1 00:00:12,012 --> 00:00:18,185 PAMPANGA, FİLİPİNLER 2 00:00:19,520 --> 00:00:21,772 Hadi! Hadi! 3 00:00:21,855 --> 00:00:24,816 Bu tüm parkın en güzel treni. 4 00:00:25,817 --> 00:00:29,530 Çabuk ol. İki saattir sıradayız. 5 00:00:29,613 --> 00:00:32,573 Tamam, tamam. Yüksekleri sevmediğimi biliyorsun. 6 00:00:32,658 --> 00:00:35,077 Bu şeye dokuz yaşında çocuklar biniyor Bayani. 7 00:00:35,827 --> 00:00:38,872 Çocukların uğruna yaşayacağı bir şey yok ki. 8 00:00:38,956 --> 00:00:41,375 İşte yeni terfi aldım. 9 00:00:41,458 --> 00:00:43,460 Hadi. Bunu yapabilirsin. 10 00:00:43,544 --> 00:00:46,463 Gözlerini kapa, hemen bitecek. 11 00:00:46,547 --> 00:00:49,591 Elimi tut. Yanındayım işte. 12 00:00:50,759 --> 00:00:52,928 Kendimi daha iyi hissettim. 13 00:00:53,011 --> 00:00:56,390 İşte başlıyor. Bence bayılacaksın. 14 00:01:01,562 --> 00:01:03,605 Neden hareket etmiyor! 15 00:01:03,689 --> 00:01:05,941 Neden hareket etmiyor? 16 00:01:06,024 --> 00:01:08,610 Neler oluyor? 17 00:01:08,694 --> 00:01:10,529 Neden? 18 00:01:10,612 --> 00:01:13,574 Bunu bize kim yaptı? 19 00:01:13,657 --> 00:01:15,075 Günaydın! 20 00:01:15,158 --> 00:01:17,452 -Anneniz Frappuccino getirdi. -Selam Molly. 21 00:01:17,536 --> 00:01:18,537 EĞLENCE TRENİ FELAKETİ 22 00:01:18,620 --> 00:01:20,831 Vay canına. Neler oluyor? Gerçek mi o? 23 00:01:20,914 --> 00:01:23,584 Evet. Yaklaşık yedi saat baş aşağı kalmışlar. 24 00:01:23,667 --> 00:01:25,794 Filipinler'de şaibeli bir lunapark. 25 00:01:25,878 --> 00:01:27,880 Evet. Hiçbir şey kurala uygun inşa edilmemiş. 26 00:01:27,963 --> 00:01:30,132 Maliyet azaltma. Rüşvet. Berbat şeyler. 27 00:01:30,215 --> 00:01:32,134 Tanrım. Onlar için çok üzüldüm. 28 00:01:32,217 --> 00:01:35,804 Tamam. Kim bal kabaklı ister? 29 00:01:35,888 --> 00:01:39,474 Excitement Park'ın sahibi KMVR Entertainment International'mış. 30 00:01:39,558 --> 00:01:40,934 38 KİŞİ BAŞ AŞAĞI MAHSUR KALDI KURTARMA ÇALIŞMALARI SÜRÜYOR 31 00:01:41,018 --> 00:01:44,021 Milyarder Molly Wells'in holding şirketlerinden biri. 32 00:01:44,104 --> 00:01:45,898 Belediye yetkilileri… 33 00:01:45,981 --> 00:01:48,233 -…tüm kaynaklarını seferber edip… -Hayır! O TV'yi görmesine izin vermeyin! 34 00:01:48,317 --> 00:01:50,110 -Yoksa… -…yolcuları kurtarmaya çalışıyor. 35 00:01:50,194 --> 00:01:52,446 -Çok güzel görünüyorsun. -Wells ya da temsilcilerinden 36 00:01:52,529 --> 00:01:55,574 -herhangi bir yorum gelmedi. -Merhaba elmacık kemikleri. 37 00:01:55,657 --> 00:01:58,035 Siktir be! 38 00:02:13,634 --> 00:02:14,968 YETERSİZ BAKİYE 39 00:02:20,516 --> 00:02:21,391 AMERİKAN BORSASI 40 00:02:28,524 --> 00:02:29,733 TARİHİ GEÇMİŞ SON UYARI 41 00:02:45,541 --> 00:02:47,501 -Kurtarıldılar mı? -Hayır. 42 00:02:47,584 --> 00:02:48,585 FİLİPİN LUNAPARKINDA TREN KAOSU 43 00:02:48,669 --> 00:02:50,838 Ama onlara yemek vermişler. Yani iyi olmuş. 44 00:02:51,380 --> 00:02:52,840 Nasıl kaka yapacaklar? 45 00:02:52,923 --> 00:02:55,467 Az önce avukatlarımla görüştüm. 46 00:02:55,551 --> 00:02:58,804 John yıllar boyunca bir sürü şirket satın almış 47 00:02:58,887 --> 00:03:02,683 ve boşanma sırasında yarısı bana geçmiş ki ben de yeni öğrendim. 48 00:03:02,766 --> 00:03:05,185 Koca bir lunaparkın olduğunu nasıl bilmezsin? 49 00:03:05,269 --> 00:03:09,606 Bir sürü paket mülk ve bölünmüş mallar vardı. 50 00:03:09,690 --> 00:03:13,360 Ve doğrusu bunların olduğu temmuz ayında hep sarhoştum. 