1 00:00:12,012 --> 00:00:18,185 PAMPANGA, FILIPINAS 2 00:00:19,520 --> 00:00:21,772 ¡Andando, vamos! 3 00:00:21,855 --> 00:00:24,816 ¡Esta es la mejor montaña rusa de todo el parque! 4 00:00:25,817 --> 00:00:29,530 ¡Rápido! ¡Llevamos dos horas formados! 5 00:00:29,613 --> 00:00:32,573 Ya voy, pero sabes que no me gustan las alturas. 6 00:00:32,658 --> 00:00:35,077 Bayani, ¡se suben niños de nueve años! 7 00:00:35,827 --> 00:00:38,872 Los niños no tienen motivos para vivir. 8 00:00:38,956 --> 00:00:41,375 Me acaban de ascender en el trabajo. 9 00:00:41,458 --> 00:00:43,460 Por favor. Tú puedes con esto. 10 00:00:43,544 --> 00:00:46,463 Solo cierra los ojos y terminará antes de que lo sepas. 11 00:00:46,547 --> 00:00:49,591 Toma mi mano. Yo te apoyo. 12 00:00:50,759 --> 00:00:52,928 Me siento mejor. 13 00:00:53,011 --> 00:00:56,390 ¡Aquí vamos! Creo que te va a encantar. 14 00:01:01,562 --> 00:01:03,605 ¿Por qué no se mueve? 15 00:01:03,689 --> 00:01:05,941 ¿Por qué no se mueve? 16 00:01:06,024 --> 00:01:08,610 ¿Qué está pasando? 17 00:01:08,694 --> 00:01:10,529 ¿Por qué? 18 00:01:10,612 --> 00:01:13,574 ¿Quién haría algo así? 19 00:01:13,657 --> 00:01:15,075 ¡Buenos días! 20 00:01:15,158 --> 00:01:17,452 - Mamá les trajo frappuccinos. - Hola, Molly. 21 00:01:17,536 --> 00:01:18,662 DESASTRE DE MONTAÑA RUSA 22 00:01:18,745 --> 00:01:20,831 ¿Qué está pasando? ¿Eso es real? 23 00:01:20,914 --> 00:01:23,500 Sí, han estado boca abajo durante siete horas. 24 00:01:23,584 --> 00:01:25,794 En un parque de diversiones turbio en Filipinas. 25 00:01:25,878 --> 00:01:27,921 Sí. Parece que ignoraron las regulaciones. 26 00:01:28,005 --> 00:01:30,132 Recortes de gastos, sobornos. Es horrible. 27 00:01:30,215 --> 00:01:32,217 Dios mío. Me siento muy mal. 28 00:01:32,301 --> 00:01:35,804 Bueno, ¿quién quiere uno de calabaza? 29 00:01:35,888 --> 00:01:39,474 Nos dicen que Excitement Park le pertenece a KMVR Entertainment International… 30 00:01:39,558 --> 00:01:40,934 38 PERSONAS ATASCADAS BOCA ABAJO RESCATE EN PROCESO 31 00:01:41,018 --> 00:01:44,062 …una empresa que le pertenece a la multimillonaria, Molly Wells. 32 00:01:44,146 --> 00:01:45,230 La ciudad envió 33 00:01:45,314 --> 00:01:48,233 - todos sus recursos para gestionar… - ¡No! ¡No dejen que vea la TV! 34 00:01:48,317 --> 00:01:50,110 - Ella va… - …para intentar rescatarlos. 35 00:01:50,194 --> 00:01:52,446 - A verse muy hermosa. - Wells no ha dicho nada, 36 00:01:52,529 --> 00:01:55,574 - ni ninguno de sus representantes. - ¡Mira esos pómulos! 37 00:01:55,657 --> 00:01:58,035 ¡Mierda! 38 00:01:58,577 --> 00:02:01,538 TODO EL DINERO 39 00:02:13,634 --> 00:02:14,968 FONDOS INSUFICIENTES 40 00:02:20,516 --> 00:02:21,391 BOLSA DE EE. UU. 41 00:02:28,524 --> 00:02:29,733 AVISO FINAL 42 00:02:45,541 --> 00:02:47,292 - ¿Ya los bajaron? - No. 43 00:02:47,376 --> 00:02:48,585 CAOS EN PARQUE DE FILIPINAS 44 00:02:48,669 --> 00:02:50,796 Pero sí les dieron de cenar y eso es bueno. 45 00:02:51,380 --> 00:02:52,756 ¿Cómo irán al baño? 46 00:02:52,840 --> 00:02:55,467 Bueno, acabo de hablar con mis abogados. 47 00:02:55,551 --> 00:02:58,804 Al parecer, John compró muchas empresas durante los años 48 00:02:58,887 --> 00:03:02,683 y, por el divorcio, me quedé con la mitad, cosa que yo no sabía. 49 00:03:02,766 --> 00:03:05,352 ¿Cómo no sabías que tienes un parque de diversiones? 50 00:03:05,435 --> 00:03:09,606 Pues, porque había bienes compartidos y división de las propiedades. 51 00:03:09,690 --> 00:03:13,360 Y, la verdad, eso pasó en julio y estuve ebria todo ese mes. 52 00:03:13,443 --> 00:03:16,446 Vaya, esas son tonterías de gente rica y enferma. 53 00:03:16,530 --> 00:03:20,158 Deberías ver lo que hacemos con los barcos en Año Nuevo. Es horripilante. 54 00:03:20,242 --> 00:03:21,660 De hecho, debo irme. 55 00:03:21,743 --> 00:03:23,871 Hoy es la reunión con la junta de zonificación 56 00:03:23,954 --> 00:03:25,873 sobre el albergue de la calle Alameda, 57 00:03:25,956 --> 00:03:28,166 así que ojalá nadie haya visto las noticias. 58 00:03:28,250 --> 00:03:29,793 Debería faltar a esta, ¿verdad? 59 00:03:29,877 --> 00:03:31,295 Sí. Eso sería lo mejor. 60 00:03:31,378 --> 00:03:34,089 Y, mientras estoy ahí, deberías arreglar todo esto sola 61 00:03:34,173 --> 00:03:36,592 porque no nos beneficia. 62 00:03:36,675 --> 00:03:38,051 Hace que la gente nos odie. 63 00:03:38,135 --> 00:03:39,219 Yo me encargo. 64 00:03:47,603 --> 00:03:50,981 Eso no va a funcionar. La escalera no es suficientemente larga. 65 00:03:53,483 --> 00:03:55,861 Adelante. Hola. 66 00:03:55,944 --> 00:03:56,945 Hola. 67 00:03:57,029 --> 00:03:58,947 Muchas gracias por revisar esto. 68 00:03:59,031 --> 00:04:01,450 Por Dios, ¿bromeas? No, soy un contador. 69 00:04:01,533 --> 00:04:03,911 Me superemociona hacer cosas así. 70 00:04:05,204 --> 00:04:09,208 ¿"Superemociona"? ¿Así hablan ahora los jóvenes? 71 00:04:10,792 --> 00:04:13,212 No, pero empezarán a hacerlo en cualquier momento. 72 00:04:13,295 --> 00:04:14,838 - Claro. - Sí. 73 00:04:15,506 --> 00:04:19,468 Bueno, revisé todos tus bienes y tenemos tres montones. 74 00:04:19,551 --> 00:04:22,471 El primer montón son empresas normales sin problemas. 75 00:04:22,554 --> 00:04:23,639 - Fantástico. - Bien. 76 00:04:23,722 --> 00:04:25,390 El segundo montón dan problemas. 77 00:04:25,474 --> 00:04:28,227 Petróleo, fábricas de armas 78 00:04:28,310 --> 00:04:29,311 y, aunque no lo creas, 79 00:04:29,394 --> 00:04:32,314 eres dueña de casi todos los parques de diversiones en Filipinas. 80 00:04:32,397 --> 00:04:35,359 - No. Sin duda quiero venderlos. - De acuerdo. 81 00:04:35,442 --> 00:04:40,072 Al montón de en medio lo llamo "NMI". 82 00:04:40,155 --> 00:04:43,951 Bueno, eso quiere decir: "Necesito Más Información". 83 00:04:44,993 --> 00:04:48,247 Es un acrónimo que inventé cuando tenía 30. 84 00:04:48,330 --> 00:04:50,415 "Galería Palmdale de arte del suroeste 85 00:04:50,499 --> 00:04:52,417 e historia de los primeros americanos". 86 00:04:52,501 --> 00:04:54,920 - Sí. - Eso suena bien. ¿Qué tiene de malo? 87 00:04:55,003 --> 00:04:57,297 Me preocupa lo de los "primeros americanos". 88 00:04:57,381 --> 00:05:01,301 Ya veo. Porque podría ser "primeros" refiriéndose a los nativos americanos 89 00:05:01,385 --> 00:05:04,847 o "primeros" como los racistas que dicen: "¡Nosotros somos los primeros!". 90 00:05:04,930 --> 00:05:07,099 - Exacto. - Bueno. Vamos. 91 00:05:07,182 --> 00:05:08,308 ¿Qué? 92 00:05:08,392 --> 00:05:11,478 Solo sabremos cuál es si vamos y lo vemos nosotros mismos. 93 00:05:11,562 --> 00:05:15,148 Bueno. ¿Pero puedo irme de la oficina a la mitad del día? 94 00:05:15,232 --> 00:05:16,900 Pues, claro. Yo soy tu jefa, ¿no? 95 00:05:16,984 --> 00:05:21,780 Bueno. Sí. Traje mi almuerzo, pero podría llevarlo. 96 00:05:21,864 --> 00:05:25,576 Cierto. Tienes tu lonchera. Qué lindo. 97 00:05:25,659 --> 00:05:28,912 De hecho, no es una lonchera. Es una hielera resistente al clima. 98 00:05:30,205 --> 00:05:32,457 Sí. Las probaron en el espacio. 99 00:05:32,541 --> 00:05:35,169 - Suenas superemocionado por eso. - Ya lo entendiste. 100 00:05:35,252 --> 00:05:37,296 - Vámonos. - Ya lo entendiste. 101 00:05:41,675 --> 00:05:43,594 - Hola, Evie. - Hola. 102 00:05:50,475 --> 00:05:51,602 ¿Escenas para audición? 103 00:05:55,772 --> 00:05:58,942 ¿Qué tal va todo en Filipinas? 104 00:05:59,026 --> 00:06:00,444 No muy bien. 105 00:06:00,527 --> 00:06:03,572 Lograron subir a unos bomberos, pero ellos también se atoraron. 106 00:06:05,365 --> 00:06:06,700 Dejaste esto en la impresora. 107 00:06:08,744 --> 00:06:10,662 No. Eso no es mío. 108 00:06:10,746 --> 00:06:12,080 Claro que sí. 109 00:06:12,164 --> 00:06:15,459 Tengo acceso al historial de la impresora. Sé lo que imprimen todos. 110 00:06:15,542 --> 00:06:17,836 ¿Por qué no me dijiste que eres actor? 111 00:06:17,920 --> 00:06:19,505 Tiene mucho sentido. Yo pensaba: 112 00:06:19,588 --> 00:06:23,342 "Este tipo es demasiado guapo para no ser actor o líder de un culto". 113 00:06:23,425 --> 00:06:26,178 Bueno, sí. Actué un poco cuando llegué aquí, 114 00:06:26,261 --> 00:06:28,597 pero luego empecé a trabajar con Molly y lo abandoné, 115 00:06:28,680 --> 00:06:30,641 como si olvidara a mi hijo en el súper, ¿sí? 116 00:06:30,724 --> 00:06:33,560 Claro que a veces pienso en eso, pero jamás volvería a hacerlo. 117 00:06:33,644 --> 00:06:36,730 Deberías hacer la audición. Esta obra se ve muy bien. 118 00:06:36,813 --> 00:06:39,650 Suena a que es sobre un papá muerto y eso siempre funciona. 119 00:06:39,733 --> 00:06:42,528 No. A veces imprimo las escenas de una audición, 120 00:06:42,611 --> 00:06:43,779 pero nunca voy. 121 00:06:43,862 --> 00:06:45,989 Es un papel pequeño. No importa. 122 00:06:46,073 --> 00:06:47,824 Es una tontería. No te preocupes. 123 00:06:48,450 --> 00:06:49,451 ¿Estás seguro? 124 00:06:54,373 --> 00:06:55,374 GALERÍA PALMDALE 125 00:06:55,457 --> 00:06:57,042 DE ARTE DEL SUROESTE Y LOS PRIMEROS AMERICANOS 126 00:06:58,627 --> 00:07:02,756 Bueno. Esto no está tan mal. No hay nada problemático. 127 00:07:02,840 --> 00:07:06,426 Se ve bien, en mi opinión. Pero no sé mucho de arte. 128 00:07:07,177 --> 00:07:08,428 Nadie sabe. 129 00:07:08,512 --> 00:07:09,972 ¿Quieres saber el secreto? 130 00:07:10,055 --> 00:07:13,517 Solo camina y entrecierra los ojos como si todo fuera muy interesante. 131 00:07:13,600 --> 00:07:14,935 ¿En serio? 132 00:07:16,144 --> 00:07:19,231 - Esto no está tan mal, de hecho. - ¿En serio? 133 00:07:19,314 --> 00:07:21,066 Sí. O sea, mírala. Es enorme. 134 00:07:21,149 --> 00:07:23,151 Y tiene todos los elementos del suroeste. 135 00:07:23,235 --> 00:07:24,653 Ya sabes, está el atardecer, 136 00:07:24,736 --> 00:07:27,406 los cactus y las formaciones rocosas. 137 00:07:27,489 --> 00:07:28,574 ¿Qué más podrías pedir? 138 00:07:29,992 --> 00:07:31,243 ¿Cuál es tu pieza favorita? 139 00:07:34,288 --> 00:07:35,747 Me gusta esta. 140 00:07:36,498 --> 00:07:39,626 ¿En serio? ¿Tantas pinturas y escoges ese pajarito? 141 00:07:39,710 --> 00:07:41,962 Sí. Siempre me han gustado las aves. 142 00:07:42,671 --> 00:07:46,258 Son unas pequeñas y hermosas criaturas que fueron hechas a la perfección. 143 00:07:46,800 --> 00:07:49,052 Y solo puedes admirar su belleza por un segundo 144 00:07:49,136 --> 00:07:50,929 porque sabes que se irán volando. 145 00:07:54,725 --> 00:07:56,768 - Perdón. Eso fue cursi. - No. 146 00:07:57,603 --> 00:07:59,313 No estuvo mal. 147 00:07:59,396 --> 00:08:02,941 Bueno, iré al baño. Me aseguraré de que los inodoros no sean racistas. 148 00:08:03,025 --> 00:08:04,234 Buena idea. 149 00:08:06,153 --> 00:08:08,989 - Disculpa. ¿Tú trabajas aquí? - Sí. ¿Qué necesita? 150 00:08:09,072 --> 00:08:11,742 Sí. Quisiera hablar sobre la pintura del pájaro. 151 00:08:11,825 --> 00:08:12,826 De acuerdo. 152 00:08:12,910 --> 00:08:14,411 ALLISON ALWYNDALE PAJARITO CAFÉ 153 00:08:22,753 --> 00:08:26,465 Oye, ¿quieres ver un video gracioso que encontré? 154 00:08:26,548 --> 00:08:30,594 Bueno, pero si es el video del panda y el perro que se hacen amigos, ya lo vi. 155 00:08:32,638 --> 00:08:36,183 Tengo una cita con Kristin, pero sigo sudado por el gran partido. 156 00:08:36,850 --> 00:08:38,018 Usa el desodorante AXE. 157 00:08:45,275 --> 00:08:46,485 Creo que a Kristin le gusta. 158 00:08:48,487 --> 00:08:50,030 Y a su hermana también. 159 00:08:52,199 --> 00:08:55,744 Desodorante AXE. Tendrás que quitártelas de encima. 160 00:08:56,662 --> 00:08:57,746 ¿Cómo lo hallaste? 161 00:08:57,829 --> 00:08:59,706 Pensé que lo eliminarían tras la demanda. 162 00:09:00,290 --> 00:09:03,043 No puedes mostrarle este video a nadie. Jamás. 163 00:09:03,126 --> 00:09:06,797 ¿Ese comercial es un retrato problemático de nuestra relación con las mujeres 164 00:09:06,880 --> 00:09:08,423 en el pasado cercano? 165 00:09:08,507 --> 00:09:09,550 Sí. 166 00:09:09,633 --> 00:09:11,844 ¿Pero actuaste bien en él? También sí. 167 00:09:12,803 --> 00:09:14,721 Es decir, vamos. Eres un buen actor. 168 00:09:14,805 --> 00:09:16,723 Tienes la habilidad. Tienes el cuerpo. 169 00:09:16,807 --> 00:09:19,226 No lo sabía hasta ahora, pero hasta tienes los glúteos. 170 00:09:19,309 --> 00:09:21,019 No deberías ni pensarlo. 171 00:09:21,103 --> 00:09:23,272 Ensaya el guion conmigo. Solo una vez. 172 00:09:25,107 --> 00:09:26,108 Dámelo. 173 00:09:29,528 --> 00:09:30,737 "Trevor, mírame. 174 00:09:32,030 --> 00:09:33,490 No te pareces nada a tu padre. 175 00:09:34,157 --> 00:09:36,451 Sé que solo he estado contigo desde las elecciones, 176 00:09:36,535 --> 00:09:43,417 pero sé que eres una persona amable, considerada y hermosa. 177 00:09:44,793 --> 00:09:46,086 Y es por eso… 178 00:09:48,088 --> 00:09:50,924 No quería hacerlo así, pero a la mierda. 179 00:09:52,759 --> 00:09:53,927 ¿Te casarías conmigo?". 180 00:09:57,806 --> 00:09:59,057 Me diste escalofríos. 181 00:10:01,894 --> 00:10:04,563 Con el apoyo de la concejala Saldana, 182 00:10:04,646 --> 00:10:08,400 siento que es el momento de discutir este proyecto de vivienda 183 00:10:08,483 --> 00:10:10,652 en la siguiente junta del concejo. 184 00:10:10,736 --> 00:10:12,362 La comunidad sin hogar lo necesita. 185 00:10:12,446 --> 00:10:13,447 FUNDACIÓN WELLS 186 00:10:13,530 --> 00:10:14,615 Agradezco sus comentarios. 187 00:10:14,698 --> 00:10:18,327 Antes de que se vaya, tengo una pregunta sobre su jefa, Molly Wells. 188 00:10:18,410 --> 00:10:20,913 En cuanto a la situación de la montaña rusa, 189 00:10:20,996 --> 00:10:22,497 todo se está solucionando. 190 00:10:22,581 --> 00:10:25,792 Me alegra saberlo. Me preguntaba sobre sus funciones diarias 191 00:10:25,876 --> 00:10:26,919 en la fundación. 192 00:10:27,920 --> 00:10:30,255 Molly es importante, sin duda, 193 00:10:30,339 --> 00:10:32,633 pero mi equipo y yo somos los que estamos a cargo. 194 00:10:32,716 --> 00:10:34,843 Pero si trabaja en la fundación, 195 00:10:34,927 --> 00:10:37,221 estará involucrada en el proyecto, ¿cierto? 196 00:10:38,597 --> 00:10:40,349 Aún no lo discutimos. 197 00:10:40,432 --> 00:10:41,934 Como dije, podemos… 198 00:10:42,017 --> 00:10:44,144 A mí no me molestaría verla en las juntas. 199 00:10:45,479 --> 00:10:49,274 Creo que es admirable lo que hace con sus recursos. 200 00:10:59,993 --> 00:11:01,328 Bueno, debo preguntar, 201 00:11:01,411 --> 00:11:05,332 ¿este es un negocio extraño de tráfico de animales exóticos? 202 00:11:06,458 --> 00:11:07,960 Definitivamente no. 203 00:11:08,043 --> 00:11:10,462 Fue un regalo de aniversario. 204 00:11:11,088 --> 00:11:14,091 John no llegó a nuestra cena por culpa del trabajo 205 00:11:14,174 --> 00:11:16,927 y como sabía que me gustaban los suéteres de aplaca, 206 00:11:17,010 --> 00:11:19,596 decidió comprar esta granja 207 00:11:19,680 --> 00:11:21,431 para compensármelo. 208 00:11:22,516 --> 00:11:24,434 Cosas clásicas de un matrimonio. 209 00:11:24,518 --> 00:11:25,894 - Sí. - Entendido. 210 00:11:27,104 --> 00:11:28,605 Súper. Gracias. 211 00:11:31,149 --> 00:11:33,026 Creo que también me lo quedaré. 212 00:11:33,819 --> 00:11:37,155 No pasa nada malo. Solo son un montón de animales adorables. 213 00:11:37,739 --> 00:11:40,284 Sí. Sin duda son hermosos, ¿no? 214 00:11:40,909 --> 00:11:43,871 - Dios mío. Está coqueteándote. - No. 215 00:11:43,954 --> 00:11:45,581 Por Dios. ¿Qué hago? 216 00:11:45,664 --> 00:11:46,874 ¿Debería ir para allá? 217 00:11:46,957 --> 00:11:49,168 Creo que lo arruinarías. Solo actúa normal. 218 00:11:50,544 --> 00:11:54,840 ¿Es de esperarse que mi primera cita después del divorcio sea con una alpaca? 219 00:11:58,844 --> 00:12:03,223 Si no te incomoda que pregunte, ¿qué pasó entre tú y tu ex? 220 00:12:04,349 --> 00:12:07,269 No, bueno, para ser sincero, no es una historia muy interesante. 221 00:12:07,978 --> 00:12:10,898 Nadie engañó a nadie. Nadie estaba desviando fondos. 222 00:12:10,981 --> 00:12:12,816 Solo nos fuimos distanciando. 223 00:12:13,567 --> 00:12:16,653 Empezamos a hacer más y más cosas por separado. 224 00:12:16,737 --> 00:12:19,031 Yo iba a muchas excursiones y a observar aves. 225 00:12:19,114 --> 00:12:23,952 Y ella empezó a hacer baile de salón y a seguir el estilo de vida que conlleva. 226 00:12:24,036 --> 00:12:25,162 - No. - Sí. 227 00:12:25,245 --> 00:12:28,582 Y, finalmente, llegó el momento en el que estábamos, no sé, 228 00:12:28,665 --> 00:12:30,751 más cómodos separados que juntos. 229 00:12:31,418 --> 00:12:35,005 Fue un divorcio aburrido y normal. 230 00:12:36,507 --> 00:12:38,509 Aun así, no hace que sea menos doloroso. 231 00:12:38,592 --> 00:12:39,968 No, tienes razón. 232 00:12:40,052 --> 00:12:42,304 Pero estamos bien ahora. 233 00:12:43,096 --> 00:12:44,598 No está tan mal estar solo. 234 00:12:44,681 --> 00:12:49,645 Puedo ir a una excursión por horas y nadie se pregunta dónde estoy. 235 00:12:49,728 --> 00:12:51,230 - Dios mío. - Sí. 236 00:12:51,313 --> 00:12:53,774 Suena muy triste. 237 00:12:53,857 --> 00:12:56,109 Sí, me di cuenta en cuanto lo dije. 238 00:12:56,193 --> 00:12:57,277 No te preocupes. 239 00:12:57,361 --> 00:13:00,405 A veces pongo las noticias y finjo que el presentador es mi esposo. 240 00:13:01,406 --> 00:13:04,284 - Qué deprimente. - Luego, si bebí una copa de vino, 241 00:13:04,368 --> 00:13:07,913 cambio el canal y finjo que Lester Holt es mi amante. 242 00:13:07,996 --> 00:13:10,582 Yo llevé a mi mamá como acompañante a una boda. 243 00:13:10,666 --> 00:13:12,084 - ¡No! - Sí. 244 00:13:12,167 --> 00:13:13,710 ¿Por qué solo no fuiste y ya? 245 00:13:13,794 --> 00:13:16,922 No lo pensé hasta que fue hora de bailar "Back That Azz Up". 246 00:13:22,845 --> 00:13:24,388 - Maldición. - ¿Qué pasa? 247 00:13:24,471 --> 00:13:27,975 Mi esposa… Mi exesposa no puede salir del trabajo. 248 00:13:28,058 --> 00:13:30,978 Quiere saber si puedo llevar a nuestra hija a su juego de futbol. 249 00:13:31,061 --> 00:13:33,647 - ¿Y cuál es el problema? - Estamos a cuatro horas de ahí. 250 00:13:33,730 --> 00:13:36,733 O sea, jamás podría llegar a tiempo. 251 00:13:36,817 --> 00:13:39,695 Bueno, estamos a cuatro horas en auto. 252 00:13:46,493 --> 00:13:48,537 ¿Qué quieres de mí, Lucas? 253 00:13:48,620 --> 00:13:50,330 No importa lo que haga. 254 00:13:50,414 --> 00:13:51,623 ¡Nunca es suficiente! 255 00:13:51,707 --> 00:13:54,126 Quiero que estés ahí para mí. 256 00:13:54,209 --> 00:13:56,378 Todo este tiempo pensaste que estabas escapando 257 00:13:56,461 --> 00:14:01,091 del fantasma de tu padre, el alcalde, pero en realidad estabas escapando de mí. 258 00:14:03,302 --> 00:14:04,761 Eso no es justo. 259 00:14:04,845 --> 00:14:07,389 Esto no tiene nada que ver con la justicia. 260 00:14:09,099 --> 00:14:11,602 Supongo que cancelaremos el compromiso. 261 00:14:14,313 --> 00:14:16,899 ¡Dios santo, eso estuvo potente, amigo! 262 00:14:16,982 --> 00:14:18,275 Se sintió muy bien. Sí. 263 00:14:18,358 --> 00:14:19,401 Salió muy bien. 264 00:14:19,484 --> 00:14:22,321 O sea, te lo juro. En un punto, ni siquiera veía a Nicholas. 265 00:14:22,404 --> 00:14:26,200 Solo veía a Lucas Takahashi, romántico empedernido. 266 00:14:26,283 --> 00:14:28,744 Gracias. ¿Quieres volver a ensayar? 267 00:14:28,827 --> 00:14:30,078 Pues, sí, si tú quieres. 268 00:14:30,162 --> 00:14:33,415 Pero, a decir verdad, ya estás listo. 269 00:14:33,498 --> 00:14:34,708 ¿Listo para qué? 270 00:14:35,209 --> 00:14:37,878 - Para tu audición. - Sigues pensando que debería hacerlo. 271 00:14:38,545 --> 00:14:40,047 No, sé que debes hacerlo. 272 00:14:40,130 --> 00:14:42,174 Vas a arrasar con esa audición, Nicholas. 273 00:14:43,050 --> 00:14:45,552 ¿O debería decirte Lucas? 274 00:14:49,598 --> 00:14:51,975 Lo que pasó con la montaña rusa no fue su culpa. 275 00:14:52,059 --> 00:14:55,062 Fue culpa de su esposo. ¿Saben qué? Creo que él no es de fiar. 276 00:14:55,646 --> 00:14:58,857 Además, su jefa está en una posición fascinante 277 00:14:58,941 --> 00:15:01,902 como una multimillonaria que también es una mujer de color. 278 00:15:01,985 --> 00:15:05,322 Es mucha responsabilidad. Pero lo está manejando bien. 279 00:15:06,156 --> 00:15:08,909 Sí, lo maneja bien. A veces. 280 00:15:08,992 --> 00:15:11,036 Parece que lo entiende. 281 00:15:11,119 --> 00:15:12,829 Se ve dispuesta a ayudar. 282 00:15:12,913 --> 00:15:14,164 Claro. 283 00:15:14,248 --> 00:15:18,168 Eso pienso de Molly. Es una chica dispuesta a ayudar. 284 00:15:18,836 --> 00:15:20,254 - Lo sabía - Eso dijiste. 285 00:15:20,337 --> 00:15:23,966 Escuchen, todos estamos de acuerdo en que Molly es asombrosa 286 00:15:24,049 --> 00:15:27,094 y que se preocupa mucho por la gente sin hogar. 287 00:15:27,177 --> 00:15:29,847 Estaría muy feliz de saber que esto está aprobado. 288 00:15:34,184 --> 00:15:35,185 RECICLA 289 00:15:35,269 --> 00:15:36,270 RECOLECCIÓN DE BASURA 290 00:15:36,353 --> 00:15:37,563 CLUB DE JARDINERÍA 291 00:16:03,213 --> 00:16:04,423 ¿Papá? 292 00:16:07,426 --> 00:16:09,761 No puedo creer que esto me esté pasando. 293 00:16:09,845 --> 00:16:13,432 - Arden se va a poner muy celosa, carajo. - ¡Alex! Tu vocabulario. Por favor. 294 00:16:13,515 --> 00:16:15,934 Perdón. ¡Es que estoy muy emocionada! 295 00:16:18,353 --> 00:16:21,231 - Gracias por hacer esto. - Claro. No pasa nada. 296 00:16:23,108 --> 00:16:24,526 ¿Quieres que te tome una foto? 297 00:16:29,239 --> 00:16:30,532 - Creo que no. - Sí. 298 00:16:35,746 --> 00:16:38,874 No, de hecho, ya me dieron ese papel y es recurrente. 299 00:16:40,876 --> 00:16:42,586 No, no me preocupa mucho. 300 00:16:42,669 --> 00:16:44,755 Como ya he trabajado con este director… 301 00:16:45,756 --> 00:16:47,758 Y si pasa algo, tengo esa otra opción. 302 00:16:47,841 --> 00:16:50,385 Si no me dan este papel, seguiremos teniendo otras cosas. 303 00:16:50,469 --> 00:16:51,595 No estoy muy preocupado. 304 00:16:53,430 --> 00:16:54,431 OFICINA DE AUDICIONES 305 00:16:54,515 --> 00:16:56,517 Muy bien. Nicholas. 306 00:17:04,650 --> 00:17:05,776 ¡Dios mío, chicas! 307 00:17:05,858 --> 00:17:07,944 ¡Dijo que podemos volar por helados después! 308 00:17:10,030 --> 00:17:11,156 ¡Qué divertido fue! 309 00:17:11,240 --> 00:17:13,200 Deberías verlas cuando llego en mi Corolla. 310 00:17:13,282 --> 00:17:14,367 ¿Reaccionan igual? 311 00:17:14,451 --> 00:17:16,161 Con más emoción, sin duda. 312 00:17:17,871 --> 00:17:19,330 ¿Quieres quedarte al partido? 313 00:17:19,414 --> 00:17:20,874 Claro. ¿Por qué no? 314 00:17:21,458 --> 00:17:22,459 De acuerdo. 315 00:17:38,767 --> 00:17:42,604 ¡Vegeta, eres el mejor actor que ha vivido! 316 00:17:42,688 --> 00:17:45,566 En serio, ¡vas a arrasar, amigo! 317 00:17:51,864 --> 00:17:54,783 Por cierto, ¿puedes traerme algo de El Pollo Loco? 318 00:17:58,495 --> 00:18:01,665 Hola. Disculpa. Soy Nicholas. Debí haber pasado hace un rato. 319 00:18:01,748 --> 00:18:04,042 Sí, pues, podrías pasar ahora. 320 00:18:04,126 --> 00:18:05,794 - ¿Estás listo? - Sí. 321 00:18:05,878 --> 00:18:07,129 De acuerdo. Vamos. 322 00:18:12,968 --> 00:18:14,720 NO HUBO TRAGEDIA: TODOS ESTÁN A SALVO 323 00:18:14,803 --> 00:18:16,138 ¿Qué pasó con la montaña rusa? 324 00:18:16,221 --> 00:18:17,764 Los rescataron a todos anoche. 325 00:18:17,848 --> 00:18:20,309 - ¡Gracias a Dios! - Sí, y no hubo heridos. 326 00:18:20,392 --> 00:18:22,436 Les dieron a todos pases gratis. 327 00:18:23,145 --> 00:18:24,980 ¿Y qué tal estuvo la junta de ayer? 328 00:18:25,063 --> 00:18:27,107 De hecho, estuvo muy bien. 329 00:18:27,191 --> 00:18:30,319 El concejo de la ciudad va a votar. Es la primera vez que pasa. 330 00:18:30,402 --> 00:18:33,697 - Es un gran logro. - Qué increíble. Felicidades. 331 00:18:33,780 --> 00:18:35,240 ¿Qué cambió? 332 00:18:35,324 --> 00:18:38,869 Aunque no lo creas, tú. Te mencionaron en la junta. 333 00:18:38,952 --> 00:18:39,953 No. 334 00:18:40,037 --> 00:18:43,373 ¿Vieron que todos se cagaron en la que técnicamente es mi atracción? 335 00:18:43,457 --> 00:18:47,211 Molly, les agradas mucho a todos. Creo que es por lo que te pasó. 336 00:18:47,294 --> 00:18:49,505 La gente está de tu lado y yo… 337 00:18:51,089 --> 00:18:53,926 …lo entiendo porque yo también lo estoy. 338 00:18:56,470 --> 00:18:57,679 Míranos. 339 00:18:58,222 --> 00:19:00,849 Dos nuevas mejores amigas. 340 00:19:00,933 --> 00:19:03,393 Pero debemos tener cuidado. Eres una figura pública. 341 00:19:03,477 --> 00:19:06,230 La gente ama a las celebridades, pero aman más destrozarlas. 342 00:19:06,313 --> 00:19:08,023 - Tienes toda la razón. - Sí. 343 00:19:08,106 --> 00:19:11,068 Solo ten eso en mente antes de hacer literalmente cualquier cosa. 344 00:19:11,151 --> 00:19:12,528 - Eso haré. - Muy bien. 345 00:19:14,154 --> 00:19:16,657 Por ejemplo, nunca vayas a fiestas de Halloween. 346 00:19:16,740 --> 00:19:19,868 Nunca te pongas un disfraz de ningún tipo. 347 00:19:19,952 --> 00:19:21,495 Por supuesto. Tenlo por seguro. 348 00:19:24,706 --> 00:19:26,041 Adiós, mejor amiga. 349 00:19:29,628 --> 00:19:30,796 Tiene mucho sentido. 350 00:19:30,879 --> 00:19:34,007 El ascendente de ella y la luna de él son muy compatibles. Qué tierno. 351 00:19:34,091 --> 00:19:35,926 - Por Dios. - ¿Qué están viendo? 352 00:19:38,846 --> 00:19:41,598 ¿MOLLY SALE CON HOMBRE MISTERIOSO? ¡TENEMOS LA INFORMACIÓN! 353 00:19:41,682 --> 00:19:43,559 - ¿Qué carajo? - Oye, está bien. 354 00:19:43,642 --> 00:19:44,685 Haré unas llamadas 355 00:19:44,768 --> 00:19:47,312 y diremos que ganó un concurso para pasar tiempo contigo. 356 00:19:47,396 --> 00:19:50,774 Prima Molly, ¿por qué lo hiciste? No tienes que salir con Arthur. 357 00:19:50,858 --> 00:19:53,402 Tienes tanto dinero que podrías comprar un hombre. 358 00:19:53,485 --> 00:19:56,071 Podrías estar con Chris Hemsworth o Liam Hemsworth. 359 00:19:56,154 --> 00:19:59,449 Podrían hacerte un Hemsworth nuevo con la cabeza de Gosling. 360 00:19:59,533 --> 00:20:01,034 No estoy saliendo con Arthur. 361 00:20:01,118 --> 00:20:02,661 ¿Qué están viendo? 362 00:20:03,620 --> 00:20:06,373 - ¿Qué es eso? - No tenía idea de que las tomaron. 363 00:20:06,456 --> 00:20:08,250 Tranquila. No publicaron los desnudos. 364 00:20:08,333 --> 00:20:10,169 ¡No hay desnudos! 365 00:20:10,252 --> 00:20:11,795 ¡Oigan, escuchen! 366 00:20:11,879 --> 00:20:14,256 Solo para que no haya confusión. 367 00:20:14,339 --> 00:20:18,760 Ayer, Arthur me estaba ayudando a revisar todas mis empresas 368 00:20:18,844 --> 00:20:20,846 y solo fue una cosa de trabajo, ¿sí? 369 00:20:20,929 --> 00:20:24,349 No hubo nada romántico en ello. Punto. 370 00:20:24,433 --> 00:20:26,977 Sí. Molly solo me estaba haciendo un favor 371 00:20:27,060 --> 00:20:29,771 al llevarme al juego de futbol de mi hija. Eso fue todo. 372 00:20:29,855 --> 00:20:33,275 Sí, así que ignoren todo eso. No está pasando nada. 373 00:20:33,358 --> 00:20:36,069 Sigan trabajando en sus archivos o lo que sea. 374 00:20:46,580 --> 00:20:48,832 - Hola. ¿Querías verme? - Sí, pasa. 375 00:20:53,712 --> 00:20:57,591 Solo quería decirte que lo siento. 376 00:20:58,342 --> 00:21:01,303 Los paparazzi son terribles y no debí haberte arrastrado 377 00:21:01,386 --> 00:21:03,847 - a ti y a tu hija en esto. - No, no pasa nada. 378 00:21:03,931 --> 00:21:05,933 Alex está obsesionada contigo. 379 00:21:06,517 --> 00:21:09,728 Y creo que todos están exagerando. Esas fotos son inocentes, ¿no? 380 00:21:10,979 --> 00:21:14,316 Aunque sí espero que la alpaca no las vea 381 00:21:14,399 --> 00:21:17,069 porque perdería mi oportunidad con ella. 382 00:21:19,696 --> 00:21:25,369 Es solo que, como tu jefa, no quiero que la gente piense cosas equivocadas. 383 00:21:25,869 --> 00:21:28,956 Creo que ya me meto en suficientes problemas. 384 00:21:30,541 --> 00:21:31,583 Claro. 385 00:21:34,962 --> 00:21:39,591 De acuerdo. Bueno, supongo que seguiré trabajando, jefa. 386 00:21:39,675 --> 00:21:40,676 Sí. 387 00:21:41,593 --> 00:21:43,512 De acuerdo. Gracias. 388 00:21:43,595 --> 00:21:44,596 Sí. 389 00:22:28,307 --> 00:22:30,392 TE ENVÍO ESTO DESDE EL MUSEO 390 00:22:30,475 --> 00:22:32,728 MIENTRAS NO ESTÁS EN LA HABITACIÓN. 391 00:22:32,811 --> 00:22:35,856 ESPERO QUE LE AÑADA EMOCIÓN A TU CASA. -MOLLY 392 00:23:52,808 --> 00:23:54,810 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández