605 〈ほら 早く来て!〉 3 00:00:21,688 --> 00:00:25,234 〈目玉のアトラクションよ〉 4 00:00:25,817 --> 00:00:29,238 〈早く! 2時間も 待ったんだから〉 5 00:00:29,321 --> 00:00:32,366 〈俺は高所恐怖症だ〉 6 00:00:32,448 --> 00:00:35,494 〈平気よ 子供も乗ってる〉 7 00:00:35,702 --> 00:00:38,747 〈子供とは 生きてる意味が違う〉 8 00:00:38,872 --> 00:00:41,291 〈昇進したばかりだぞ〉 9 00:00:41,375 --> 00:00:46,255 〈目をつぶってれば あっという間に終わる〉 10 00:00:46,588 --> 00:00:49,716 〈手を貸して 安心するでしょ〉 11 00:00:50,592 --> 00:00:52,803 〈これなら安心だ〉 12 00:00:52,928 --> 00:00:56,348 〈動いた きっと楽しいわよ〉 13 00:01:01,728 --> 00:01:03,480 〈ねえ なんで?〉 14 00:01:03,564 --> 00:01:05,399 〈なんで止まったの!〉 15 00:01:05,482 --> 00:01:08,402 〈何が起きてる?〉 16 00:01:08,485 --> 00:01:10,279 〈何なんだ!〉 17 00:01:10,362 --> 00:01:13,615 〈誰のせいで こうなった!〉 18 00:01:13,699 --> 00:01:16,952 おはよう 差し入れを持ってきた 19 00:01:17,035 --> 00:01:17,786 どうも 20 00:01:17,578 --> 00:01:19,705 〝ジェットコ︱スタ︱の 事故〟 21 00:01:17,870 --> 00:01:20,789 すごい 本物の映像? 22 00:01:20,873 --> 00:01:25,419 フィリピンの遊園地で 7時間も宙づりだって 23 00:01:25,502 --> 00:01:30,132 建築基準を無視したのね ひどい経費削減 24 00:01:30,257 --> 00:01:32,176 まあ かわいそう 25 00:01:32,259 --> 00:01:35,721 パンプキンスパイスを 飲みたい人? 26 00:01:35,804 --> 00:01:40,601 事故のあった遊園地を 所有するのはKMVR社 27 00:01:38,056 --> 00:01:43,145 〝乗客38人が宙づり 救助活動が進行中〟 28 00:01:40,684 --> 00:01:44,062 大富豪モリー・ウェルズの 会社です 29 00:01:44,146 --> 00:01:45,939 救出には当局が総出で… 30 00:01:46,023 --> 00:01:48,275 ダメダメ モリーが… 31 00:01:49,860 --> 00:01:52,863 とってもきれいに映ってる 32 00:01:53,071 --> 00:01:55,365 ほお骨がくっきり! 33 00:01:55,574 --> 00:01:58,076 もう クソったれ! 34 00:01:58,744 --> 00:02:01,580 マネー ~彼女が手に入れたもの~ 35 00:02:13,759 --> 00:02:15,010 “残高不足” 36 00:02:20,557 --> 00:02:21,433 “アメリカン証券取引所” 37 00:02:28,440 --> 00:02:29,775 “最後通告書” 38 00:02:45,415 --> 00:02:46,625 救出は? 39 00:02:46,750 --> 00:02:48,335 〝乗客の悲鳴〟 40 00:02:46,959 --> 00:02:50,462 まだですが 食事は出されたみたい 41 00:02:51,547 --> 00:02:52,714 でも トイレは? 42 00:02:52,798 --> 00:02:55,509 弁護士と電話で話した 43 00:02:55,634 --> 00:02:58,720 ジョンが買った会社の 半分が–– 44 00:02:58,804 --> 00:03:02,724 離婚して 知らないうちに 私のものに 45 00:03:02,850 --> 00:03:05,227 知らずに遊園地を? 46 00:03:05,394 --> 00:03:09,523 財産分離で まとめて譲られてたの 47 00:03:09,606 --> 00:03:13,235 7月のあの頃は ほぼ酔っ払ってた 48 00:03:13,402 --> 00:03:16,488 それは金持ちの嫌みな発言 49 00:03:16,572 --> 00:03:19,324 年越しの 船上パーティーは最悪よ 50 00:03:20,200 --> 00:03:21,702 もう行かなきゃ 51 00:03:21,785 --> 00:03:26,164 アラメダ通りの 公営住宅の件で評議会へ 52 00:03:26,248 --> 00:03:28,208 遊園地の件は伏せたい 53 00:03:28,292 --> 00:03:29,877 私は残るべき? 54 00:03:29,960 --> 00:03:31,170 でしょうね 55 00:03:31,295 --> 00:03:34,506 所有する全会社を 調べてください 56 00:03:34,590 --> 00:03:38,093 こういうことでは 財団の評判が落ちる 57 00:03:38,177 --> 00:03:39,136 すぐやる 58 00:03:47,436 --> 00:03:50,981 それは無理でしょ ハシゴが短すぎ 59 00:03:53,525 --> 00:03:54,318 入って 60 00:03:55,319 --> 00:03:55,903 あら 61 00:03:55,986 --> 00:03:56,695 どうも 62 00:03:56,778 --> 00:03:58,989 調べてくれてありがとう 63 00:03:59,072 --> 00:04:03,952 経理担当ですから こういう仕事は ときめく 64 00:04:04,119 --> 00:04:06,830 その“ときめく”って 65 00:04:07,039 --> 00:04:09,499 Z世代も使ってる? 66 00:04:10,250 --> 00:04:13,253 いえ でも再流行するかも 67 00:04:13,337 --> 00:04:14,213 なるほど 68 00:04:15,464 --> 00:04:19,510 あなたの資産を 3つの山に分けました 69 00:04:19,885 --> 00:04:22,513 1つ目は問題のない会社 70 00:04:22,596 --> 00:04:23,305 いいわね 71 00:04:23,514 --> 00:04:25,432 2つ目は問題あり 72 00:04:25,766 --> 00:04:28,268 石油や武器製造の会社 73 00:04:28,352 --> 00:04:31,939 それとフィリピンの ほぼすべての遊園地 74 00:04:32,022 --> 00:04:34,650 それは手放さなきゃ 75 00:04:34,733 --> 00:04:35,400 賛成 76 00:04:35,484 --> 00:04:40,113 そして この真ん中の山は “NMI”のもの 77 00:04:40,322 --> 00:04:43,992 “中N身が見MえないI”という 意味で–– 78 00:04:45,285 --> 00:04:48,288 30代の頃に作った略語です 79 00:04:48,455 --> 00:04:52,459 “ファースト・アメリカン・ ヘリテージ” 80 00:04:53,043 --> 00:04:54,586 どこが問題? 81 00:04:54,670 --> 00:04:57,172 “最初のアメリカ人ファースト・アメリカン”が… 82 00:04:57,256 --> 00:05:02,970 “最初”が先住民族ではなく 主張してる人たちかも 83 00:05:03,053 --> 00:05:04,555 “俺たちが最初だ”と 84 00:05:04,638 --> 00:05:05,347 そうです 85 00:05:05,430 --> 00:05:07,140 じゃあ行きましょ 86 00:05:07,558 --> 00:05:08,225 はい? 87 00:05:08,308 --> 00:05:11,395 確かめなきゃ分からない 88 00:05:11,478 --> 00:05:14,940 オフィスを離れて いいんですか? 89 00:05:15,023 --> 00:05:16,859 私がボスでしょ? 90 00:05:16,942 --> 00:05:21,822 ランチを持ってきてるので 取ってきますね 91 00:05:21,905 --> 00:05:25,284 そうだった あのかわいいお弁当箱ね 92 00:05:25,367 --> 00:05:29,371 あれは耐候性の クーラーボックスですよ 93 00:05:29,538 --> 00:05:30,122 あら 94 00:05:30,205 --> 00:05:31,999 宇宙でテスト済み 95 00:05:32,583 --> 00:05:33,876 ときめいてる 96 00:05:34,585 --> 00:05:36,837 うまい バッチリです 97 00:05:41,550 --> 00:05:42,426 やあ 98 00:05:50,309 --> 00:05:51,935 “オーディション”? 99 00:05:55,689 --> 00:05:58,859 フィリピンの件はどうだ? 100 00:05:58,942 --> 00:06:00,360 まずい状況 101 00:06:00,444 --> 00:06:03,739 消防隊まで 下りられなくなった 102 00:06:04,823 --> 00:06:06,742 お前の忘れ物だ 103 00:06:08,160 --> 00:06:10,704 違う 僕のじゃない 104 00:06:10,871 --> 00:06:15,334 プリンターのログを 管理してるの 俺だぞ 105 00:06:15,584 --> 00:06:17,711 俳優だったなら言え 106 00:06:17,794 --> 00:06:23,342 こんなに男前なら 俳優か カルト教祖じゃなきゃヘンだ 107 00:06:23,425 --> 00:06:29,097 前に少し俳優をやってたけど モリーの仕事を始めて辞めた 108 00:06:29,181 --> 00:06:33,185 思い出すことはあるけど 戻る気はない 109 00:06:33,310 --> 00:06:36,688 オーディションに出ろよ いい脚本だ 110 00:06:36,772 --> 00:06:39,608 死んだ親父おやじの話は鉄板だろ 111 00:06:39,691 --> 00:06:44,279 印刷して見てただけ 受ける気はないよ 112 00:06:44,363 --> 00:06:46,949 小さい役だし どうでもいい 113 00:06:47,032 --> 00:06:48,075 忘れて 114 00:06:48,408 --> 00:06:49,326 ホントか? 115 00:06:54,414 --> 00:06:56,750 “ファースト・アメリカン・ ヘリテージ” 116 00:06:58,460 --> 00:07:02,548 いいじゃない 特に問題もなさそうね 117 00:07:02,631 --> 00:07:04,383 僕もそう思います 118 00:07:04,716 --> 00:07:06,969 美術は分からないけど 119 00:07:07,094 --> 00:07:08,345 みんなそうよ 120 00:07:08,428 --> 00:07:13,433 興味ありげに目を細めて 歩いてればいいのよ 121 00:07:13,517 --> 00:07:14,476 そうか 122 00:07:16,061 --> 00:07:18,272 この絵は悪くない 123 00:07:18,480 --> 00:07:19,189 そう? 124 00:07:19,273 --> 00:07:23,193 大きいし 南西部の魅力が 詰まってる 125 00:07:23,277 --> 00:07:28,615 夕焼けにサボテンに奇岩 それだけで十分でしょ 126 00:07:29,908 --> 00:07:31,243 どれが好き? 127 00:07:34,454 --> 00:07:35,539 これかな 128 00:07:36,415 --> 00:07:39,626 こんなに絵があるのに あの小鳥? 129 00:07:39,710 --> 00:07:42,045 鳥が好きなんです 130 00:07:42,588 --> 00:07:46,508 鳥は完璧な 美しい小さな生き物だ 131 00:07:46,800 --> 00:07:50,804 すぐに飛び去るから 近づけるのは一瞬だけ 132 00:07:54,641 --> 00:07:55,976 陳腐でしたね 133 00:07:56,059 --> 00:07:58,812 ううん そんなことない 134 00:07:59,688 --> 00:08:02,858 トイレの中も確認してきます 135 00:08:03,066 --> 00:08:03,775 お願い 136 00:08:06,028 --> 00:08:07,738 失礼 あなた職員? 137 00:08:07,821 --> 00:08:09,031 はい 何か? 138 00:08:09,114 --> 00:08:11,742 小鳥の絵のことでちょっと 139 00:08:11,867 --> 00:08:14,369 〝茶色の小鳥〟 140 00:08:22,628 --> 00:08:23,378 よお 141 00:08:23,754 --> 00:08:26,423 面白い動画があったから見て 142 00:08:26,507 --> 00:08:30,511 パンダと犬の友情のやつなら もう見た 143 00:08:32,804 --> 00:08:36,517 デートなのに 試合で大汗をかいた 144 00:08:36,642 --> 00:08:38,393 AXEボディースプレーを 145 00:08:45,234 --> 00:08:46,818 彼女も好きそう 146 00:08:48,403 --> 00:08:49,988 彼女の妹もね 147 00:08:51,907 --> 00:08:53,867 AXEボディースプレー 148 00:08:53,951 --> 00:08:55,577 これでモテまくれ 149 00:08:56,620 --> 00:08:59,748 この動画は削除されたはずだ 150 00:09:00,082 --> 00:09:02,751 絶対 誰にも見せるなよ 151 00:09:02,835 --> 00:09:08,465 女性に対する誤った態度が 反映されたCMだからか? 152 00:09:08,549 --> 00:09:11,885 確かにそうだ でも お前は光ってる 153 00:09:12,761 --> 00:09:16,765 もったいないぞ その才能も いい体も 154 00:09:16,849 --> 00:09:19,268 よく見たら その尻も 155 00:09:19,643 --> 00:09:23,313 一度だけ 読み合わせしてみよう 156 00:09:24,940 --> 00:09:26,149 貸して 157 00:09:29,444 --> 00:09:30,904 “トレヴァー 君は––” 158 00:09:31,947 --> 00:09:33,490 “君の父親とは違う” 159 00:09:34,074 --> 00:09:37,160 “君とは選挙で 出会ったばかりだ” 160 00:09:37,244 --> 00:09:39,121 “でも俺は知ってる” 161 00:09:39,246 --> 00:09:43,458 “君が心優しく すばらしい人だってことを” 162 00:09:44,960 --> 00:09:46,170 “だから––” 163 00:09:48,005 --> 00:09:51,049 “別の伝え方を したかったけど…” 164 00:09:52,718 --> 00:09:54,094 “俺と結婚して” 165 00:09:57,723 --> 00:09:59,099 鳥肌が立った 166 00:10:01,768 --> 00:10:05,564 サルダナ評議員の賛同を 得ましたし–– 167 00:10:05,647 --> 00:10:10,485 ぜひ市議会で公営住宅の件を ご検討ください 168 00:10:10,652 --> 00:10:13,447 家のない人々のために 大急ぎで 169 00:10:11,153 --> 00:10:13,989 〝ウェルズ財団〟 170 00:10:13,655 --> 00:10:18,368 ご苦労さま ところで ウェルズさんのことですが 171 00:10:18,785 --> 00:10:22,122 コースターの件は 対応しております 172 00:10:22,206 --> 00:10:23,332 よかった 173 00:10:23,415 --> 00:10:26,960 ウェルズさんは日常的に 財団の仕事を? 174 00:10:27,878 --> 00:10:32,674 彼女も重要ですが 実際の仕事は私のチームが 175 00:10:32,966 --> 00:10:37,262 この事業には 参加するんですよね? 176 00:10:37,804 --> 00:10:41,600 そこは まだ話し合いを してないので… 177 00:10:41,683 --> 00:10:44,186 ぜひ会議に来てほしいな 178 00:10:45,604 --> 00:10:49,608 あの立場で 事業に関わるなんて立派だ 179 00:10:59,952 --> 00:11:05,791 すごく気になるんですが ここは動物売買の施設とか? 180 00:11:06,458 --> 00:11:07,876 それは違う 181 00:11:08,001 --> 00:11:10,879 結婚記念日の贈り物だった 182 00:11:10,963 --> 00:11:14,007 仕事でディナーを ドタキャンされたの 183 00:11:14,091 --> 00:11:16,635 それでアルパカ牧場を 184 00:11:16,927 --> 00:11:21,723 私がセーター好きだから 埋め合わせに買ってくれた 185 00:11:22,474 --> 00:11:24,184 よくある夫婦の話? 186 00:11:24,268 --> 00:11:24,893 そう 187 00:11:24,977 --> 00:11:25,894 なるほど 188 00:11:27,020 --> 00:11:28,939 やあ ありがとう 189 00:11:31,149 --> 00:11:32,484 ここも売らない 190 00:11:33,735 --> 00:11:37,364 かわいい動物がいて 無害だから 191 00:11:37,698 --> 00:11:40,367 本当に美しい動物ですよね 192 00:11:40,784 --> 00:11:43,120 あの子 あなたを見てる 193 00:11:43,203 --> 00:11:46,915 どうしよう 僕から近づくべきかな 194 00:11:47,291 --> 00:11:49,835 ダメ クールに振る舞って 195 00:11:50,377 --> 00:11:55,215 離婚後の初デート相手が アルパカって僕らしい? 196 00:11:58,760 --> 00:12:03,265 聞いてもいいかしら 元奥さんと何があったの? 197 00:12:03,348 --> 00:12:07,311 別に語るほどのことじゃ ないんです 198 00:12:07,978 --> 00:12:12,858 浮気でも金絡みでもなく ただ自然に心が離れて 199 00:12:13,525 --> 00:12:16,570 別々の行動が増えたんです 200 00:12:16,653 --> 00:12:19,615 僕はハイキングや バードウォッチング 201 00:12:19,698 --> 00:12:23,702 彼女は生活のすべてが 社交ダンスに 202 00:12:23,785 --> 00:12:24,578 大変 203 00:12:24,661 --> 00:12:25,245 ええ 204 00:12:25,329 --> 00:12:31,084 結局 別々に生きたほうが 心地よくなってしまった 205 00:12:31,376 --> 00:12:35,047 そういう つまらない 離婚話です 206 00:12:36,423 --> 00:12:38,425 でもキツかったでしょ 207 00:12:38,509 --> 00:12:40,010 楽じゃなかった 208 00:12:40,177 --> 00:12:42,346 でも もう乗り越えたし 209 00:12:43,013 --> 00:12:44,640 1人も悪くない 210 00:12:44,723 --> 00:12:49,811 何時間ハイキングしようと 誰も気にかけない 211 00:12:49,895 --> 00:12:51,021 それって… 212 00:12:51,146 --> 00:12:53,398 かなり悲惨なことよ 213 00:12:54,483 --> 00:12:56,527 今 自覚しました 214 00:12:56,610 --> 00:13:00,447 私はニュースキャスターの 妻ごっこをしてる 215 00:13:00,614 --> 00:13:02,282 それも悲惨ですよ 216 00:13:02,366 --> 00:13:07,663 ワインを飲むと アンカーと 不倫ごっこもする 217 00:13:07,746 --> 00:13:10,624 友人の挙式に母親と参列した 218 00:13:10,707 --> 00:13:11,375 ウソ! 219 00:13:11,458 --> 00:13:12,167 本当に 220 00:13:12,251 --> 00:13:13,752 欠席しないで? 221 00:13:13,836 --> 00:13:16,964 ダンスの時に 失敗に気づきました 222 00:13:22,803 --> 00:13:23,512 参った 223 00:13:23,595 --> 00:13:24,346 何? 224 00:13:24,429 --> 00:13:27,391 元妻から 忙しいから–– 225 00:13:27,474 --> 00:13:30,769 娘をサッカーの試合へ 送ってと 226 00:13:30,853 --> 00:13:31,645 それが? 227 00:13:31,728 --> 00:13:36,441 行くのに4時間かかるので 間に合いません 228 00:13:37,025 --> 00:13:39,486 “車なら”4時間よね 229 00:13:46,535 --> 00:13:51,498 どうしろと? ルーカス 君は不満ばかりだ 230 00:13:51,582 --> 00:13:54,042 俺を支えてほしいんだ 231 00:13:54,126 --> 00:13:59,089 君は父親の亡霊から 逃げていたんじゃない 232 00:13:59,298 --> 00:14:01,383 俺から逃げてたんだ 233 00:14:03,260 --> 00:14:04,678 ズルい言い方 234 00:14:04,761 --> 00:14:07,556 そういうことじゃない 235 00:14:09,016 --> 00:14:11,768 婚約は なかったことに 236 00:14:14,521 --> 00:14:16,940 すごい迫力だった! 237 00:14:17,065 --> 00:14:18,317 ハマってたね 238 00:14:18,400 --> 00:14:22,362 途中からお前が ニコラスじゃなく–– 239 00:14:22,571 --> 00:14:26,241 傷心のルーカスにしか 見えなかったよ 240 00:14:26,325 --> 00:14:28,785 ありがとう もう1回? 241 00:14:28,869 --> 00:14:33,457 付き合うのはいいけど もうバッチリやれる 242 00:14:33,707 --> 00:14:34,917 やれるって? 243 00:14:35,501 --> 00:14:36,502 オーディションだ 244 00:14:36,585 --> 00:14:38,170 行くべきだと? 245 00:14:38,253 --> 00:14:39,671 そりゃ絶対だ 246 00:14:39,963 --> 00:14:42,216 うまくいくよ ニコラス 247 00:14:42,925 --> 00:14:43,884 いや–– 248 00:14:44,593 --> 00:14:45,552 ルーカス 249 00:14:49,556 --> 00:14:53,101 コースター事故の件は 元夫が悪い 250 00:14:53,185 --> 00:14:55,103 彼は卑劣な感じ 251 00:14:55,479 --> 00:14:58,732 あなたのボスは 面白い立場にあるね 252 00:14:58,815 --> 00:15:01,944 大富豪で有色人種でもある 253 00:15:02,236 --> 00:15:05,614 責任重大だが よくやってる 254 00:15:06,073 --> 00:15:07,658 よくやってます 255 00:15:08,492 --> 00:15:09,117 時々は 256 00:15:09,201 --> 00:15:10,869 彼女は理解が深い 257 00:15:10,953 --> 00:15:12,162 今風の人だね 258 00:15:13,163 --> 00:15:16,750 ええ モリーは とても今風の–– 259 00:15:16,959 --> 00:15:18,210 ネエちゃんです 260 00:15:18,836 --> 00:15:20,128 やっぱりね 261 00:15:20,212 --> 00:15:24,675 モリーさんは 本当にすばらしい人で–– 262 00:15:24,758 --> 00:15:29,888 家のない人々への支援が 進むことを望んでいます 263 00:16:03,130 --> 00:16:03,964 パパ? 264 00:16:07,301 --> 00:16:10,929 すごい! 友達がクソ羨ましがる 265 00:16:11,013 --> 00:16:13,348 アレックス 口が悪いぞ 266 00:16:13,432 --> 00:16:16,143 ごめん でも興奮するじゃん! 267 00:16:18,312 --> 00:16:19,354 助かりました 268 00:16:19,438 --> 00:16:21,273 いいの 気にしないで 269 00:16:23,150 --> 00:16:24,568 撮ろうか? 270 00:16:29,281 --> 00:16:29,948 用なし 271 00:16:30,032 --> 00:16:30,657 そうね 272 00:16:35,621 --> 00:16:39,082 その役は決定した シリーズ物だ 273 00:16:40,751 --> 00:16:44,755 初めての監督じゃないから 楽勝だろ 274 00:16:45,797 --> 00:16:49,092 こっちがダメでも 他が決まってるから 275 00:16:49,176 --> 00:16:51,637 忙しいし 気にしない 276 00:16:53,472 --> 00:16:56,683 〝キャスティング 事務所〟 277 00:16:53,764 --> 00:16:56,683 じゃあ えっと… ニコラス 278 00:17:04,650 --> 00:17:07,861 みんなも 乗せてくれるって! 279 00:17:11,198 --> 00:17:12,991 カローラで来た時は… 280 00:17:13,075 --> 00:17:14,367 同じ反応? 281 00:17:14,451 --> 00:17:16,286 さらに騒がしい 282 00:17:17,788 --> 00:17:19,080 試合を見る? 283 00:17:19,289 --> 00:17:21,083 ええ いいわね 284 00:17:21,375 --> 00:17:22,291 よかった 285 00:17:38,851 --> 00:17:42,604 〝ベジ︱タ お前は 史上最高の名優だ〟 286 00:17:42,771 --> 00:17:45,607 〝お前なら マジでいける!〟 287 00:17:51,947 --> 00:17:54,825 〝エル・ポヨ・ロコを 土産に頼む〟 288 00:17:58,537 --> 00:18:03,041 すみません ニコラスですが 遅れてしまって 289 00:18:03,125 --> 00:18:04,835 今から受ける? 290 00:18:05,127 --> 00:18:05,794 はい 291 00:18:05,878 --> 00:18:06,837 行くわよ 292 00:18:13,010 --> 00:18:15,387 〝乗客全員 無事救出〟 293 00:18:14,595 --> 00:18:16,096 乗客は? 294 00:18:16,180 --> 00:18:17,681 ゆうべ 救出された 295 00:18:17,764 --> 00:18:18,807 よかった 296 00:18:18,891 --> 00:18:22,352 負傷者ゼロ おわびはシーズンパス 297 00:18:22,436 --> 00:18:23,061 そう 298 00:18:23,395 --> 00:18:25,105 昨日の評議会は? 299 00:18:25,189 --> 00:18:27,065 大成功でした 300 00:18:27,149 --> 00:18:30,986 初めて 市議会での投票に こぎ着けた 301 00:18:31,111 --> 00:18:34,907 すごい おめでとう 何があったの? 302 00:18:34,990 --> 00:18:35,991 意外にも–– 303 00:18:36,700 --> 00:18:38,911 あなたが話題に上った 304 00:18:39,077 --> 00:18:42,915 コースターの乗客の ウンチを見ちゃった? 305 00:18:42,998 --> 00:18:45,542 みんな あなたが好きみたい 306 00:18:45,626 --> 00:18:49,546 あなたに起きたことを 知ってるから–– 307 00:18:51,048 --> 00:18:52,549 応援してる 308 00:18:53,258 --> 00:18:53,967 私も 309 00:18:56,428 --> 00:18:57,429 私たち–– 310 00:18:58,180 --> 00:19:00,682 新しい親友同士ね 311 00:19:00,766 --> 00:19:02,267 でも用心して 312 00:19:02,351 --> 00:19:06,021 セレブを転落させたい人は 大勢いる 313 00:19:06,104 --> 00:19:07,564 それは確実ね 314 00:19:07,648 --> 00:19:10,984 だから あらゆる行動に 注意して 315 00:19:11,276 --> 00:19:12,110 分かった 316 00:19:13,487 --> 00:19:16,698 例えば ハロウィーンは禁止 317 00:19:16,907 --> 00:19:19,910 コスチュームは絶対に 着ないで 318 00:19:19,993 --> 00:19:21,537 分かった 了解 319 00:19:24,790 --> 00:19:26,083 またね 親友! 320 00:19:29,461 --> 00:19:33,841 彼女の上昇宮と彼の月星座は 相性がいいの 321 00:19:34,049 --> 00:19:34,675 マジか 322 00:19:34,758 --> 00:19:35,926 何それ? 323 00:19:38,887 --> 00:19:42,057 〝モリ︱ 謎の男と 再出発か?〟 324 00:19:41,557 --> 00:19:42,391 やだ! 325 00:19:42,474 --> 00:19:43,600 問題ない 326 00:19:43,767 --> 00:19:47,354 “デート権の獲得者”って ことにしよう 327 00:19:47,604 --> 00:19:50,816 なんでアーサーなんかと? 328 00:19:50,899 --> 00:19:53,443 金で誰だって買えるのに 329 00:19:53,527 --> 00:19:58,115 何ならヘムズワース兄弟の 誰かとヤって–– 330 00:19:58,198 --> 00:19:59,491 ゴズリングを産め 331 00:19:59,575 --> 00:20:01,076 デートじゃない 332 00:20:01,159 --> 00:20:02,035 それは? 333 00:20:03,453 --> 00:20:04,121 何だ? 334 00:20:04,204 --> 00:20:06,373 知らぬ間に撮られてた 335 00:20:06,456 --> 00:20:08,292 裸じゃないから平気よ 336 00:20:08,417 --> 00:20:11,837 裸って… ちょっと聞いて! 337 00:20:11,962 --> 00:20:14,298 みんな 誤解しないで 338 00:20:14,506 --> 00:20:18,802 アーサーは投資先の調査に 付き合ってくれたの 339 00:20:18,886 --> 00:20:22,931 完全に仕事で ロマンスのかけらもなかった 340 00:20:23,265 --> 00:20:24,183 本当よ 341 00:20:24,349 --> 00:20:29,813 僕の娘をヘリでサッカー場へ 送ってくれただけだ 342 00:20:29,980 --> 00:20:33,108 何もないんだから 記事は忘れて 343 00:20:33,192 --> 00:20:36,069 仕事に戻ってちょうだい 344 00:20:46,538 --> 00:20:47,414 お呼びで? 345 00:20:47,497 --> 00:20:48,373 入って 346 00:20:53,670 --> 00:20:57,633 あなたに ちゃんと謝りたかったの 347 00:20:58,425 --> 00:21:01,803 娘さんまで巻き込んで 悪かったわ 348 00:21:01,887 --> 00:21:05,974 いいんです 娘は あなたに夢中だ 349 00:21:06,391 --> 00:21:09,770 何でもない写真に 騒ぎすぎですよ 350 00:21:11,021 --> 00:21:14,191 でも あのアルパカに 見られたら–– 351 00:21:14,274 --> 00:21:17,194 恋のチャンスが消えるかも 352 00:21:19,738 --> 00:21:21,740 職場のボスとして 353 00:21:22,241 --> 00:21:25,494 周りに誤解を与えたくないの 354 00:21:25,953 --> 00:21:29,039 私は 十分 問題を起こしてるから 355 00:21:30,415 --> 00:21:31,250 なるほど 356 00:21:35,087 --> 00:21:38,632 それじゃあ 僕は仕事に戻りますね 357 00:21:38,966 --> 00:21:39,591 ボス 358 00:21:39,675 --> 00:21:40,759 そうね 359 00:21:41,385 --> 00:21:42,261 よろしく 360 00:21:42,928 --> 00:21:43,554 ご苦労さま 361 00:21:43,637 --> 00:21:44,429 どうも 362 00:22:27,848 --> 00:22:31,101 〝美術館で いない間に手配した〟 363 00:22:31,185 --> 00:22:34,188 〝あなたの家に ときめきを〟 364 00:22:34,271 --> 00:22:35,898 〝モリ︱より〟 365 00:23:50,806 --> 00:23:53,809 日本語字幕 仙野 陽子