51 00:03:13,443 --> 00:03:16,446 Bu tam bir zengin züppeliği. 52 00:03:16,530 --> 00:03:20,158 Yeni yıl gecesi teknelerimize yaptığımızı görmeliydin. Korkunçtu. 53 00:03:20,242 --> 00:03:21,660 Gitmem gerek. 54 00:03:21,743 --> 00:03:25,873 Bugün Alameda Caddesi Lojman Projesi için belediye imar kuruluyla toplantım var. 55 00:03:25,956 --> 00:03:28,166 Umarım haberleri izlememişlerdir. 56 00:03:28,250 --> 00:03:29,793 Buna ben katılmasam iyi olur, değil mi? 57 00:03:29,877 --> 00:03:31,295 Evet. Akıllıca olur. 58 00:03:31,378 --> 00:03:34,089 Ben oradayken sahip olduğun şeyleri de öğrensen iyi olur 59 00:03:34,173 --> 00:03:36,592 çünkü bu bizim için hiç iyi değil. 60 00:03:36,675 --> 00:03:38,051 İnsanların bizi sevmemesine sebep oluyor. 61 00:03:38,135 --> 00:03:39,219 İlgileniyorum. 62 00:03:47,603 --> 00:03:50,981 İşe yaramayacak. O merdiven yeterince uzun değil. 63 00:03:53,483 --> 00:03:55,861 İçeri gel. Selam. 64 00:03:55,944 --> 00:03:56,945 Selam. 65 00:03:57,029 --> 00:03:58,947 Bunlara baktığın için çok teşekkürler. 66 00:03:59,031 --> 00:04:01,450 Tanrım, şaka mı yapıyorsun? Ben muhasebeciyim. 67 00:04:01,533 --> 00:04:03,911 Böyle şeyler yaparken süper gazlanıyorum. 68 00:04:05,204 --> 00:04:09,208 "Gazlanıyor" musun? Bu aşina olmadığım bir Z kuşağı argosu mu? 69 00:04:10,792 --> 00:04:13,212 Hayır ama o lafı getiriyorlar. 70 00:04:13,295 --> 00:04:14,838 -Anladım. -Evet. 71 00:04:15,506 --> 00:04:19,468 Tamam, tüm mallarını inceledim ve burada üç yığın var. 72 00:04:19,551 --> 00:04:22,471 İlk yığın normal şirketler. 73 00:04:22,554 --> 00:04:23,639 -Tamam, harika. -Tamam. 74 00:04:23,722 --> 00:04:25,390 İkinci yığın sorunlular. 75 00:04:25,474 --> 00:04:28,227 Petrol, bazı silah üreticileri. 76 00:04:28,310 --> 00:04:29,353 Ve inanmayabilirsin ama 77 00:04:29,436 --> 00:04:32,231 Filipinler'deki lunaparkların çoğu senin. 78 00:04:32,314 --> 00:04:35,359 -Onları kesinlikle satmak istiyorum. -Kabul. 79 00:04:35,442 --> 00:04:40,072 Ortadaki yığına da ben "DBG" diyorum. 80 00:04:40,155 --> 00:04:43,951 Tamam. Onun anlamı "Daha fazla bilgi gerek." 81 00:04:44,993 --> 00:04:48,247 Otuzlu yaşlarımda bulduğum ufak bir kısaltma. 82 00:04:48,330 --> 00:04:52,417 "Palmdale Güneybatı Resimleri ve İlk Amerikan Mirası Galerisi." 83 00:04:52,501 --> 00:04:54,920 -Evet. -Kulağa hoş geliyor. Sorunu ne? 84 00:04:55,003 --> 00:04:57,214 "İlk Amerikan Mirası" konusu beni biraz endişelendiriyor. 85 00:04:57,297 --> 00:05:01,301 Anladım. Çünkü bu "İlk Amerikan" Amerika yerlileri olabilir 86 00:05:01,385 --> 00:05:04,847 ya da "İlk Amerikalılar biziz!" gibi bir şey olabilir. 87 00:05:04,930 --> 00:05:07,099 -Aynen. -Tamam Hadi. 88 00:05:07,182 --> 00:05:08,308 Ne? 89 00:05:08,392 --> 00:05:11,478 Öğrenmenin tek yolu gidip kendimiz görmek. 90 00:05:11,562 --> 00:05:15,148 Tamam ama gün ortasında ofisi terk edebilir miyim? 91 00:05:15,232 --> 00:05:16,900 Tabii ki. Patronun benim, değil mi? 92 00:05:16,984 --> 00:05:21,780 Evet. Yemek getirmiştim ama sanırım yanıma alabilirim. 93 00:05:21,864 --> 00:05:25,576 Evet. Minik bir beslenme çantan var. Ne sevimli. 94 00:05:25,659 --> 00:05:28,912 Aslında beslenme çantası değil havadan etkilenmeyen bir soğutucu o. 95 00:05:30,205 --> 00:05:32,457 Evet. Onu uzayda denemişler. 96 00:05:32,541 --> 00:05:35,169 -Bu konuda çok gazlısın. -İşte anlamaya başladın. 