1 00:00:12,012 --> 00:00:18,185 PAMPANGA PÅ FILIPPINENE 2 00:00:19,520 --> 00:00:24,816 Kom igjen! Dette er den beste berg-og-dal-banen i hele parken! 3 00:00:25,817 --> 00:00:29,530 Skynd deg, vi har ventet to timer i kø! 4 00:00:29,613 --> 00:00:32,573 Ok, ok. Du vet jeg har høydeskrekk. 5 00:00:32,658 --> 00:00:35,077 Bayani, det er niåringer som tar den! 6 00:00:35,827 --> 00:00:41,375 Barn har ingenting å leve for. Jeg ble akkurat forfremmet på jobben. 7 00:00:41,458 --> 00:00:46,463 Kom igjen. Du greier det. Lukk øynene, så er det over før du vet ordet av det. 8 00:00:46,547 --> 00:00:49,591 Hold hånden min. Jeg er her for deg. 9 00:00:50,759 --> 00:00:52,928 Jeg føler meg bedre. 10 00:00:53,011 --> 00:00:56,390 Nå drar vi! Jeg tror du kommer til å elske dette. 11 00:01:01,562 --> 00:01:05,941 Hvorfor flytter den ikke på seg? 12 00:01:06,024 --> 00:01:08,610 Hva foregår? 13 00:01:08,694 --> 00:01:10,529 Hvorfor? 14 00:01:10,612 --> 00:01:13,574 Hvem gjorde dette mot oss? 15 00:01:13,657 --> 00:01:15,075 God morgen! 16 00:01:15,158 --> 00:01:17,452 -Mamma har med frappuccinoer. -Hei, Molly. 17 00:01:17,536 --> 00:01:18,537 BERG-OG-DAL-BANE-KATASTROFE 18 00:01:18,620 --> 00:01:20,831 Hva foregår? Er det ekte? 19 00:01:20,914 --> 00:01:25,794 Ja, de har vært opp ned i sju timer. En tvilsom fornøyelsespark på Filippinene. 20 00:01:25,878 --> 00:01:30,132 De fulgte ikke byggeforskriftene. Kostnadskutt, bestikkelser. Fryktelig. 21 00:01:30,215 --> 00:01:35,804 Herregud, jeg syns så synd på dem. Ok, hvem vil ha krydret gresskar? 22 00:01:35,888 --> 00:01:39,474 Vi blir fortalt at Excitement Park eies av KMVR Entertainment International… 23 00:01:39,558 --> 00:01:40,934 38 SITTER FAST OPP NED 24 00:01:41,018 --> 00:01:44,021 …et selskap eid av milliardæren Molly Wells. 25 00:01:44,104 --> 00:01:45,898 Byen sender 26 00:01:45,981 --> 00:01:50,110 -alle ressurser for å redde passasjerene. -Nei, ikke la henne se TV-en. Hun vil… 27 00:01:50,194 --> 00:01:55,574 -…se så vakker ut. Hallo, kinnbein. -Wells har ikke kommet med en kommentar. 28 00:01:55,657 --> 00:01:58,035 Å, pokker! 29 00:02:13,634 --> 00:02:14,968 MANGLENDE DEKNING 30 00:02:20,516 --> 00:02:21,391 BØRSEN 31 00:02:28,524 --> 00:02:29,733 FORFALT SISTE PURRING 32 00:02:45,541 --> 00:02:47,501 -Har de fått dem løs ennå? -Nei. 33 00:02:47,584 --> 00:02:48,585 BERG-OG-DAL-BANE-KAOS 34 00:02:48,669 --> 00:02:50,838 Men de ga dem middag, så det er fint. 35 00:02:51,380 --> 00:02:52,840 Hvordan skal de bæsje? 36 00:02:52,923 --> 00:02:55,467 Jeg har snakket med advokatene mine. 37 00:02:55,551 --> 00:02:58,804 John kjøpte visst mange selskap opp gjennom årene, 38 00:02:58,887 --> 00:03:02,683 og i skilsmissen fikk jeg halvparten av dem, noe som var nytt for meg. 39 00:03:02,766 --> 00:03:05,185 Hvordan visste du ikke at du eide en fornøyelsespark? 40 00:03:05,269 --> 00:03:09,606 Vel, den var en del av en stor pakke, og vi fordelte eiendelene. 41 00:03:09,690 --> 00:03:13,360 Og ærlig talt var jeg full den julimåneden det skjedde. 42 00:03:13,443 --> 00:03:16,446 Ok, det er noen syke riking-greier. 43 00:03:16,530 --> 00:03:20,158 Du burde se hva vi gjør med båtene på nyttårsaften. Det er fryktelig. 44 00:03:20,242 --> 00:03:25,873 Jeg må dra. Vi har reguleringsmøtet i dag om boligprosjektet i Alameda Street. 45 00:03:25,956 --> 00:03:28,166 Vi får håpe ingen av dem ser på nyhetene. 46 00:03:28,250 --> 00:03:31,295 -Jeg burde vel stå over dette? -Ja, det vil være lurt. 47 00:03:31,378 --> 00:03:36,592 Og du burde finne ut hva du eier, for dette er ikke bra for oss. 48 00:03:36,675 --> 00:03:39,219 -Det får folk til ikke å like oss. -Jeg er på saken. 49 00:03:47,603 --> 00:03:50,981 Det vil ikke funke. Stigen er ikke lang nok. 50 00:03:53,483 --> 00:03:55,861 Kom inn. Hei. 51 00:03:55,944 --> 00:03:58,947 -Hei. -Takk for at du så gjennom dette. 52 00:03:59,031 --> 00:04:03,911 Tuller du med meg? Jeg er regnskapsfører. Slike ting får meg til å bli full av piff. 53 00:04:05,204 --> 00:04:09,208 Er "piff" et generasjon Z-slanguttrykk som jeg ikke kjenner til? 54 00:04:10,792 --> 00:04:13,212 Nei, men de begynner å bruke det igjen. 55 00:04:13,295 --> 00:04:14,838 -Skjønner. -Ja. 56 00:04:15,506 --> 00:04:19,468 Jeg har gått gjennom alle eiendelene dine, og vi har tre hauger her. 57 00:04:19,551 --> 00:04:22,471 Første haug er greie, vanlige selskap. 58 00:04:22,554 --> 00:04:25,390 -Ok, flott. -Ok. Andre haug er problemer. 59 00:04:25,474 --> 00:04:29,353 Olje, våpenprodusenter, og, tro det eller ei, 60 00:04:29,436 --> 00:04:32,231 du eier de fleste fornøyelsesparkene på Filippinene. 61 00:04:32,314 --> 00:04:35,359 -Å nei. De vil jeg definitivt selge. -Enig. 62 00:04:35,442 --> 00:04:40,072 Den midterste haugen er noe jeg kaller "TMI". 63 00:04:40,155 --> 00:04:43,951 Det står for "trenger mer informasjon". 64 00:04:44,993 --> 00:04:48,247 En liten forkortelse jeg fant på i 30-årene. 65 00:04:48,330 --> 00:04:52,417 "Palmdale Gallery of Southwestern Art and First American Heritage." 66 00:04:52,501 --> 00:04:54,920 -Ja. -Det høres fint ut. Hva er galt med det? 67 00:04:55,003 --> 00:04:57,214 Jeg er bekymret for "First American Heritage". 68 00:04:57,297 --> 00:05:01,301 Jeg skjønner. Fordi "First American" kan bety urinnvånere, 69 00:05:01,385 --> 00:05:04,847 eller det kan bety: "Vi er de første amerikanerne!" 70 00:05:04,930 --> 00:05:07,099 -Nettopp. -Ok. Vi drar. 71 00:05:07,182 --> 00:05:08,308 Hva? 72 00:05:08,392 --> 00:05:11,478 For å bli sikre må vi dra og sjekke selv. 73 00:05:11,562 --> 00:05:15,148 Ok. Men kan jeg bare forlate kontoret midt på dagen? 74 00:05:15,232 --> 00:05:16,900 Selvfølgelig. Jeg er sjefen din. 75 00:05:16,984 --> 00:05:21,780 Ok. Ja. Jeg hadde med meg lunsj, men jeg kan vel ta den med meg. 76 00:05:21,864 --> 00:05:25,576 Å, ja. Du har en liten lunsjboks. Det er søtt. 77 00:05:25,659 --> 00:05:28,912 Det er ikke en lunsjboks, men en værbestandig kjøler. 78 00:05:30,205 --> 00:05:32,457 Ja. De testet den i verdensrommet. 79 00:05:32,541 --> 00:05:37,296 -Den får deg visst til å bli full av piff. -Nå skjønner du det. 80 00:05:41,675 --> 00:05:43,594 -Hei, Evie. -Hei. 81 00:05:50,475 --> 00:05:51,602 Audition-scener? 82 00:05:55,772 --> 00:05:58,942 Hvordan går det på Filippinene? 83 00:05:59,026 --> 00:06:03,572 Ikke bra. Brannmennene har klatret opp, men nå sitter de også fast. 84 00:06:05,449 --> 00:06:10,662 -Du la igjen disse i printeren. -Å, nei. De er ikke mine. 85 00:06:10,746 --> 00:06:15,459 Jo, det er de. Jeg har tilgang til loggen. Jeg vet hva alle skriver ut. 86 00:06:15,542 --> 00:06:19,505 Hvorfor sa du ikke at du er skuespiller? Det gir mening. Jeg bare: 87 00:06:19,588 --> 00:06:23,509 "Han er for kjekk til ikke å være på TV eller lede en sekt." 88 00:06:23,592 --> 00:06:26,178 Greit. Jeg drev litt med skuespill da jeg først kom hit. 89 00:06:26,261 --> 00:06:30,557 Så fikk jeg denne jobben og forlot alt, som et barn man forlater på Target. 90 00:06:30,641 --> 00:06:33,560 Jeg tenker på det, men jeg går aldri tilbake dit. 91 00:06:33,644 --> 00:06:36,813 Du burde gå på audition. Dette stykket virker bra. 92 00:06:36,897 --> 00:06:39,650 Det handler om en død far, og det funker alltid. 93 00:06:39,733 --> 00:06:43,779 Nei. Noen ganger skriver jeg ut scenene, men jeg drar aldri. 94 00:06:43,862 --> 00:06:47,824 Det er en liten rolle. Har ikke noe å si. Det er teit. Ikke tenk på det. 95 00:06:48,450 --> 00:06:49,451 Er du sikker? 96 00:06:58,627 --> 00:07:02,756 Ok. Dette er ikke så ille. Ikke noe problematisk. 97 00:07:02,840 --> 00:07:06,426 Jeg syns det virker ok. Men jeg vet ikke så mye om kunst. 98 00:07:07,177 --> 00:07:10,013 Ingen gjør det. Kjenner du hemmeligheten? 99 00:07:10,097 --> 00:07:13,517 Du bare går rundt og myser som om alt er veldig interessant. 100 00:07:13,600 --> 00:07:14,935 Jaså? 101 00:07:16,144 --> 00:07:19,231 -Dette er ikke så verst. -Jaså? 102 00:07:19,314 --> 00:07:23,151 Ja. Se på det. Det er gigantisk. Og det har alle sørvest-klassikerne. 103 00:07:23,235 --> 00:07:27,322 Det har solnedgangen, kaktusene og steinformasjonene. 104 00:07:27,406 --> 00:07:28,574 Hva mer kan man be om? 105 00:07:29,992 --> 00:07:31,201 Hva er din favoritt? 106 00:07:34,288 --> 00:07:35,747 Jeg liker dette. 107 00:07:36,498 --> 00:07:39,626 Seriøst? Av alle maleriene velger du den lille fuglen? 108 00:07:39,710 --> 00:07:41,962 Ja. Jeg har alltid likt fugler. 109 00:07:42,671 --> 00:07:46,258 De er vakre, perfekte små skapninger. 110 00:07:46,800 --> 00:07:50,929 Vanligvis får man bare et glimt av skjønnheten, siden de vil fly sin vei. 111 00:07:54,725 --> 00:07:56,768 -Unnskyld. Det var teit. -Nei. 112 00:07:57,603 --> 00:07:59,313 Det var ikke så verst. 113 00:07:59,396 --> 00:08:02,941 Greit, jeg skal sjekke at de ikke har rasistiske toaletter. 114 00:08:03,025 --> 00:08:04,234 Lurt. 115 00:08:06,153 --> 00:08:08,989 -Unnskyld, jobber du her? -Ja. Kan jeg hjelpe deg? 116 00:08:09,072 --> 00:08:11,742 Jeg vil snakke med deg om fuglemaleriet. 117 00:08:11,825 --> 00:08:12,951 Ok. 118 00:08:13,035 --> 00:08:14,328 DEN LILLE BRUNE FUGLEN 119 00:08:22,753 --> 00:08:26,465 Hei. Vil du se på en morsom video jeg fant? 120 00:08:26,548 --> 00:08:30,594 Ok, men hvis det er den hvor en panda og en hund er venner, har jeg sett den. 121 00:08:32,638 --> 00:08:36,183 Jeg skal på date med Kristin, men jeg er fortsatt svett etter kampen. 122 00:08:36,850 --> 00:08:37,934 Prøv AXE Bodyspray. 123 00:08:45,317 --> 00:08:46,318 Kristin liker den. 124 00:08:48,487 --> 00:08:50,030 Og det samme gjør søsteren hennes. 125 00:08:52,199 --> 00:08:55,744 AXE Bodyspray. Du må jage dem vekk. 126 00:08:56,703 --> 00:08:59,706 Hvordan fant du den? Trodde den måtte fjernes etter søksmålet. 127 00:09:00,290 --> 00:09:03,043 Du kan ikke vise den videoen til noen. 128 00:09:03,126 --> 00:09:08,423 Er reklamen en problematisk gjenspeiling av vår holdning til kvinner i nær fortid? 129 00:09:08,507 --> 00:09:09,550 Ja. 130 00:09:09,633 --> 00:09:11,844 Men er du god i den? Også ja. 131 00:09:12,803 --> 00:09:16,723 Du er en god skuespiller. Du har ferdighetene og kroppen. 132 00:09:16,807 --> 00:09:21,019 Nå så jeg at du til og med har rumpa. Dette burde være åpenbart. 133 00:09:21,103 --> 00:09:23,272 Bare prøv manuset med meg. Bare én gang. 134 00:09:25,107 --> 00:09:26,108 Bare gi meg det. 135 00:09:29,528 --> 00:09:33,490 "Trevor, se på meg. Du er overhodet ikke som faren din. 136 00:09:34,157 --> 00:09:36,451 Vi har bare vært sammen siden valget, 137 00:09:36,535 --> 00:09:43,417 men jeg vet at du er en snill, barmhjertig, vakker person. 138 00:09:44,793 --> 00:09:46,044 Det er derfor jeg… 139 00:09:48,088 --> 00:09:50,924 Jeg ville ikke gjøre det slik, men samme faen. 140 00:09:52,759 --> 00:09:53,927 Vil du gifte deg med meg?" 141 00:09:57,806 --> 00:09:59,057 Gåsehud. 142 00:10:01,894 --> 00:10:04,563 Med bystyremedlem Saldanas støtte nylig 143 00:10:04,646 --> 00:10:10,652 føler jeg at tiden er inne for å diskutere boligkomplekset på neste bystyremøte. 144 00:10:10,736 --> 00:10:12,362 De hjemløse trenger det nå. 145 00:10:12,446 --> 00:10:13,447 WELLS-STIFTELSEN 146 00:10:13,530 --> 00:10:18,327 Takk for kommentarene. Jeg har bare et spørsmål om sjefen din Molly Wells. 147 00:10:18,410 --> 00:10:22,497 Jeg vil bare si at vi tar oss av berg-og-dal-bane-situasjonen. 148 00:10:22,581 --> 00:10:26,919 Det er godt å vite. Jeg bare lurer på hvor involvert hun er i stiftelsen. 149 00:10:28,045 --> 00:10:32,633 Molly er definitivt viktig, men teamet mitt og jeg leder prosjektet. 150 00:10:32,716 --> 00:10:37,221 Men hvis hun jobber for stiftelsen, vil hun vel være involvert i prosjektet? 151 00:10:38,555 --> 00:10:41,934 Vi har ikke diskutert det ennå. Som sagt kan vi… 152 00:10:42,017 --> 00:10:44,144 Jeg vil gjerne at hun kommer på et møte. 153 00:10:45,479 --> 00:10:49,274 At en i hennes posisjon gjør dette, er beundringsverdig. 154 00:10:59,993 --> 00:11:05,332 Ok, jeg må spørre. Var dette en underlig handel av eksotiske dyr? 155 00:11:06,458 --> 00:11:10,462 Definitivt ikke. Dette var en gave på bryllupsdagen. 156 00:11:11,046 --> 00:11:14,091 John gikk glipp av middagen fordi han måtte jobbe. 157 00:11:14,174 --> 00:11:16,927 -Han visste at jeg likte alpakkagensere… -Jøss. 158 00:11:17,010 --> 00:11:21,431 …og bestemte seg for å kjøpe gården for å gjøre det godt igjen. 159 00:11:22,516 --> 00:11:24,434 Så bare typiske ekteskapsgreier. 160 00:11:24,518 --> 00:11:25,894 -Ja. -Skjønner. 161 00:11:27,104 --> 00:11:28,605 Å, flott. Takk. 162 00:11:31,149 --> 00:11:33,026 Tror jeg beholder dette stedet også. 163 00:11:33,819 --> 00:11:37,155 Ikke noe fælt som skjer. Bare masse nusselige dyr. 164 00:11:37,739 --> 00:11:40,284 Ja, de er virkelig vakre, ikke sant? 165 00:11:40,909 --> 00:11:43,871 -Herregud, hun sjekker deg ut. -Å nei. 166 00:11:43,954 --> 00:11:45,581 Huff, hva skal jeg gjøre? 167 00:11:45,664 --> 00:11:46,874 Skal jeg gå bort? 168 00:11:46,957 --> 00:11:49,168 Du vil dumme deg ut. Bare vær rolig. 169 00:11:50,544 --> 00:11:54,840 Er det for typisk at min første date etter skilsmissen er med en alpakka? 170 00:11:58,844 --> 00:12:03,223 Kan jeg få spørre om hva som skjedde mellom deg og eksen din? 171 00:12:04,308 --> 00:12:07,269 For å være ærlig er det ikke en spesielt god historie. 172 00:12:07,978 --> 00:12:12,816 Ingen var utro. Ingen begikk underslag. Vi bare vokste fra hverandre. 173 00:12:13,567 --> 00:12:16,653 Vi begynte å gjøre mer og mer ting på egen hånd. 174 00:12:16,737 --> 00:12:19,031 Jeg drev mye med fotturer og fugletitting, 175 00:12:19,114 --> 00:12:23,952 og hun ble interessert i selskapsdans og hele selskapsdans-livsstilen. 176 00:12:24,036 --> 00:12:25,162 -Å nei. -Ja. 177 00:12:25,245 --> 00:12:30,751 Til slutt var vi mer komfortable når vi var borte fra hverandre enn sammen. 178 00:12:31,418 --> 00:12:35,005 Så bare en vanlig, kjedelig skilsmisse. 179 00:12:36,507 --> 00:12:39,968 -Det gjør det ikke mindre smertefullt. -Nei, du har rett. 180 00:12:40,052 --> 00:12:44,598 Men det går bra med oss nå. Det er ikke så ille å være alene. 181 00:12:44,681 --> 00:12:49,645 Jeg kan gå fottur i timevis, og ingen lurer på hvor jeg er. 182 00:12:49,728 --> 00:12:51,230 -Herregud. -Ja. 183 00:12:51,313 --> 00:12:56,109 -Det høres så trist ut. -Jeg innså det idet jeg sa det. 184 00:12:56,193 --> 00:13:00,405 Jeg setter på nyhetene og later som om George Stephanopoulos er mannen min. 185 00:13:01,240 --> 00:13:04,284 -Det er ganske mørkt. -Hvis jeg har drukket et glass vin, 186 00:13:04,368 --> 00:13:07,913 skifter jeg kanal og later som om jeg har Lester Holt på si. 187 00:13:07,996 --> 00:13:11,500 -Moren min var daten min på et bryllup. -Å nei! 188 00:13:11,583 --> 00:13:13,710 -Ja. -Hvorfor lot du ikke være å dra? 189 00:13:13,794 --> 00:13:16,922 Jeg innså det under "Back That Azz Up". 190 00:13:22,845 --> 00:13:24,388 -Å, søren. -Hva er det? 191 00:13:24,471 --> 00:13:27,975 Kona mi, ekskona mi, kan ikke forlate jobben. 192 00:13:28,058 --> 00:13:30,978 Hun spør om jeg kan ta med datteren vår på fotballkampen hennes. 193 00:13:31,061 --> 00:13:33,647 -Hva er problemet? -Vi er fire timer unna. 194 00:13:33,730 --> 00:13:36,733 Jeg kommer meg ikke dit i tide. 195 00:13:36,817 --> 00:13:39,695 Vi er fire timer unna med bil. 196 00:13:46,493 --> 00:13:48,537 Hva vil du ha av meg, Lucas? 197 00:13:48,620 --> 00:13:51,623 Det har ikke noe å si hva jeg gjør. Det er aldri nok! 198 00:13:51,707 --> 00:13:54,126 Jeg vil at du skal stille opp for meg. 199 00:13:54,209 --> 00:14:01,091 Du trodde du rømte fra minnet om din far, borgermesteren, men du rømte fra meg. 200 00:14:03,302 --> 00:14:04,761 Det er ikke rettferdig. 201 00:14:04,845 --> 00:14:07,389 Rettferdighet har ingenting med saken å gjøre. 202 00:14:09,099 --> 00:14:11,602 Da er vel forlovelsen brutt. 203 00:14:14,313 --> 00:14:16,899 Det var mektige saker! 204 00:14:16,982 --> 00:14:19,401 -Det føltes veldig bra, ja. -Det var bra. 205 00:14:19,484 --> 00:14:22,321 Midtveis så jeg ikke engang Nicholas. 206 00:14:22,404 --> 00:14:26,200 Jeg så bare Lucas Takahashi, såret romantiker. 207 00:14:26,283 --> 00:14:30,078 -Takk. Vil du ta det en gang til? -Ja, hvis du vil. 208 00:14:30,162 --> 00:14:33,415 Men hvis jeg får være ærlig, så er du klar. 209 00:14:33,498 --> 00:14:34,708 Klar for hva? 210 00:14:35,209 --> 00:14:37,878 -For auditionen. -Du mener fortsatt jeg burde dra. 211 00:14:38,545 --> 00:14:42,174 Jeg vet du burde dra. Du vil gjøre det fantastisk, Nicholas. 212 00:14:43,050 --> 00:14:45,552 Eller burde jeg si Lucas? 213 00:14:49,598 --> 00:14:51,975 Berg-og-dal-banen var ikke hennes skyld. 214 00:14:52,059 --> 00:14:55,062 Det var ektemannens skyld. Jeg syns han er ekkel. 215 00:14:55,646 --> 00:14:58,857 Og sjefen din er i en fascinerende posisjon 216 00:14:58,941 --> 00:15:01,902 som en milliardær som tilfeldigvis også er en farget kvinne. 217 00:15:01,985 --> 00:15:05,322 Det er et stort ansvar. Men hun håndterer det godt. 218 00:15:06,156 --> 00:15:08,909 Ja, hun håndterer det godt. Av og til. 219 00:15:08,992 --> 00:15:12,829 -Det virker som om hun bare skjønner det. -Hun virker bare kul. 220 00:15:12,913 --> 00:15:14,164 Akkurat. 221 00:15:14,248 --> 00:15:18,168 Jeg ser på Molly som en veldig kul… rype. 222 00:15:18,836 --> 00:15:20,254 -Jeg visste det. -Du sa det. 223 00:15:20,337 --> 00:15:23,966 Hør her. Vi kan alle være enige om at Molly er fantastisk, 224 00:15:24,049 --> 00:15:27,094 og hun brenner for de hjemløse. 225 00:15:27,177 --> 00:15:29,847 Hun hadde blitt glad for å se at vi går videre med dette. 226 00:15:34,184 --> 00:15:35,185 VÆR GRØNN 227 00:15:35,269 --> 00:15:36,270 SØPPEL RYDD OPP! 228 00:15:36,353 --> 00:15:37,563 HAGEKLUBB 229 00:16:03,213 --> 00:16:04,423 Pappa? 230 00:16:07,426 --> 00:16:09,761 Jeg kan ikke tro at dette er livet mitt. 231 00:16:09,845 --> 00:16:13,432 -Arden blir jævlig misunnelig. -Alex! Ikke bann. Kom igjen. 232 00:16:13,515 --> 00:16:15,934 Unnskyld, jeg er bare så opprømt! 233 00:16:18,353 --> 00:16:21,231 -Takk for at du gjorde dette. -Det er ingen stor sak. 234 00:16:23,108 --> 00:16:24,526 Skal jeg ta et for deg? 235 00:16:29,239 --> 00:16:30,532 -Jeg tror det går bra. -Ja. 236 00:16:35,746 --> 00:16:38,874 Nei, jeg har fått den alt, og det er en tilbakevendende rolle. 237 00:16:40,876 --> 00:16:44,755 Nei, jeg er ikke bekymret. Jeg har jobbet med regissøren før, så… 238 00:16:45,756 --> 00:16:50,385 Og jeg står på vent til den andre rollen, så vi har uansett nok å gjøre. 239 00:16:50,469 --> 00:16:51,595 Jeg er ikke bekymret. 240 00:16:53,430 --> 00:16:54,431 CASTINGKONTOR 241 00:16:54,515 --> 00:16:56,517 Ok, Nicholas. 242 00:17:04,650 --> 00:17:07,861 Herregud, folkens! Hun sa vi kan fly til Cold Stone etterpå! 243 00:17:10,030 --> 00:17:11,281 Det var så gøy! 244 00:17:11,365 --> 00:17:14,367 -Du burde se når jeg kommer i Corollaen. -Samme reaksjon? 245 00:17:14,451 --> 00:17:16,161 Større, utvilsomt. 246 00:17:17,871 --> 00:17:19,330 Vil du se kampen? 247 00:17:19,414 --> 00:17:20,874 Greit. Hvorfor ikke? 248 00:17:21,458 --> 00:17:22,459 Greit. 249 00:17:38,767 --> 00:17:42,604 VEGETA, DU ER TIDENES BESTE SKUESPILLER! 250 00:17:42,688 --> 00:17:45,566 SERIØST, DU VIL GJØRE DET KJEMPEBRA! 251 00:17:51,864 --> 00:17:54,783 OG KAN DU TA MED EL POLLO LOCO? 252 00:17:58,495 --> 00:18:01,665 Hei. Unnskyld. Jeg er Nicholas. Jeg skulle vært her for en stund siden. 253 00:18:01,748 --> 00:18:05,794 -Ja. Vel, vi har tid nå. Er du klar? -Ja. 254 00:18:05,878 --> 00:18:07,129 Greit. Kom. 255 00:18:12,968 --> 00:18:14,761 TRAGEDIE UNNGÅTT: ALLE ER REDDET 256 00:18:14,845 --> 00:18:17,764 -Noe nytt om berg-og-dal-banen? -De reddet dem i går kveld. 257 00:18:17,848 --> 00:18:20,309 -Takk og pris! -Ja, ingen skader. 258 00:18:20,392 --> 00:18:22,436 Alle får sesongkort. 259 00:18:23,145 --> 00:18:24,980 Hvordan gikk møtet i går? 260 00:18:25,063 --> 00:18:27,107 Det gikk faktisk flott. 261 00:18:27,191 --> 00:18:30,319 Bystyret skal stemme om det. Det er første gang det har skjedd. 262 00:18:30,402 --> 00:18:33,697 -Det er en stor seier. -Det er fantastisk. Gratulerer. 263 00:18:33,780 --> 00:18:35,240 Hva forandret seg? 264 00:18:35,324 --> 00:18:38,869 Tro det eller ei: du. De tok deg opp i møtet. 265 00:18:38,952 --> 00:18:43,373 Å nei. De så at alle bæsjet på seg i det som teknisk sett er min berg-og-dal-bane? 266 00:18:43,457 --> 00:18:47,211 Molly, de liker deg veldig godt. Sikkert på grunn av det som skjedde. 267 00:18:47,294 --> 00:18:49,505 Folk heier på deg, 268 00:18:51,089 --> 00:18:53,926 og det skjønner jeg, for det gjør jeg også. 269 00:18:56,470 --> 00:18:57,679 Se på oss. 270 00:18:58,222 --> 00:19:00,849 To nye bestevenninner. 271 00:19:00,933 --> 00:19:03,393 Men vi må være forsiktige. Du er en offentlig person. 272 00:19:03,477 --> 00:19:06,230 Folk elsker kjendiser, men de elsker også å rakke ned på dem. 273 00:19:06,313 --> 00:19:08,023 -Du har helt rett. -Ja. 274 00:19:08,106 --> 00:19:11,068 Så tenk på det før du gjør noe som helst. 275 00:19:11,151 --> 00:19:12,528 -Det skal jeg. -Ok. 276 00:19:14,696 --> 00:19:19,868 For eksempel, aldri dra på halloween-fest. Aldri ha på deg noe slags kostyme. 277 00:19:19,952 --> 00:19:21,495 Selvfølgelig. Skal bli. 278 00:19:24,706 --> 00:19:26,041 Ha det, bestevenninne. 279 00:19:29,628 --> 00:19:34,007 Det gir mening. Hennes ascendant og hans måne passer så godt sammen. 280 00:19:34,091 --> 00:19:35,926 -Herregud. -Hva er det dere ser på? 281 00:19:38,846 --> 00:19:41,515 MOLLY GÅR VIDERE MED MYSTISK MANN? VI HAR RYKTENE! 282 00:19:41,598 --> 00:19:43,559 -Hva faen? -Det går bra. 283 00:19:43,642 --> 00:19:47,312 Vi kan si at han vant en konkurranse for å få tilbringe tid med deg. 284 00:19:47,396 --> 00:19:50,774 Molly, hvorfor gjorde du dette? Du trenger ikke å gå ut med Arthur. 285 00:19:50,858 --> 00:19:53,402 Du er så rik at du kan kjøpe hvilken som helst mann. 286 00:19:53,485 --> 00:19:56,071 Du kan få Chris Hemsworth, Liam Hemsworth. 287 00:19:56,154 --> 00:19:59,449 De kan sikkert gi deg en helt ny Hemsworth med hodet til Gosling. 288 00:19:59,533 --> 00:20:01,034 Jeg går ikke ut med Arthur. 289 00:20:01,118 --> 00:20:02,661 Hva er det dere ser på? 290 00:20:03,620 --> 00:20:06,498 -Hva er dette? -Jeg ante ikke at disse ble tatt. 291 00:20:06,582 --> 00:20:10,169 -Nakenbildene ble ikke publisert. -Det er ingen nakenbilder! 292 00:20:10,252 --> 00:20:14,256 Hør etter, alle sammen! Bare så det ikke er noen misforståelser. 293 00:20:14,339 --> 00:20:18,760 I går hjalp Arthur meg med å gå gjennom noen av selskapene mine, 294 00:20:18,844 --> 00:20:24,349 og det var bare en jobb-greie, ok? Ikke noe romantisk ved det, punktum. 295 00:20:24,433 --> 00:20:26,977 Ja, Molly gjorde meg bare en tjeneste 296 00:20:27,060 --> 00:20:29,771 og ga meg skyss til min datters fotballkamp. 297 00:20:29,855 --> 00:20:33,275 Så bare ignorer alt dette. Det er ingenting som foregår. 298 00:20:33,358 --> 00:20:36,069 Jobb videre med filene eller noe sånt. 299 00:20:46,580 --> 00:20:48,832 -Du ville snakke med meg? -Ja. Kom inn. 300 00:20:53,712 --> 00:20:57,591 Så, jeg ville si unnskyld. 301 00:20:58,342 --> 00:21:01,303 Paparazzoene er forferdelige, og jeg skulle ikke trukket deg 302 00:21:01,386 --> 00:21:03,847 -og datteren din inn i dette. -Nei da. 303 00:21:03,931 --> 00:21:05,933 Alex er fortsatt begeistret over deg. 304 00:21:06,517 --> 00:21:09,728 Og folk overreagerer. De bildene er uskyldige, ikke sant? 305 00:21:10,979 --> 00:21:14,316 Men jeg håper ikke alpakkaen ser dem, 306 00:21:14,399 --> 00:21:17,069 for da har jeg ingen sjanse med henne. 307 00:21:19,696 --> 00:21:25,369 Som sjefen din vil jeg ikke at folk skal få feil inntrykk. 308 00:21:25,869 --> 00:21:28,956 Jeg havner i nok trøbbel som det er. 309 00:21:30,582 --> 00:21:31,583 Akkurat. 310 00:21:34,962 --> 00:21:39,591 Greit, da får jeg vel jobbe videre nå, sjef. 311 00:21:39,675 --> 00:21:40,676 Å, ja. 312 00:21:41,593 --> 00:21:43,512 Ok. Takk. 313 00:21:43,595 --> 00:21:44,596 Ja, ja. 314 00:22:28,307 --> 00:22:32,728 SENDER DEG DETTE FRA MUSEET MENS DU ER UTE AV ROMMET. 315 00:22:32,811 --> 00:22:35,856 HÅPER DET PIFFER OPP STEDET DITT. -MOLLY 316 00:23:52,808 --> 00:23:54,810 Tekst: Espen Stokka