1 00:00:12,012 --> 00:00:18,185 FILIPINAS 2 00:00:19,520 --> 00:00:21,772 Vamos! 3 00:00:21,855 --> 00:00:24,816 É a melhor montanha-russa de todo o parque! 4 00:00:25,817 --> 00:00:29,530 Rápido, a gente esperou na fila por duas horas! 5 00:00:29,613 --> 00:00:32,573 Tá, você sabe que não gosto de altura. 6 00:00:32,658 --> 00:00:35,077 Bayani, tem crianças de nove anos nisso! 7 00:00:35,827 --> 00:00:38,872 Crianças não têm nada a perder. 8 00:00:38,956 --> 00:00:41,375 Acabei de ser promovido no trabalho. 9 00:00:41,458 --> 00:00:43,460 Para. Você consegue. 10 00:00:43,544 --> 00:00:46,463 Feche os olhos e vai ter acabado antes de perceber. 11 00:00:46,547 --> 00:00:49,591 Segure a minha mão. Eu te apoio. 12 00:00:50,759 --> 00:00:52,928 Já me sinto melhor. 13 00:00:53,011 --> 00:00:56,390 Lá vamos nós! Acho que você vai amar. 14 00:01:01,562 --> 00:01:03,605 Por que não se mexe? 15 00:01:03,689 --> 00:01:05,941 Por que não se mexe? 16 00:01:06,024 --> 00:01:08,610 O que está acontecendo? 17 00:01:08,694 --> 00:01:10,529 Por quê? 18 00:01:10,612 --> 00:01:13,574 Quem fez isso com a gente? 19 00:01:13,657 --> 00:01:15,075 Bom dia! 20 00:01:15,158 --> 00:01:17,452 - Eu trouxe frappuccinos. - Oi, Molly. 21 00:01:17,536 --> 00:01:18,537 DESASTRE EM MONTANHA-RUSSA 22 00:01:18,620 --> 00:01:20,831 O que foi? É de verdade? 23 00:01:20,914 --> 00:01:23,584 Estão presos de cabeça pra baixo há sete horas. 24 00:01:23,667 --> 00:01:25,794 Num parque de diversões obscuro nas Filipinas. 25 00:01:25,878 --> 00:01:27,880 Não foi construído segundo a lei. 26 00:01:27,963 --> 00:01:30,132 Cortaram custos, suborno. Horrível. 27 00:01:30,215 --> 00:01:32,134 Nossa, me sinto mal por eles. 28 00:01:32,217 --> 00:01:35,804 Tá, quem quer um café com essência de abóbora? 29 00:01:35,888 --> 00:01:39,474 Recebemos notícias que a Montanha-Russa é da KMVR Entretenimento… 30 00:01:39,558 --> 00:01:40,934 RESGATE DE 38 PESSOAS DE CABEÇA PRA BAIXO 31 00:01:41,018 --> 00:01:44,021 …uma companhia da bilionária Molly Wells. 32 00:01:44,104 --> 00:01:45,898 Autoridades oficiais ofereceram 33 00:01:45,981 --> 00:01:48,233 - recursos para monitorar… - Não a deixem assistir. 34 00:01:48,317 --> 00:01:50,110 - Ela vai… - …no resgate dos passageiros. 35 00:01:50,194 --> 00:01:52,446 - Está tão linda. - Wells não comentou 36 00:01:52,529 --> 00:01:55,574 - nem seus representantes. - Que maçãs do rosto! 37 00:01:55,657 --> 00:01:58,035 Mas que merda! 38 00:01:58,577 --> 00:02:01,538 FORTUNA 39 00:02:13,634 --> 00:02:14,968 FUNDOS INSUFICIENTES 40 00:02:20,516 --> 00:02:21,391 BOLSA DE VALORES 41 00:02:28,524 --> 00:02:29,733 VENCIDO - ÚLTIMO AVISO 42 00:02:45,541 --> 00:02:47,501 - Já resgataram? - Não. 43 00:02:47,584 --> 00:02:48,585 CAOS EM MONTANHA-RUSSA FILIPINA 44 00:02:48,669 --> 00:02:50,838 Mas deram jantar pra elas, o que é bom. 45 00:02:51,380 --> 00:02:52,840 Como elas vão fazer cocô? 46 00:02:52,923 --> 00:02:55,467 Falei no telefone com meus advogados. 47 00:02:55,551 --> 00:02:58,804 Parece que John comprou muitas empresas esses anos todos 48 00:02:58,887 --> 00:03:02,683 e, durante o divórcio, ganhei metade, o que foi novidade pra mim. 49 00:03:02,766 --> 00:03:05,185 Como não sabia que era dona de um parque? 50 00:03:05,269 --> 00:03:09,606 Bens estavam agrupados, e houve divisão de propriedade. 51 00:03:09,690 --> 00:03:13,360 Fiquei bêbada aquele mês de julho inteiro enquanto tudo rolava. 52 00:03:13,443 --> 00:03:16,446 Tá, é besteira de gente rica. 53 00:03:16,530 --> 00:03:20,158 Devia ver o que fazemos com nossos iates no Ano-novo. Horrível. 54 00:03:20,242 --> 00:03:21,660 Preciso ir, na verdade. 55 00:03:21,743 --> 00:03:25,873 Temos aquela reunião de zoneamento hoje sobre o projeto da rua Alameda. 56 00:03:25,956 --> 00:03:28,166 Com sorte, ninguém verá o noticiário. 57 00:03:28,250 --> 00:03:29,793 Melhor eu não ir, né? 58 00:03:29,877 --> 00:03:31,295 É, seria sensato. 59 00:03:31,378 --> 00:03:34,089 Enquanto isso, veja tudo do que você é dona, 60 00:03:34,173 --> 00:03:38,051 porque isso não é bom. Faz as pessoas não curtirem a gente. 61 00:03:38,135 --> 00:03:39,219 Pode deixar. 62 00:03:47,603 --> 00:03:50,981 Não vai funcionar. A escada não é longa o suficiente. 63 00:03:53,483 --> 00:03:55,861 Entre. Oi. 64 00:03:55,944 --> 00:03:56,945 Oi. 65 00:03:57,029 --> 00:03:58,947 Obrigada por pesquisar isso. 66 00:03:59,031 --> 00:04:01,450 Caramba, sério? Não, sou contador. 67 00:04:01,533 --> 00:04:03,911 Me amarro em fazer coisas assim. 68 00:04:05,204 --> 00:04:09,208 "Me amarro"? É uma gíria da Geração Z que não conheço? 69 00:04:10,792 --> 00:04:13,212 Não, mas deve estar voltando. 70 00:04:13,295 --> 00:04:14,838 - Entendi. - É. 71 00:04:15,506 --> 00:04:19,468 Eu repassei os seus bens, e temos três pilhas aqui. 72 00:04:19,551 --> 00:04:22,471 A primeira é a de companhias regulares e boas. 73 00:04:22,554 --> 00:04:23,639 - Ótimo. - Tá. 74 00:04:23,722 --> 00:04:25,390 A segunda é de problemas. 75 00:04:25,474 --> 00:04:29,353 Petróleo, fabricantes de armas e, acredite ou não, 76 00:04:29,436 --> 00:04:32,231 é dona da maioria dos parques de diversão nas Filipinas. 77 00:04:32,314 --> 00:04:35,359 - Não, quero mesmo vender esses. - Concordo. 78 00:04:35,442 --> 00:04:40,072 A pilha do meio é o que chamo de "PMI". 79 00:04:40,155 --> 00:04:43,951 Ou seja, "Preciso de Mais Informação". 80 00:04:44,993 --> 00:04:48,247 Uma abreviação que inventei aos 30 anos. 81 00:04:48,330 --> 00:04:52,417 "Galeria Palmdale de Arte do Sudoeste e do Legado dos Primeiros Americanos." 82 00:04:52,501 --> 00:04:54,920 - Sim. - Parece legal. Que tem de errado? 83 00:04:55,003 --> 00:04:57,214 "Legado dos Primeiros Americanos." 84 00:04:57,297 --> 00:05:01,301 Entendi. Poderiam ser americanos nativos 85 00:05:01,385 --> 00:05:04,847 ou poderiam ser algo como: "Somos os primeiros americanos!" 86 00:05:04,930 --> 00:05:07,099 - Exato. - Tá, vamos lá. 87 00:05:07,182 --> 00:05:08,308 O quê? 88 00:05:08,392 --> 00:05:11,478 Só saberemos assim: indo lá e vendo com nossos olhos. 89 00:05:11,562 --> 00:05:15,148 Tá, mas posso sair do escritório no meio do dia? 90 00:05:15,232 --> 00:05:16,900 É claro. Sou sua chefe, não? 91 00:05:16,984 --> 00:05:21,780 Tá, eu trouxe meu almoço, acho que posso levar comigo. 92 00:05:21,864 --> 00:05:25,576 Ah, sim, você traz marmita. Que fofo. 93 00:05:25,659 --> 00:05:28,912 Não é uma marmita. É um refrigerador resistente ao clima. 94 00:05:30,205 --> 00:05:32,457 É, e foi testado no espaço. 95 00:05:32,541 --> 00:05:35,169 - Parece se amarrar nisso. - Pegou o espírito. 96 00:05:35,252 --> 00:05:37,296 - Vamos lá. - Está pegando. 97 00:05:41,675 --> 00:05:43,594 - Oi, Evie. - Oi. 98 00:05:50,475 --> 00:05:51,602 Cena pra teste? 99 00:05:55,772 --> 00:05:58,942 Como estão as coisas nas Filipinas? 100 00:05:59,026 --> 00:06:00,444 Nada boas. 101 00:06:00,527 --> 00:06:03,572 Uns bombeiros subiram lá, mas ficaram presos também. 102 00:06:05,449 --> 00:06:06,700 Deixou isto na impressora. 103 00:06:08,702 --> 00:06:10,662 Ai, não, não é meu. 104 00:06:10,746 --> 00:06:12,080 É, sim. 105 00:06:12,164 --> 00:06:15,459 Vejo o relatório da impressora, sei o que todos imprimem. 106 00:06:15,542 --> 00:06:17,836 Por que não me disse que era ator? 107 00:06:17,920 --> 00:06:19,505 Faz todo sentido. Pensei: 108 00:06:19,588 --> 00:06:23,509 "É um cara lindo demais pra não estar na tela ou liderando um culto." 109 00:06:23,592 --> 00:06:26,178 Tá bom. Atuei um pouco quando cheguei aqui, 110 00:06:26,261 --> 00:06:28,597 mas peguei este incrível trabalho e larguei tudo, 111 00:06:28,680 --> 00:06:30,557 como uma criança que você larga na Target. 112 00:06:30,641 --> 00:06:33,560 Eu penso nisso às vezes, mas nunca vou voltar. 113 00:06:33,644 --> 00:06:36,813 Devia ir no teste. Esta peça parece ser boa. 114 00:06:36,897 --> 00:06:39,650 Parece ser sobre um pai morto. Sempre funciona. 115 00:06:39,733 --> 00:06:42,528 Não. Às vezes, curto imprimir cenas pra testes, 116 00:06:42,611 --> 00:06:43,779 mas eu nunca vou. 117 00:06:43,862 --> 00:06:45,989 É um papel pequeno. Não importa. 118 00:06:46,073 --> 00:06:47,824 É besteira. Não se preocupe. 119 00:06:48,450 --> 00:06:49,451 Tem certeza? 120 00:06:54,373 --> 00:06:55,374 A GALERIA PALMDALE 121 00:06:55,457 --> 00:06:57,042 DE ARTE DO SUDOESTE E DO LEGADO DOS PRIMEIROS AMERICANOS 122 00:06:58,627 --> 00:07:02,756 Certo. Não é tão ruim. Nada problemático. 123 00:07:02,840 --> 00:07:06,426 Parece que tudo bem. Mas não sei muito sobre arte. 124 00:07:07,177 --> 00:07:08,428 Ninguém sabe. 125 00:07:08,512 --> 00:07:10,013 Sabe do segredo? 126 00:07:10,097 --> 00:07:13,517 É só apertar os olhos como se tudo fosse interessante. 127 00:07:13,600 --> 00:07:14,935 Sério? 128 00:07:16,144 --> 00:07:19,231 - Essa não é tão ruim. - Mesmo? 129 00:07:19,314 --> 00:07:21,066 É, tipo, olha só. É enorme. 130 00:07:21,149 --> 00:07:23,151 E tem tudo o que tem no Sudoeste. 131 00:07:23,235 --> 00:07:27,322 Sabe, o pôr do sol, os cactos e as formações rochosas. 132 00:07:27,406 --> 00:07:28,574 Precisa de mais? 133 00:07:29,992 --> 00:07:31,201 Qual é sua favorita? 134 00:07:34,288 --> 00:07:35,747 Eu gosto daquela. 135 00:07:36,498 --> 00:07:39,626 Sério? Tantas pinturas, e escolhe a de um passarinho? 136 00:07:39,710 --> 00:07:41,962 É. Sempre gostei de pássaros. 137 00:07:42,671 --> 00:07:46,258 São criaturinhas pequenas, lindas e perfeitamente criadas. 138 00:07:46,800 --> 00:07:50,929 Só se pega um segundo dessa beleza, porque sabe que vão sair voando. 139 00:07:54,725 --> 00:07:56,768 - Desculpe, foi brega. - Não. 140 00:07:57,603 --> 00:07:59,313 Não foi de todo mal. 141 00:07:59,396 --> 00:08:02,941 Bom, vou checar o banheiro e ver se não têm privadas racistas. 142 00:08:03,025 --> 00:08:04,234 Boa ideia. 143 00:08:06,153 --> 00:08:08,989 - Com licença. Trabalha aqui? - Sim. Posso ajudar? 144 00:08:09,072 --> 00:08:11,742 Sim, é sobre a pintura do passarinho. 145 00:08:11,825 --> 00:08:12,951 Claro. 146 00:08:13,035 --> 00:08:14,328 PEQUENO PÁSSARO MARROM 147 00:08:22,753 --> 00:08:26,465 Ei. Olha só esse vídeo engraçado que achei. 148 00:08:26,548 --> 00:08:30,594 Se for do urso panda e do cachorro que são amigos, já vi. 149 00:08:32,638 --> 00:08:36,183 Tenho um encontro com a Kristin, mas estou suado para o jogo. 150 00:08:36,850 --> 00:08:37,934 Experimente AXE. 151 00:08:45,317 --> 00:08:46,318 A Kristin curtiu. 152 00:08:48,487 --> 00:08:50,030 E a irmã dela também. 153 00:08:52,199 --> 00:08:55,744 Desodorante AXE. Elas não vão resistir. 154 00:08:56,703 --> 00:08:57,746 Como achou isso? 155 00:08:57,829 --> 00:08:59,706 Achei que tinham tirado depois do processo. 156 00:09:00,290 --> 00:09:03,043 Não pode mostrar esse vídeo pra ninguém, nunca. 157 00:09:03,126 --> 00:09:06,797 Esse comercial reflete nossas atitudes com as mulheres 158 00:09:06,880 --> 00:09:08,423 num passado não tão distante? 159 00:09:08,507 --> 00:09:09,550 Sim. 160 00:09:09,633 --> 00:09:11,844 Mas mandou bem nele? Sim também. 161 00:09:12,803 --> 00:09:14,721 Vamos lá. Você é um ator bom. 162 00:09:14,805 --> 00:09:16,723 Tem jeito, tem o corpo. 163 00:09:16,807 --> 00:09:19,226 Nem sabia até você passar por mim, mas tem até a bunda. 164 00:09:19,309 --> 00:09:21,019 Sabe, essa é moleza. 165 00:09:21,103 --> 00:09:23,272 Tente a cena comigo. Uma vez só. 166 00:09:25,107 --> 00:09:26,108 Me dê isso aqui. 167 00:09:29,528 --> 00:09:30,737 "Trevor, olhe aqui. 168 00:09:32,030 --> 00:09:33,490 Você não é como o seu pai. 169 00:09:34,157 --> 00:09:36,451 Só estou com você desde a eleição, 170 00:09:36,535 --> 00:09:43,417 mas sei que é uma pessoa linda, solidária e bondosa. 171 00:09:44,793 --> 00:09:46,044 É por isso que eu… 172 00:09:48,088 --> 00:09:50,924 Eu não queria fazer assim, mas foda-se. 173 00:09:52,759 --> 00:09:53,927 Quer casar comigo?" 174 00:09:57,806 --> 00:09:59,057 Me arrepiei. 175 00:10:01,894 --> 00:10:04,563 Com o apoio da vereadora Saldana, 176 00:10:04,646 --> 00:10:08,400 acho que é hora de pôr este complexo habitacional na agenda 177 00:10:08,483 --> 00:10:12,362 da próxima reunião da câmara. A comunidade sem-teto precisa disso. 178 00:10:12,446 --> 00:10:13,447 FUNDAÇÃO WELLS 179 00:10:13,530 --> 00:10:14,615 Obrigada pela sua fala. 180 00:10:14,698 --> 00:10:18,327 Antes de ir, temos uma pergunta sobre sua chefe, Molly Wells. 181 00:10:18,410 --> 00:10:22,497 Sobre a situação da montanha-russa, medidas estão sendo tomadas. 182 00:10:22,581 --> 00:10:25,792 Bom saber. Queria saber sobre o envolvimento diário dela 183 00:10:25,876 --> 00:10:26,919 na fundação. 184 00:10:28,045 --> 00:10:30,255 Certamente, Molly é importante, 185 00:10:30,339 --> 00:10:32,633 mas quem lidera sou eu e minha equipe. 186 00:10:32,716 --> 00:10:34,843 Mas, se ela trabalha na fundação, 187 00:10:34,927 --> 00:10:37,221 ela estará envolvida no projeto, certo? 188 00:10:38,555 --> 00:10:40,349 Ainda não discutimos isso. 189 00:10:40,432 --> 00:10:41,934 Como eu disse, podemos… 190 00:10:42,017 --> 00:10:44,144 Seria bom vê-la numa reunião. 191 00:10:45,479 --> 00:10:49,274 O que ela faz, sendo alguém do status dela, é bem admirável. 192 00:10:59,993 --> 00:11:01,328 Tenho que perguntar. 193 00:11:01,411 --> 00:11:05,332 Isso foi uma troca comercial exótica? 194 00:11:06,458 --> 00:11:08,043 Com certeza, não. 195 00:11:08,126 --> 00:11:10,462 Foi um presente de aniversário. 196 00:11:11,046 --> 00:11:14,091 O John foi trabalhar em vez de ir ao nosso jantar 197 00:11:14,174 --> 00:11:16,927 - e sabia que gosto de moletom de alpaca… - Nossa. 198 00:11:17,010 --> 00:11:19,596 …e decidiu comprar esta fazenda 199 00:11:19,680 --> 00:11:21,431 para me recompensar. 200 00:11:22,516 --> 00:11:24,434 Coisas de casamento. 201 00:11:24,518 --> 00:11:25,894 - É isso. - Entendi. 202 00:11:27,104 --> 00:11:28,605 Ótimo, obrigado. 203 00:11:31,149 --> 00:11:33,026 Vou ficar com este lugar também. 204 00:11:33,819 --> 00:11:37,155 Não tem nada de ruim aqui. Só animais adoráveis. 205 00:11:37,739 --> 00:11:40,284 É, são bem bonitos, não? 206 00:11:40,909 --> 00:11:43,871 - Caramba. Ela te achou bonitão. - Ai, não. 207 00:11:43,954 --> 00:11:45,581 Deus, o que eu faço? 208 00:11:45,664 --> 00:11:46,874 Vou até lá? 209 00:11:46,957 --> 00:11:49,168 Acho que pode estragar tudo. Fique de boa. 210 00:11:50,544 --> 00:11:54,840 Era esperado meu primeiro encontro depois do divórcio ser com uma alpaca? 211 00:11:58,844 --> 00:12:03,223 Se não se importa, o que houve entre você e a sua ex? 212 00:12:04,308 --> 00:12:07,269 Não ligo. Sendo honesto, não é lá uma história legal. 213 00:12:07,978 --> 00:12:10,898 Ninguém traiu ou desviou dinheiro. 214 00:12:10,981 --> 00:12:12,816 Só nos distanciamos. 215 00:12:13,567 --> 00:12:16,653 Começamos a fazer cada vez mais coisas sozinhos. 216 00:12:16,737 --> 00:12:19,031 Fiz muita trilha e observei pássaros, 217 00:12:19,114 --> 00:12:23,952 ela entrou na dança de salão e em todo um estilo de vida em volta disso. 218 00:12:24,036 --> 00:12:25,162 - Poxa vida. - É. 219 00:12:25,245 --> 00:12:28,582 Chegou ao ponto em que ficamos, sei lá, 220 00:12:28,665 --> 00:12:30,751 mais de boa separados do que juntos. 221 00:12:31,418 --> 00:12:35,005 Foi só um divórcio chato e normal. 222 00:12:36,507 --> 00:12:38,509 Ainda assim, não é menos doloroso. 223 00:12:38,592 --> 00:12:39,968 Não, tem razão. 224 00:12:40,052 --> 00:12:42,304 Mas estamos bem agora. 225 00:12:43,096 --> 00:12:44,598 Não é ruim ficar sozinho. 226 00:12:44,681 --> 00:12:49,645 Posso fazer trilha por horas, e ninguém quer saber onde estou. 227 00:12:49,728 --> 00:12:51,230 - Caramba. - É. 228 00:12:51,313 --> 00:12:53,774 Parece tão triste. 229 00:12:53,857 --> 00:12:56,109 É, percebi assim que eu disse. 230 00:12:56,193 --> 00:12:57,277 Não se preocupe. 231 00:12:57,361 --> 00:13:00,405 Ligo nas notícias e finjo que o George Stephanopoulos é meu marido. 232 00:13:01,240 --> 00:13:04,284 - Que deprê. - Daí, se eu tomei uma taça de vinho, 233 00:13:04,368 --> 00:13:07,913 mudo o canal e finjo que o Lester Holt é o meu amante. 234 00:13:07,996 --> 00:13:11,500 - Levei a minha mãe para um casamento. - Ai, não! 235 00:13:11,583 --> 00:13:13,710 - Levei. - Não era melhor não ir? 236 00:13:13,794 --> 00:13:16,922 Só percebi isso quando tocou "Back That Azz Up". 237 00:13:22,845 --> 00:13:24,388 - Ai, caramba. - O que foi? 238 00:13:24,471 --> 00:13:27,975 Minha mulher… Minha ex-mulher está presa no trabalho. 239 00:13:28,058 --> 00:13:30,978 Perguntou se posso buscar nossa filha no futebol. 240 00:13:31,061 --> 00:13:33,647 - E daí? - Estamos a quatro horas de lá. 241 00:13:33,730 --> 00:13:36,733 Nunca vou chegar lá a tempo. 242 00:13:36,817 --> 00:13:39,695 Estamos a quatro horas de carro. 243 00:13:46,493 --> 00:13:48,537 O que você quer de mim, Lucas? 244 00:13:48,620 --> 00:13:51,623 Não importa o que eu faça. Nunca vai ser o bastante! 245 00:13:51,707 --> 00:13:54,126 Quero que me apoie. 246 00:13:54,209 --> 00:13:56,378 Esse tempo todo você achou que fugia 247 00:13:56,461 --> 00:14:01,091 do fantasma do seu pai, o prefeito, mas estava fugindo de mim. 248 00:14:03,302 --> 00:14:04,761 Isso não é justo. 249 00:14:04,845 --> 00:14:07,389 A justiça não tem a ver com isso. 250 00:14:09,099 --> 00:14:11,602 Acho que o noivado acabou. 251 00:14:14,313 --> 00:14:16,899 Caramba, foi foda, cara! 252 00:14:16,982 --> 00:14:18,275 Me senti bem fazendo. 253 00:14:18,358 --> 00:14:19,401 Foi bom. 254 00:14:19,484 --> 00:14:22,321 Juro, lá pelo meio, nem enxergava mais o Nicholas. 255 00:14:22,404 --> 00:14:26,200 Só enxergava Lucas Takahashi, um romântico machucado. 256 00:14:26,283 --> 00:14:28,744 Obrigado, quer passar de novo? 257 00:14:28,827 --> 00:14:30,078 Sim, se você quiser. 258 00:14:30,162 --> 00:14:33,415 Mas, se posso ser sincero, já está pronto. 259 00:14:33,498 --> 00:14:34,708 Pronto pra quê? 260 00:14:35,209 --> 00:14:37,878 - Pro seu teste. - Ainda acha que devo ir. 261 00:14:38,545 --> 00:14:40,047 Não, eu sei que deve ir. 262 00:14:40,130 --> 00:14:42,174 Vai mandar bem no teste, Nicholas. 263 00:14:43,050 --> 00:14:45,552 Ou melhor, Lucas? 264 00:14:49,598 --> 00:14:51,975 A montanha-russa não foi culpa dela. 265 00:14:52,059 --> 00:14:55,062 Foi culpa do marido. Quer saber? Eu o acho desonesto. 266 00:14:55,646 --> 00:14:58,857 A sua chefe está numa posição fascinante 267 00:14:58,941 --> 00:15:01,902 como bilionária sendo também uma pessoa não branca. 268 00:15:01,985 --> 00:15:05,322 É muita responsabilidade. Mas ela está lidando bem. 269 00:15:06,156 --> 00:15:08,909 Sim, ela lida bem, às vezes. 270 00:15:08,992 --> 00:15:11,036 Parece que ela entende. 271 00:15:11,119 --> 00:15:12,829 Ela parece querer ajudar. 272 00:15:12,913 --> 00:15:14,164 Certo. 273 00:15:14,248 --> 00:15:18,168 É o que acho da Molly, uma mulher que… ajuda. 274 00:15:18,836 --> 00:15:20,254 - Sabia. - Bem que disse. 275 00:15:20,337 --> 00:15:23,966 Todos concordamos que a Molly é incrível, 276 00:15:24,049 --> 00:15:27,094 e ela está comprometida com os sem-teto. 277 00:15:27,177 --> 00:15:29,847 Ela ficaria muito feliz em ver isso progredir. 278 00:15:34,184 --> 00:15:35,185 SEJA ECOLÓGICO 279 00:15:35,269 --> 00:15:36,270 LIMPE O LIXO! 280 00:15:36,353 --> 00:15:37,563 O CLUBE DO JARDIM 281 00:16:03,213 --> 00:16:04,423 Pai? 282 00:16:07,426 --> 00:16:09,761 Não acredito que é a minha vida agora. 283 00:16:09,845 --> 00:16:13,432 - A Arden vai ficar com inveja, porra. - Alex! Linguajar, vai. 284 00:16:13,515 --> 00:16:15,934 Foi mal. Estou empolgada! 285 00:16:18,353 --> 00:16:21,231 - Obrigado por isso. - Claro. Sem problemas. 286 00:16:23,108 --> 00:16:24,526 Quer que tire pra você? 287 00:16:29,239 --> 00:16:30,532 - Ela está de boa. - É. 288 00:16:35,746 --> 00:16:38,874 Não, eu já peguei aquele, e é recorrente. 289 00:16:40,876 --> 00:16:42,586 Não, não estou preocupado. 290 00:16:42,669 --> 00:16:44,755 Já trabalhei com esse diretor antes… 291 00:16:45,756 --> 00:16:47,758 E estou na espera de outro projeto. 292 00:16:47,841 --> 00:16:51,595 Se não pegar este aqui, tenho outro. Não estou preocupado. 293 00:16:53,430 --> 00:16:54,431 AGÊNCIA DE ATORES 294 00:16:54,515 --> 00:16:56,517 Certo, Nicholas. 295 00:17:04,650 --> 00:17:07,861 Caramba! Ela disse que podemos ir pra Cold Stone depois! 296 00:17:10,030 --> 00:17:11,281 Foi muito legal! 297 00:17:11,365 --> 00:17:14,367 - Devia ver quando venho no Corolla. - Reagem igual? 298 00:17:14,451 --> 00:17:16,161 É maior, certeza. 299 00:17:17,871 --> 00:17:19,330 Quer ficar pro jogo? 300 00:17:19,414 --> 00:17:20,874 Claro. Por que não? 301 00:17:21,458 --> 00:17:22,459 Beleza. 302 00:17:38,767 --> 00:17:42,604 Vegeta, você é o maior ator que já viveu! 303 00:17:42,688 --> 00:17:45,566 Na boa, você vai mandar bem, cara! 304 00:17:51,864 --> 00:17:54,783 Consegue me trazer um Pollo Loco pra comer? 305 00:17:58,495 --> 00:18:01,665 Foi mal, sou o Nicholas. Acho que devia estar aqui há um tempo. 306 00:18:01,748 --> 00:18:04,042 É, podemos… Podemos ir lá agora. 307 00:18:04,126 --> 00:18:05,794 - Está pronto? - Estou. 308 00:18:05,878 --> 00:18:07,129 Certo, vamos lá. 309 00:18:12,968 --> 00:18:14,761 TRAGÉDIA EVITADA: PASSAGEIROS A SALVO 310 00:18:14,845 --> 00:18:17,764 - E a montanha-russa? - Tiraram todos ontem. 311 00:18:17,848 --> 00:18:20,309 - Graças a Deus! - É, e sem feridos. 312 00:18:20,392 --> 00:18:22,436 Vão dar ingressos pra temporada. 313 00:18:23,145 --> 00:18:24,980 Como foi a reunião ontem? 314 00:18:25,063 --> 00:18:27,107 Foi bem boa. 315 00:18:27,191 --> 00:18:30,319 A câmara municipal vai votar. É a primeira vez que isso aconteceu. 316 00:18:30,402 --> 00:18:33,697 - Grande vitória. - Incrível. Parabéns. 317 00:18:33,780 --> 00:18:35,240 O que mudou? 318 00:18:35,324 --> 00:18:38,869 Acredite ou não: você. Falaram de você na reunião. 319 00:18:38,952 --> 00:18:39,953 Ai, não. 320 00:18:40,037 --> 00:18:43,373 Viram que todos fizeram cocô na minha montanha-russa? 321 00:18:43,457 --> 00:18:47,211 Molly, eles gostam de você. Acho que é pelo que te aconteceu. 322 00:18:47,294 --> 00:18:49,505 As pessoas estão torcendo por você… 323 00:18:51,089 --> 00:18:53,926 Eu entendo, porque também estou. 324 00:18:56,470 --> 00:18:57,679 Olha só a gente. 325 00:18:58,222 --> 00:19:00,849 Duas novas melhores amigas. 326 00:19:00,933 --> 00:19:03,393 Ainda temos que ter cuidado. Você é uma figura pública. 327 00:19:03,477 --> 00:19:06,230 Pessoas amam celebridades, mas amam destruí-las ainda mais. 328 00:19:06,313 --> 00:19:08,023 - Você tem toda razão. - É. 329 00:19:08,106 --> 00:19:11,068 Tenha isso em mente antes de fazer qualquer coisa. 330 00:19:11,151 --> 00:19:12,528 - Vou ter. - Certo. 331 00:19:14,696 --> 00:19:16,657 Exemplo: sem festa de Halloween. 332 00:19:16,740 --> 00:19:19,868 Nunca ponha nenhuma fantasia. 333 00:19:19,952 --> 00:19:21,495 Claro, pode deixar. 334 00:19:24,706 --> 00:19:26,041 Tchau, melhor amiga. 335 00:19:29,628 --> 00:19:30,796 Faz tanto sentido. 336 00:19:30,879 --> 00:19:34,007 O ascendente dela e a lua dele são compatíveis. Fofo. 337 00:19:34,091 --> 00:19:35,926 - Nossa. - O que estão olhando? 338 00:19:38,846 --> 00:19:41,515 MOLLY SEGUE EM FRENTE COM HOMEM MISTERIOSO? 339 00:19:41,598 --> 00:19:43,559 - Mas que merda? - Relaxa. 340 00:19:43,642 --> 00:19:47,312 Vou ligar e falar que ele ganhou um concurso pra passar tempo com você. 341 00:19:47,396 --> 00:19:50,774 Prima Molly, por quê? Não tem que namorar o Arthur. 342 00:19:50,858 --> 00:19:53,402 Você tem grana, pode comprar qualquer homem. 343 00:19:53,485 --> 00:19:56,071 Dá pra comprar o Chris e o Liam Hemsworth. 344 00:19:56,154 --> 00:19:59,449 Eles te fariam um novo Hemsworth, com a cabeça do Gosling. 345 00:19:59,533 --> 00:20:02,661 - Não estou namorando o Arthur. - O que estão vendo? 346 00:20:03,620 --> 00:20:06,498 - O que é isso? - Eu não sabia dessas fotos. 347 00:20:06,582 --> 00:20:10,169 - Calma. Nem publicaram os nudes. - Não há nudes! 348 00:20:10,252 --> 00:20:11,795 Todo mundo, escutem aqui! 349 00:20:11,879 --> 00:20:14,256 Pra não ter confusão. 350 00:20:14,339 --> 00:20:18,760 Ontem, o Arthur me ajudou a repassar as minhas empresas, 351 00:20:18,844 --> 00:20:20,846 e foram somente negócios, certo? 352 00:20:20,929 --> 00:20:24,349 Não houve nada de romântico, ponto final. 353 00:20:24,433 --> 00:20:26,977 É, a Molly me fez um favor 354 00:20:27,060 --> 00:20:29,771 e me deu uma carona ao jogo de futebol da minha filha. Só. 355 00:20:29,855 --> 00:20:33,275 Vamos ignorar isso tudo. Não está rolando nada. 356 00:20:33,358 --> 00:20:36,069 Voltem aos seus arquivos ou seja lá o que for. 357 00:20:46,580 --> 00:20:48,832 - Ei, queria me ver? - Sim, entre. 358 00:20:53,712 --> 00:20:57,591 Bom, eu queria me desculpar. 359 00:20:58,342 --> 00:21:01,303 Paparazzi são péssimos. Não devia ter arrastado você 360 00:21:01,386 --> 00:21:03,847 - e a sua filha nisso. - Não, imagine. 361 00:21:03,931 --> 00:21:05,933 A Alex ainda está amarrada em você. 362 00:21:06,517 --> 00:21:09,728 Estão exagerando. As fotos são inocentes, sabe? 363 00:21:10,979 --> 00:21:14,316 Mas eu espero que a alpaca não as veja, 364 00:21:14,399 --> 00:21:17,069 porque vou perder minhas chances com ela. 365 00:21:19,696 --> 00:21:25,369 Como sua chefe, não quero que as pessoas tenham uma ideia errada. 366 00:21:25,869 --> 00:21:28,956 Acho que já me meto em problemas demais. 367 00:21:30,582 --> 00:21:31,583 Certo. 368 00:21:34,962 --> 00:21:39,591 Bom, acho que vou voltar ao trabalho, chefe. 369 00:21:39,675 --> 00:21:40,676 Vai lá. 370 00:21:41,593 --> 00:21:43,512 Certo, obrigada. 371 00:21:43,595 --> 00:21:44,596 Claro. 372 00:22:28,307 --> 00:22:30,392 TE ENVIEI ISSO LÁ DO MUSEU 373 00:22:30,475 --> 00:22:32,728 QUANDO SAIU DA SALA 374 00:22:32,811 --> 00:22:35,856 ESPERO QUE DEIXE A SUA CASA AMARRADONA 375 00:23:52,808 --> 00:23:54,810 Legendas: Valmir Martins