97 00:05:35,252 --> 00:05:37,296 -Gidelim. -İşte anlıyorsun. 98 00:05:41,675 --> 00:05:43,594 -Selam Evie. -Selam. 99 00:05:50,475 --> 00:05:51,602 Seçme sahneleri mi? 100 00:05:55,772 --> 00:05:58,942 Filipinler'de durumlar nasıl? 101 00:05:59,026 --> 00:06:00,444 Pek iyi değil. 102 00:06:00,527 --> 00:06:03,572 Sonunda oraya itfaiyecileri çıkarmışlar ama şimdi onlar da mahsur kaldı. 103 00:06:05,449 --> 00:06:06,700 Bunları yazıcıda unutmuşsun. 104 00:06:08,702 --> 00:06:10,662 Hayır. Onlar benim değil. 105 00:06:10,746 --> 00:06:12,080 Evet, senin. 106 00:06:12,164 --> 00:06:15,459 Yazıcı kayıtlarına erişimim var. Kim ne bastırıyor biliyorum. 107 00:06:15,542 --> 00:06:17,836 Neden oyuncu olduğunu söylemedin? 108 00:06:17,920 --> 00:06:19,505 Bu çok mantıklı aslında. Ben… 109 00:06:19,588 --> 00:06:23,509 "Bu adam çok yakışıklı, ekranda olmalı. Ya da en azından tarikatı olmalı." 110 00:06:23,592 --> 00:06:26,178 Tamam, buraya ilk geldiğimde biraz oyunculuk yapmıştım 111 00:06:26,261 --> 00:06:28,597 ama sonra Molly'nin yanında harika bir iş buldum ve hepsini bıraktım. 112 00:06:28,680 --> 00:06:30,557 Markette bırakacağın çocuk gibi, tamam mı? 113 00:06:30,641 --> 00:06:33,560 Tabii ki bazen düşünüyorum ama bir daha oraya dönmem. 114 00:06:33,644 --> 00:06:36,813 Bence seçmelere katılmalısın. Oyun düzgün bir şeye benziyor. 115 00:06:36,897 --> 00:06:39,650 Galiba ölü bir baba hakkında ve bunlar her zaman işler. 116 00:06:39,733 --> 00:06:42,528 Hayır. Bazen seçme sahnelerini bastırmayı seviyorum 117 00:06:42,611 --> 00:06:43,779 ama hiç gitmiyorum. 118 00:06:43,862 --> 00:06:45,989 Küçük bir rol. Önemli değil. 119 00:06:46,073 --> 00:06:47,824 Aptalca. Boş ver. 120 00:06:48,450 --> 00:06:49,451 Emin misin? 121 00:06:54,373 --> 00:06:57,042 PALMDALE GÜNEYBATI RESİMLERİ VE İLK AMERİKAN MİRASI GALERİSİ 122 00:06:58,627 --> 00:07:02,756 Tamam. Bu çok kötü değil. Sorunlu bir şey yok. 123 00:07:02,840 --> 00:07:06,426 Bana iyi göründü ama ben sanattan pek anlamam. 124 00:07:07,177 --> 00:07:08,428 Kimse anlamıyor. 125 00:07:08,512 --> 00:07:10,013 Sırrını biliyor musun? 126 00:07:10,097 --> 00:07:13,517 Etrafta dolaşıp her şey çok ilginçmiş gibi gözlerini kısıyorsun. 127 00:07:13,600 --> 00:07:14,935 Sahi mi? 128 00:07:16,144 --> 00:07:19,231 -Bu fena değil aslında. -Sahi mi? 129 00:07:19,314 --> 00:07:21,066 Yani baksana. Dev gibi. 130 00:07:21,149 --> 00:07:23,151 Güneybatının tüm simgelerine de sahip. 131 00:07:23,235 --> 00:07:26,071 Gün batımı var, kaktüsler var… 132 00:07:26,154 --> 00:07:27,322 Taş dizilimleri var. 133 00:07:27,406 --> 00:07:28,574 Daha ne isteyebilirsin? 134 00:07:29,992 --> 00:07:31,201 En sevdiğin ne? 135 00:07:34,288 --> 00:07:35,747 Bunu seviyorum. 136 00:07:36,498 --> 00:07:39,626 Ciddi misin? Onca tablo arasında bu minik kuşu mu beğendin? 137 00:07:39,710 --> 00:07:41,962 Evet. Kuşları her zaman sevmişimdir. 138 00:07:42,671 --> 00:07:46,258 Onlar çok güzel, mükemmel yaratılmış varlıklardır. 139 00:07:46,800 --> 00:07:49,052 Normalde o güzelliği sadece bir saniye görürsün 140 00:07:49,136 --> 00:07:50,929 çünkü uçup gideceklerini bilirsin. 141 00:07:54,725 --> 00:07:56,768 -Pardon çok klişe oldu. -Hayır. 142 00:07:57,603 --> 00:07:59,313 Kötü değildi. 143 00:07:59,396 --> 00:08:02,941 Tamam, tuvalete gidip hiç ırkçı tuvalet olmamasını sağlayacağım. 144 00:08:03,025 --> 00:08:04,234 Güzel fikir. 145 00:08:06,153 --> 00:08:08,989 -Pardon, burada mı çalışıyorsunuz? -Evet. Nasıl yardımcı olabilirim? 146 00:08:09,072 --> 00:08:11,742 O kuş tablosuyla ilgili konuşmak istiyordum. 147 00:08:11,825 --> 00:08:12,951 Tamam. 148 00:08:13,035 --> 00:08:14,328 MİNİK KAHVERENGİ KUŞ 149 00:08:22,753 --> 00:08:26,465 Şu bulduğum komik videoya baksana. 150 00:08:26,548 --> 00:08:30,594 Tamam ama arkadaş olan köpek ve pandaysa gördüm. 151 00:08:32,638 --> 00:08:36,183 Kristin'le randevum var ama büyük maç yüzünden hâlâ çok terliyim. 152 00:08:36,850 --> 00:08:37,934 AXE vücut spreyini dene. 153 00:08:45,317 --> 00:08:46,318 Sanırım Kristin beğendi. 154 00:08:48,487 --> 00:08:50,030 Kız kardeşi de öyle. 155 00:08:52,199 --> 00:08:55,744 AXE vücut spreyi. Size dayanamayacaklar. 156 00:08:56,703 --> 00:08:57,746 Bunu nereden buldun? 157 00:08:57,829 --> 00:08:59,706 Dava açtıktan sonra kaldırdılar sanıyordum. 158 00:09:00,290 --> 00:09:03,043 Bu videoyu kimseye izletemezsin. 159 00:09:03,126 --> 00:09:06,797 Tamam. Bu reklam kısa süre öncesine kadar kadınlarına olan tavrımızın 160 00:09:06,880 --> 00:09:08,423 sorunlu yansıması mı? 161 00:09:08,507 --> 00:09:09,550 Evet. 162 00:09:09,633 --> 00:09:11,844 Ama o reklamda iyi misin? O da evet. 163 00:09:12,803 --> 00:09:14,721 Yani hadi ama sen harika bir oyuncusun. 164 00:09:14,805 --> 00:09:16,723 Yeteneğin var, fiziksel olarak uygunsun. 165 00:09:16,807 --> 00:09:19,226 Yanıma gelene kadar fark etmemiştim ama popon bile var. 166 00:09:19,309 --> 00:09:21,019 Yani bunu anlamak çok kolay. 167 00:09:21,103 --> 00:09:23,272 Bir kereliğine senaryoyu benimle dene. 168 00:09:25,107 --> 00:09:26,108 Ver şunu. 169 00:09:29,528 --> 00:09:30,737 "Bana bak Trevor. 170 00:09:32,030 --> 00:09:33,490 Hiç baban gibi değilsin. 171 00:09:34,157 --> 00:09:36,451 Seninle sadece seçimden beri birlikte olduğumuzu biliyorum 172 00:09:36,535 --> 00:09:43,417 ama senin nazik, merhametli ve güzel biri olduğunu da biliyorum. 173 00:09:44,793 --> 00:09:46,044 Bu yüzden ben… 174 00:09:48,088 --> 00:09:50,924 Böyle yapmak istememiştim ama siktir et. 175 00:09:52,759 --> 00:09:53,927 Benimle evlenir misin?" 176 00:09:57,806 --> 00:09:59,057 Bayıldım. 177 00:10:01,894 --> 00:10:04,563 Meclis Üyesi Saldana'nın desteğiyle 178 00:10:04,646 --> 00:10:08,400 bu lojmanın bir sonraki konsey toplantısında gündeme alınması 179 00:10:08,483 --> 00:10:10,652 gerektiğini düşünüyorum. 180 00:10:10,736 --> 00:10:12,362 Evsiz toplumumuzun buna acilen ihtiyacı var. 181 00:10:12,446 --> 00:10:13,447 WELLS VAKFI 182 00:10:13,530 --> 00:10:14,615 Yorumlarınız için teşekkürler. 183 00:10:14,698 --> 00:10:18,327 Gitmeden önce patronunuz Molly Wells'le ilgili bir sorum var. 184 00:10:18,410 --> 00:10:20,913 Eğlence treni olayından bahsedeceksek 185 00:10:20,996 --> 00:10:22,497 o konunun çaresine bakılıyor. 186 00:10:22,581 --> 00:10:25,792 Öğrendiğime sevindim. Ben vakıfla gündelik bağlantısını 187 00:10:25,876 --> 00:10:26,919 öğrenmek istiyorum. 188 00:10:28,045 --> 00:10:30,255 Molly kesinlikle önemli 189 00:10:30,339 --> 00:10:32,633 ama olayı götüren ben ve ekibim. 190 00:10:32,716 --> 00:10:34,843 Hı-hı. Ama vakıfta çalışıyorsa 191 00:10:34,927 --> 00:10:37,221 bu projede de olacak, değil mi? 192 00:10:38,555 --> 00:10:40,349 Onu henüz konuşmadık. 193 00:10:40,432 --> 00:10:41,934 Dediğim gibi biz… 194 00:10:42,017 --> 00:10:44,144 Mesela ben bir toplantıya gelmesinden rahatsız olmam. 195 00:10:45,479 --> 00:10:49,274 Bence yaptıkları onun pozisyonunda biri için takdir edilesi. 196 00:10:59,993 --> 00:11:01,328 Tamam, sormak zorundayım. 197 00:11:01,411 --> 00:11:05,332 Bu bir egzotik hayvan ticareti olayı mıydı? 198 00:11:06,458 --> 00:11:08,043 Kesinlikle hayır. 199 00:11:08,126 --> 00:11:10,462 Yıl dönümü hediyesiydi. 200 00:11:11,046 --> 00:11:14,091 John, işi yüzünden yemeğimizi kaçırmıştı 201 00:11:14,174 --> 00:11:16,927 -ve alpaka kazakları sevdiğimi biliyordu… -Vay canına. 202 00:11:17,010 --> 00:11:19,596 …ve kendini affettirmek için… 203 00:11:19,680 --> 00:11:21,431 …bu çiftliği satın aldı. 204 00:11:22,516 --> 00:11:24,434 Sıradan evlilik hareketleri işte. 205 00:11:24,518 --> 00:11:25,894 -Evet. -Anladım. 206 00:11:27,104 --> 00:11:28,605 Harika. Teşekkürler. 207 00:11:31,149 --> 00:11:33,026 Sanırım burayı da satmayacağım. 208 00:11:33,819 --> 00:11:37,155 Kötü bir şey olmuyor. Bir sürü güzel hayvan var sadece. 209 00:11:37,739 --> 00:11:40,284 Evet, çok güzeller, değil mi? 210 00:11:40,909 --> 00:11:43,871 -Tanrım, seni kesiyor. -Hayır. 211 00:11:43,954 --> 00:11:45,581 Tanrım, ne yapacağım? 212 00:11:45,664 --> 00:11:46,874 Yanına mı gideyim? 213 00:11:46,957 --> 00:11:49,168 Bence şansını kaybedeceksin. Sakin ol. 214 00:11:50,544 --> 00:11:54,840 Boşandıktan sonraki ilk randevumun bir alpakayla olması çok mu beklenen bir şey? 215 00:11:58,844 --> 00:12:03,223 Sormamın mahzuru yoksa eski karınla aranızda neler oldu? 216 00:12:04,308 --> 00:12:07,269 Dürüst olmak gerekirse öyle çok aman aman bir hikâye değil. 217 00:12:07,978 --> 00:12:10,898 Kimse aldatmadı. Kimse zimmete para geçirmedi. 218 00:12:10,981 --> 00:12:12,816 Sadece uzaklaştık. 219 00:12:13,567 --> 00:12:16,653 Kendi başımıza gitgide daha fazla şeyler yapmaya başladık. 220 00:12:16,737 --> 00:12:19,031 Ben yürüyüş ve kuş izleme yapıyordum, 221 00:12:19,114 --> 00:12:23,952 o da salon dansına ve salon dansı yaşam tarzına adapte oldu. 222 00:12:24,036 --> 00:12:25,162 -Olamaz. -Evet. 223 00:12:25,245 --> 00:12:28,582 En sonunda öyle bir noktaya geldi ki, biz artık… Bilemiyorum… 224 00:12:28,665 --> 00:12:30,751 Ayrıyken birlikte olduğumuzdan daha rahattık. 225 00:12:31,418 --> 00:12:35,005 Sıradan sıkıcı boşanma durumu işte. 226 00:12:36,507 --> 00:12:38,509 Hâlâ acısını azaltmıyor ama. 227 00:12:38,592 --> 00:12:39,968 Doğru. Haklısın. 228 00:12:40,052 --> 00:12:42,304 Ama artık iyiyiz. 229 00:12:43,096 --> 00:12:44,598 Yalnız başına olmak o kadar da kötü değil. 230 00:12:44,681 --> 00:12:49,645 Mesela saatlerce yürüyüşe gidiyorum ama kimse beni merak etmiyor. 231 00:12:49,728 --> 00:12:51,230 -Tanrım. -Evet. 232 00:12:51,313 --> 00:12:53,774 Kulağa çok üzücü geliyor. 233 00:12:53,857 --> 00:12:56,109 Evet. Söylediğim anda fark ettim. 234 00:12:56,193 --> 00:12:57,277 Merak etme. 235 00:12:57,361 --> 00:13:00,405 Bazen haberleri açıyorum ve George Stephanopoulos kocammış gibi yapıyorum. 236 00:13:01,240 --> 00:13:04,284 -Bu çok karamsar bir şey. -Sonra bir kadeh şarap içersem 237 00:13:04,368 --> 00:13:07,913 kanalı değiştiriyorum ve Lester Holt sevgilimmiş gibi yapıyorum. 238 00:13:07,996 --> 00:13:11,500 -Bir düğüne yanımda annemi götürdüm. -Olamaz. 239 00:13:11,583 --> 00:13:13,710 -Evet. -Gitmeseydin. 240 00:13:13,794 --> 00:13:16,922 "Back That Azz Up" çalarken fark ettim. 241 00:13:22,845 --> 00:13:24,388 -Hay aksi. -Ne oldu? 242 00:13:24,471 --> 00:13:27,975 Karım… Yani eski karım iş yerinde kalmış. 243 00:13:28,058 --> 00:13:30,978 Kızımızı futbol maçına götürmemi rica ediyor. 244 00:13:31,061 --> 00:13:33,647 -Sorun nedir? -Şey, dört saat mesafedeyiz. 245 00:13:33,730 --> 00:13:36,733 Oraya vaktinde ulaşamam. 246 00:13:36,817 --> 00:13:39,695 Arabayla dört saat mesafedeyiz. 247 00:13:46,493 --> 00:13:48,537 Benden ne istiyorsun Lucas? 248 00:13:48,620 --> 00:13:50,330 Ne yaptığım önemli değil. 249 00:13:50,414 --> 00:13:51,623 Asla yetmiyor! 250 00:13:51,707 --> 00:13:54,126 Yanımda olmanı istiyorum. 251 00:13:54,209 --> 00:13:56,378 Bunca zamandır babanın, belediye başkanının hayaletinden 252 00:13:56,461 --> 00:14:01,091 kaçtığını sanıyordun ama aslında benden kaçıyordun. 253 00:14:03,302 --> 00:14:04,761 Bu haksızlık. 254 00:14:04,845 --> 00:14:07,389 Bunun hakla falan alakası yok. 255 00:14:09,099 --> 00:14:11,602 Sanırım nişan bozuldu. 256 00:14:14,313 --> 00:14:16,899 Vay canına. Süperdi dostum. 257 00:14:16,982 --> 00:14:18,275 Çok iyi bir histi, evet. 258 00:14:18,358 --> 00:14:19,401 Çok iyiydi. 259 00:14:19,484 --> 00:14:22,321 Yemin ederim yarısına kadar Nicholas'ı görmedim. 260 00:14:22,404 --> 00:14:26,200 Tek gördüğüm, yaralı romantik Lucas Takahashi'ydi. 261 00:14:26,283 --> 00:14:28,744 Sağ ol. Tekrar yapmak ister misin? 262 00:14:28,827 --> 00:14:30,078 Evet, sen de istiyorsan. 263 00:14:30,162 --> 00:14:33,415 Doğrusunu istersen hazırsın. 264 00:14:33,498 --> 00:14:34,708 Neye hazırım? 265 00:14:35,209 --> 00:14:37,878 -Seçmeye katılmaya. -Hâlâ gitmem gerektiğini düşünüyorsun. 266 00:14:38,545 --> 00:14:40,047 Hayır, gitmen gerektiğini biliyorum. 267 00:14:40,130 --> 00:14:42,174 O seçmeleri yıkacaksın Nicholas. 268 00:14:43,050 --> 00:14:45,552 Yoksa Lucas mı demeliyim? 269 00:14:49,598 --> 00:14:51,975 O tren olayı onun suçu değildi. 270 00:14:52,059 --> 00:14:55,062 Kocasının suçuydu. Bence o çok alçak bir adam. 271 00:14:55,646 --> 00:14:58,857 Ayrıca patronunun çok özel bir durumu var. 272 00:14:58,941 --> 00:15:01,902 Hem milyarder hem de koyu tenli. 273 00:15:01,985 --> 00:15:05,322 Bu çok fazla sorumluluk demek. Ama bunu iyi taşıyor. 274 00:15:06,156 --> 00:15:08,909 Evet, bazen iyi taşıyor. 275 00:15:08,992 --> 00:15:11,036 Anlıyormuş gibi görünüyor. 276 00:15:11,119 --> 00:15:12,829 Sadece keyfi kaçık gibi. 277 00:15:12,913 --> 00:15:14,164 Doğru. 278 00:15:14,248 --> 00:15:18,168 Molly hakkındaki düşüncem bu, çok moralsiz bir… hatun. 279 00:15:18,836 --> 00:15:20,254 -Biliyordum. -Söyledin. 280 00:15:20,337 --> 00:15:23,966 Bakın, Molly'nin harika olduğu konusunda hemfikir olabiliriz 281 00:15:24,049 --> 00:15:27,094 ve evsizlere gerçekten çok zaman harcıyor. 282 00:15:27,177 --> 00:15:29,847 Bunun yürüdüğünü görmek onu çok mutlu eder. 283 00:15:34,184 --> 00:15:35,185 YEŞİLE YÖNELİN 284 00:15:35,269 --> 00:15:36,270 ÇÖP TEMİZLE! 285 00:15:36,353 --> 00:15:37,563 BAHÇE KULÜBÜ 286 00:16:03,213 --> 00:16:04,423 Baba? 287 00:16:07,426 --> 00:16:09,761 Hayatımın artık böyle olduğuna inanamıyorum. 288 00:16:09,845 --> 00:16:13,432 -Arden çok kıskanacak. -Alex! Diline dikkat et. Hadi. 289 00:16:13,515 --> 00:16:15,934 Pardon. Çok heyecanlandım. 290 00:16:18,353 --> 00:16:21,231 -Bunu yaptığın için teşekkürler. -Tabii ki. Önemli değil. 291 00:16:23,108 --> 00:16:24,526 Sana bir tane almamı ister misin? 292 00:16:29,239 --> 00:16:30,532 -Bence o çok iyi. -Evet. 293 00:16:35,746 --> 00:16:38,874 Hayır, o rolü aldım. Üstelik devamlılığı var. 294 00:16:40,876 --> 00:16:42,586 O konuda pek endişe etmiyorum. 295 00:16:42,669 --> 00:16:44,755 Bu yönetmenle daha önce çalıştım… 296 00:16:45,756 --> 00:16:47,758 Ayrıca diğer iş için de beklemedeyim. 297 00:16:47,841 --> 00:16:50,385 Bunu alamasam da hâlâ rolümüz var ve meşgulüz. 298 00:16:50,469 --> 00:16:51,595 Çok endişelenmiyorum. 299 00:16:53,430 --> 00:16:54,431 KAST OFİSİ 300 00:16:54,515 --> 00:16:56,517 Tamam Nicholas. 301 00:17:04,650 --> 00:17:05,776 Vay canına, çocuklar… 302 00:17:05,858 --> 00:17:07,861 Sonra dondurmacıya gidebiliriz dedi! 303 00:17:10,030 --> 00:17:11,281 Çok eğlenceliydi! 304 00:17:11,365 --> 00:17:13,200 Sen bir de onları Corolla'mla geldiğimde gör. 305 00:17:13,282 --> 00:17:14,367 Aynı reaksiyon mu? 306 00:17:14,451 --> 00:17:16,161 Kesinlikle daha büyük. 307 00:17:17,871 --> 00:17:19,330 Maça kalmak ister misin? 308 00:17:19,414 --> 00:17:20,874 Tabii. Neden olmasın? 309 00:17:21,458 --> 00:17:22,459 Pekâlâ. 310 00:17:38,767 --> 00:17:42,604 VEGETA, SEN YAŞAYAN EN BÜYÜK OYUNCUSUN! 311 00:17:42,688 --> 00:17:45,566 GERÇEKTEN ÇOK İYİ OLACAKSIN DOSTUM! 312 00:17:51,864 --> 00:17:54,783 AYRICA BANA BİR PAKET EL POLLO LOCO GETİRİR MİSİN? 313 00:17:58,495 --> 00:18:01,665 Pardon. Ben Nicholas. Sanırım uzun süre önce gelmem gerekiyordu. 314 00:18:01,748 --> 00:18:04,042 Tamam. Sizi şimdi alabiliriz. 315 00:18:04,126 --> 00:18:05,794 -Hazır mısınız? -Evet. 316 00:18:05,878 --> 00:18:07,129 Tamam. Hadi o zaman. 317 00:18:12,968 --> 00:18:14,761 TRAJEDİ ÖNLENDİ: TÜM MÜŞTERİLER KURTARILDI 318 00:18:14,845 --> 00:18:16,054 Trenden haber var mı? 319 00:18:16,138 --> 00:18:17,764 Evet, dün gece hepsini kurtardılar. 320 00:18:17,848 --> 00:18:20,309 -Şükürler olsun! -Evet, hiç yaralı yok. 321 00:18:20,392 --> 00:18:22,436 Hepsine sezonluk bilet veriyorlar. 322 00:18:23,145 --> 00:18:24,980 Dünkü toplantı nasıl geçti? 323 00:18:25,063 --> 00:18:27,107 Aslında çok iyiydi. 324 00:18:27,191 --> 00:18:30,319 Belediye meclisi oylama yapacak. Bu ilk kez oluyor. 325 00:18:30,402 --> 00:18:33,697 -Büyük bir galibiyet. -Bu inanılmaz. Tebrikler. 326 00:18:33,780 --> 00:18:35,240 Ne değişti? 327 00:18:35,324 --> 00:18:38,869 İnanmayabilirsin ama sen. Toplantıda senden bahsettiler. 328 00:18:38,952 --> 00:18:39,953 Olamaz. 329 00:18:40,037 --> 00:18:43,373 Teknik olarak benim olan trende herkesin altına kaçırdığını mı görmüşler? 330 00:18:43,457 --> 00:18:47,211 Hepsi seni seviyor Molly. Sanırım başına gelenler yüzünden. 331 00:18:47,294 --> 00:18:49,505 Herkes senin tarafını tutuyor. Bunu da… 332 00:18:51,089 --> 00:18:53,926 anlıyorum çünkü ben de tutuyorum. 333 00:18:56,470 --> 00:18:57,679 Hâlimize bak. 334 00:18:58,222 --> 00:19:00,849 İki yeni kanka. 335 00:19:00,933 --> 00:19:03,393 Ama yine de dikkatli olmalıyız. Sen halka mal olmuşsun birisin. 336 00:19:03,477 --> 00:19:06,230 İnsanlar ünlüleri sever ama onları parçalamayı daha çok sever. 337 00:19:06,313 --> 00:19:08,023 -O konuda kesinlikle haklısın. -Evet. 338 00:19:08,106 --> 00:19:11,068 O yüzden herhangi bir şey yapmadan önce bunu aklında tut. 339 00:19:11,151 --> 00:19:12,528 -Tutacağım. -Tamam. 340 00:19:14,696 --> 00:19:16,657 Mesela hiç Cadılar Bayramı partisine gitme. 341 00:19:16,740 --> 00:19:19,868 Hiçbir çeşit kostüm giyme. 342 00:19:19,952 --> 00:19:21,495 Tabii. Tamamdır. 343 00:19:24,706 --> 00:19:26,041 Hoşça kal kanka. 344 00:19:29,628 --> 00:19:30,796 Bu çok mantıklı. 345 00:19:30,879 --> 00:19:34,007 Yükseleni ve ayı çok uyumlu. Bu çok tatlı. 346 00:19:34,091 --> 00:19:35,926 -Tanrım. -Neye bakıyorsunuz? 347 00:19:38,846 --> 00:19:41,515 MOLLY GİZEMLİ BİR ADAMLA MI BİRLİKTE? EN ZENGİN DEDİKODULAR BİZDE! 348 00:19:41,598 --> 00:19:43,559 -Nasıl yani? -Dinle, sorun yok. 349 00:19:43,642 --> 00:19:44,768 Birkaç arama yapacağım 350 00:19:44,852 --> 00:19:47,312 ve seninle zaman geçirmek için bir yarışma kazandığını söyleyeceğiz. 351 00:19:47,396 --> 00:19:50,774 Bunu neden yaptın Kuzen Molly? Arthur'la çıkmana gerek yok. 352 00:19:50,858 --> 00:19:53,402 Çok paran var. İstediğin erkeği satın alabilirsin. 353 00:19:53,485 --> 00:19:56,071 Chris Hemsworth'ı, Liam Hemsworth'ı alabilirsin. 354 00:19:56,154 --> 00:19:59,449 Sana yeni bir Hemsworth yaparlar ve ona Gosling'in kafasını takarlar. 355 00:19:59,533 --> 00:20:01,034 Arthur'la çıkmıyorum. 356 00:20:01,118 --> 00:20:02,661 Neye bakıyorsunuz? 357 00:20:03,620 --> 00:20:06,498 -Nedir bu? -Bunları nerede çektiler bilmiyorum. 358 00:20:06,582 --> 00:20:08,250 Merak etme. Çıplak olanları basmamışlar. 359 00:20:08,333 --> 00:20:10,169 Çıplak foto yoktu! 360 00:20:10,252 --> 00:20:11,795 Herkes dinlesin! 361 00:20:11,879 --> 00:20:14,256 Karışıklık olmasın diye söylüyorum. 362 00:20:14,339 --> 00:20:18,760 Arthur dün bazı toplantılarım için bana yardım ediyordu 363 00:20:18,844 --> 00:20:20,846 ve tamamen işle ilgiliydi, anlaşıldı mı? 364 00:20:20,929 --> 00:20:24,349 Romantik bir yanı yoktu. Nokta. 365 00:20:24,433 --> 00:20:26,977 Evet. Molly bana bir iyilik yapıyordu. 366 00:20:27,060 --> 00:20:29,771 Beni kızımın futbol maçına götürdü, hepsi bu. 367 00:20:29,855 --> 00:20:33,275 O yüzden ciddiye almayın. Bir şey olduğu yok. 368 00:20:33,358 --> 00:20:36,069 Herkes dosyalarına falan dönsün. 369 00:20:46,580 --> 00:20:48,832 -Selam, beni mi çağırdın? -Evet. Girsene. 370 00:20:53,712 --> 00:20:57,591 Özür dilerim demek istedim. 371 00:20:58,342 --> 00:21:01,303 Paparazi'ler en kötüsüdür. Seni ve kızını 372 00:21:01,386 --> 00:21:03,847 -bu işe sürüklememeliydim. -Hiç sorun değil. 373 00:21:03,931 --> 00:21:05,933 Alex hâlâ seni anlatıyor. 374 00:21:06,517 --> 00:21:09,728 Bence herkes aşırı tepki veriyor. O fotolar çok masumca. 375 00:21:10,979 --> 00:21:14,316 Gerçi umarım alpaka onları görmez 376 00:21:14,399 --> 00:21:17,069 yoksa onunla şansım kalmaz. 377 00:21:19,696 --> 00:21:25,369 Patronun olarak insanların yanlış fikre kapılmasını istemem. 378 00:21:25,869 --> 00:21:28,956 Sanırım böyle bile başım yeterince dertte. 379 00:21:30,582 --> 00:21:31,583 Evet. 380 00:21:34,962 --> 00:21:39,591 Neyse, tamam. Artık işe döneyim patron. 381 00:21:39,675 --> 00:21:40,676 Evet. 382 00:21:41,593 --> 00:21:43,512 Tamam. Teşekkürler. 383 00:21:43,595 --> 00:21:44,596 Evet. Evet. 384 00:22:28,307 --> 00:22:30,392 SANA BUNU SEN ODADA DEĞİLKEN 385 00:22:30,475 --> 00:22:32,728 MÜZEDEN YOLLUYORUM. 386 00:22:32,811 --> 00:22:35,856 UMARIM MEKÂNINI GÜZELLEŞTİRİR -MOLLY 387 00:23:52,808 --> 00:23:54,810 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher