1 00:00:56,682 --> 00:00:57,683 Добро утро. 2 00:01:17,035 --> 00:01:19,705 Не, чакайте, чакайте. 3 00:01:19,788 --> 00:01:22,082 Спрете, спрете! 4 00:01:23,166 --> 00:01:25,919 Готово, благодаря. - Много е опасно, господине. 5 00:01:26,003 --> 00:01:28,422 Веднъж "стрелата" почти разполови един човек. 6 00:01:28,505 --> 00:01:30,007 Да. Съжалявам. 7 00:01:30,507 --> 00:01:31,508 Благодаря, че спряхте. 8 00:01:31,592 --> 00:01:36,346 И ви благодаря, че служите на обществото. 9 00:02:18,680 --> 00:02:20,015 НЕДОСТАТЪЧНА НАЛИЧНОСТ 10 00:02:25,562 --> 00:02:26,438 ФОНДОВА БОРСА 11 00:02:33,445 --> 00:02:34,780 ПОСЛЕДНО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 12 00:02:52,256 --> 00:02:54,299 Не знаех, че си тук. Ще дойда после. 13 00:02:54,383 --> 00:02:56,718 Не, остани. Можеш да... 14 00:02:56,802 --> 00:02:58,512 Сега приключвам. 15 00:02:58,595 --> 00:03:00,264 ПРАВИЛА В СТАЯТА ЗА ОТДИХ 16 00:03:07,813 --> 00:03:09,022 Тези машини... 17 00:03:09,898 --> 00:03:10,899 Да. 18 00:03:10,983 --> 00:03:12,150 Не ми говори. 19 00:03:13,193 --> 00:03:14,862 Технологии. 20 00:03:28,625 --> 00:03:31,753 Знаеш ли, че на испански "кафе" е "ел кафей"? 21 00:03:33,172 --> 00:03:35,299 Да. Така де... 22 00:03:35,382 --> 00:03:37,759 Да, чувала съм го някъде. 23 00:03:44,433 --> 00:03:46,768 Кафемашината май има нужда от кафе. 24 00:03:49,521 --> 00:03:50,522 В смисъл? 25 00:03:53,483 --> 00:03:55,652 Знаеш ли, просто ще... - Мога да... 26 00:03:55,736 --> 00:03:58,739 Не, ще се справя. Умела съм. 27 00:04:00,908 --> 00:04:02,409 Наслади му се. 28 00:04:06,288 --> 00:04:09,666 Съжалявам, София. Помолих Ронда да прегледа всичко. 29 00:04:09,750 --> 00:04:10,751 Беше грешка. 30 00:04:10,834 --> 00:04:14,171 Не съм по четенето, а по танците и рисуването. 31 00:04:14,254 --> 00:04:16,964 Помолих и двете ви да следите нещата. 32 00:04:17,591 --> 00:04:20,052 Трябва да бъда уволнена. Заслужавам го. 33 00:04:20,135 --> 00:04:23,722 Може да се върна в Кънектикът и да се омъжа за Тревър. 34 00:04:23,805 --> 00:04:25,891 Току-виж с времето поумнял. 35 00:04:25,974 --> 00:04:28,810 Никого няма да уволняваме. Какво става тук? 36 00:04:28,894 --> 00:04:33,148 Става това, че дадохме много от твоите пари на колежа "Аламида", 37 00:04:33,232 --> 00:04:37,819 но 40% са отишли за заплати на шефове, а не при нуждаещите се студенти. 38 00:04:37,903 --> 00:04:39,530 Пропуснали сме го в договора. 39 00:04:40,030 --> 00:04:42,991 София, вчера с тези дрехи ли беше? 40 00:04:43,534 --> 00:04:44,701 Тук ли спа? 41 00:04:45,410 --> 00:04:47,663 Бях тук цяла нощ, но не съм спала, 42 00:04:47,746 --> 00:04:51,416 защото нямам подкрепа и трябва да върша всичко сама. 43 00:04:51,959 --> 00:04:55,087 Видно е, че всички имаме нужда от почивка. 44 00:04:55,170 --> 00:04:59,883 Съберете си нещата. Ще посветим деня на психичното здраве. 45 00:04:59,967 --> 00:05:03,804 Какво? Не. На работа сме, а и ние сме американци. 46 00:05:04,304 --> 00:05:07,432 Права е. Наш национален дълг е да стоим тук и да страдаме. 47 00:05:07,516 --> 00:05:09,226 Това е абсурдно. 48 00:05:09,309 --> 00:05:13,105 Вижте, ако има нещо, в което богаташите са компетентни, 49 00:05:13,188 --> 00:05:14,481 това е грижата за себе си. 50 00:05:14,565 --> 00:05:17,442 Веднъж киснах във ваната шест пъти за един ден 51 00:05:17,526 --> 00:05:19,194 в три различни държави. 52 00:05:19,278 --> 00:05:20,362 Гордея се с това. 53 00:05:20,445 --> 00:05:23,073 София, напръскай се с дезодорант. 54 00:05:23,156 --> 00:05:25,450 Тръгваме заедно след пет минути. 55 00:05:30,956 --> 00:05:31,957 Господи. 56 00:05:32,040 --> 00:05:34,626 Има добри очи. Какво ще кажеш за този? 57 00:05:34,710 --> 00:05:36,670 На всички снимки е с шапка. 58 00:05:36,753 --> 00:05:38,714 Сигурно е плешив. 59 00:05:38,797 --> 00:05:40,507 Нямаме време за измамници. 60 00:05:40,591 --> 00:05:41,592 Следващият. 61 00:05:41,675 --> 00:05:44,469 Поредният гей с племенница. Колко оригинално. 62 00:05:44,553 --> 00:05:47,097 Заслугата е изцяло на сестра ти! 63 00:05:47,181 --> 00:05:49,933 А онзи, с когото си говориш от три седмици? 64 00:05:50,017 --> 00:05:51,852 Сладък е, но е лепка. 65 00:05:51,935 --> 00:05:55,397 Миналата седмица ми беше оставил гласово съобщение. Моля? 66 00:05:55,480 --> 00:05:59,735 Искаш ли съвет от човек, който щастливо очаква годеж от осем години? 67 00:05:59,818 --> 00:06:02,237 Защо изобщо си в тези приложения? 68 00:06:02,321 --> 00:06:04,323 Заради мъжете или заради играта? 69 00:06:04,406 --> 00:06:07,201 Ако е второто, няма да срещнеш сериозен човек. 70 00:06:09,161 --> 00:06:10,662 Колко е часът? Прегладнях. 71 00:06:10,746 --> 00:06:12,456 Шефките ги няма, да вървим. 72 00:06:14,166 --> 00:06:16,084 Искате ли трети? 73 00:06:18,295 --> 00:06:19,338 Трети какво? 74 00:06:20,005 --> 00:06:22,382 Просто искам да... 75 00:06:22,466 --> 00:06:24,468 Може ли да дойда с вас? 76 00:06:26,720 --> 00:06:31,141 Да, предполагам. Обикновено не ходиш ли в парка с жалката си кутия за обяд? 77 00:06:31,225 --> 00:06:35,812 Да, но си мислех днес да разпусна с момчетата. 78 00:06:37,147 --> 00:06:38,565 Добре, хубаво. 79 00:06:38,649 --> 00:06:41,610 Но те моля да следваш нашата тема за разговор. 80 00:06:42,194 --> 00:06:44,613 Ти водиш, аз те следвам, капитане. 81 00:06:45,781 --> 00:06:48,825 Ти ми кажи дали това е добро начало. 82 00:07:01,129 --> 00:07:02,381 Моли. 83 00:07:02,464 --> 00:07:03,882 Грета. 84 00:07:03,966 --> 00:07:05,592 Добре дошла. 85 00:07:06,677 --> 00:07:08,929 Отново у дома. - Благодаря. 86 00:07:09,012 --> 00:07:10,639 Няма да вляза в сектата ви. 87 00:07:10,722 --> 00:07:12,057 Аз пък да! 88 00:07:12,140 --> 00:07:15,352 Това не е секта, а "Халса". 89 00:07:15,435 --> 00:07:17,229 Любимият ми спа център в Ел Ей. 90 00:07:17,312 --> 00:07:20,691 Чела съм за него. Чака се пет години, за да станеш член. 91 00:07:21,191 --> 00:07:22,651 Но нас ни приеха веднага. 92 00:07:22,734 --> 00:07:24,903 Колко време ще отнеме? 93 00:07:24,987 --> 00:07:27,823 Кой знае? Времето губи смисъл тук. 94 00:07:27,906 --> 00:07:29,074 Тя е права. 95 00:07:29,157 --> 00:07:31,785 Това е убежище, далеч от останалия свят. 96 00:07:31,869 --> 00:07:36,415 Но трябва да подновиш кредитната си карта. - Да, разбира се. 97 00:07:36,498 --> 00:07:38,333 Трябва да се върна в офиса... 98 00:07:38,417 --> 00:07:41,295 София, отпусни се. Затова сме тук. 99 00:07:41,378 --> 00:07:43,797 Стресът ти идва в повече. 100 00:07:43,881 --> 00:07:47,885 Тук сме, за да забравим проблемите и да се забавляваме. 101 00:07:47,968 --> 00:07:50,679 Вдишай тези успокояващи етерични масла. 102 00:07:52,264 --> 00:07:55,100 Добре. Разбирам защо го правят хората. 103 00:07:55,601 --> 00:07:57,728 Сякаш съм на планетата от "Аватар". 104 00:07:58,312 --> 00:08:01,064 Значи, че й харесва. - Невероятно. Какво е това? 105 00:08:01,148 --> 00:08:02,900 ТРЕС ПАЛМАС ПЛАЯ ЧИКАМА 106 00:08:02,983 --> 00:08:04,735 Тук е като в Уайкики. 107 00:08:04,818 --> 00:08:06,403 Не, не е. 108 00:08:06,486 --> 00:08:10,365 Няма да повярвате, но правят невероятни запечени сандвичи. 109 00:08:10,449 --> 00:08:11,450 Хит в града. 110 00:08:12,034 --> 00:08:13,577 Не ни трябва меню. 111 00:08:13,660 --> 00:08:16,205 Три сандвича със запечен кашкавал. - Добре. 112 00:08:16,288 --> 00:08:19,124 И ще си поръчам една бира. 113 00:08:19,750 --> 00:08:20,751 Вие искате ли? 114 00:08:23,003 --> 00:08:25,005 Държиш се особено. Какво ти става? 115 00:08:25,088 --> 00:08:27,341 Да не умираш? - Не, всичко е наред. 116 00:08:27,424 --> 00:08:30,886 Но шефките не са в офиса, 117 00:08:30,969 --> 00:08:35,390 защо да не се позабавлявам и да ударя няколко бири с моите компадрес? 118 00:08:36,433 --> 00:08:39,686 Взе да става прекалено странно. 119 00:08:39,770 --> 00:08:43,398 Не съм се чувствал така, откакто нашите ми казаха, че пак се развеждат. 120 00:08:43,482 --> 00:08:45,150 Бирата ще ни отпусне. 121 00:08:45,234 --> 00:08:47,361 Чудесно, три бири. 122 00:08:47,444 --> 00:08:50,155 От рода на "Амстел", но не толкова екзотично. 123 00:08:50,239 --> 00:08:51,698 Ще видя. 124 00:08:51,782 --> 00:08:53,534 Това никак не ме успокои. 125 00:09:00,374 --> 00:09:03,377 Усещам как се пречиствам. 126 00:09:03,460 --> 00:09:08,048 Изпих половин чаша бяло вино снощи, а маската ми оправя махмурлука. 127 00:09:08,131 --> 00:09:09,258 Какво има в нея? 128 00:09:09,341 --> 00:09:10,759 Алое, колаген 129 00:09:10,843 --> 00:09:14,096 и вулканична почва от Помпей на 2000 години. 130 00:09:14,179 --> 00:09:17,724 Голяма трагедия, но пък от нея е произлязло нещо хубаво. 131 00:09:18,809 --> 00:09:21,937 Боже, челюстта ми се отваря толкова широко. 132 00:09:22,855 --> 00:09:25,190 Май взе да проумяваш грижата за себе си. 133 00:09:27,276 --> 00:09:28,694 Мисля, че си права. 134 00:09:29,778 --> 00:09:33,323 Ейнзли, Ронда, извинявайте за тази сутрин. 135 00:09:33,407 --> 00:09:36,493 Не биваше да ви овиквам. Явно съм била преуморена. 136 00:09:36,577 --> 00:09:39,538 Имаше право, грешката беше наша. 137 00:09:39,621 --> 00:09:41,665 Всеки греши понякога. 138 00:09:41,748 --> 00:09:43,917 Обикновено се справяте чудесно. 139 00:09:44,668 --> 00:09:46,086 Искам да го знаете. 140 00:09:46,170 --> 00:09:47,296 Благодаря ти, мила. 141 00:09:48,005 --> 00:09:52,551 Благодаря, че ни доведе, Моли. Чудесна идея беше, имахме нужда от това. 142 00:09:52,634 --> 00:09:53,844 Благодаря. 143 00:09:53,927 --> 00:09:56,305 Стига, няма защо. 144 00:09:56,388 --> 00:09:57,598 Пак заповядайте. 145 00:10:00,142 --> 00:10:03,729 Ще бъда до теб, 146 00:10:03,812 --> 00:10:06,356 когато дъжд вали... - Без песни, Ейнзли. 147 00:10:06,440 --> 00:10:07,816 Добре, разбрано. 148 00:10:08,775 --> 00:10:11,570 Хауард, този запечен сандвич е ужасен. 149 00:10:11,653 --> 00:10:13,155 Сега си спомних. 150 00:10:13,238 --> 00:10:15,199 Сандвичите бяха на друго място. 151 00:10:15,282 --> 00:10:17,826 Тук с Таня получихме хранително отравяне. 152 00:10:18,619 --> 00:10:20,704 Ужасно конфузно се получи. 153 00:10:22,164 --> 00:10:26,960 Да отидеш на вечеря с любим човек, е толкова приятно. 154 00:10:27,044 --> 00:10:28,170 За какво говориш? 155 00:10:28,253 --> 00:10:30,839 Определено нещо става. Кажи какво те мъчи. 156 00:10:30,923 --> 00:10:33,133 Не е нещо важно. 157 00:10:33,217 --> 00:10:35,719 Но когато станеш на моята възраст, 158 00:10:35,802 --> 00:10:40,057 започваш да осъзнаваш, че краят е по-близо от началото. 159 00:10:40,140 --> 00:10:42,976 Чак сега ли го прозря? - Разбирам те. 160 00:10:43,060 --> 00:10:46,647 Все ме е страх, че ще умра преди края на сагата "Бързи и яростни" 161 00:10:46,730 --> 00:10:48,774 и няма да разбера какво е станало. 162 00:10:49,691 --> 00:10:53,237 Осъзнавам, че съм достигнал до момент, 163 00:10:53,320 --> 00:10:56,073 в който не искам вече да съм сам. 164 00:10:56,156 --> 00:10:59,701 Чух ви, че говорите за връзки и реших да попитам... 165 00:11:00,786 --> 00:11:02,371 дали ще ми дадете съвет. 166 00:11:02,454 --> 00:11:04,957 Аз мразя да съм уязвим, 167 00:11:05,040 --> 00:11:08,418 но обичам да наставлявам хората, тоест да давам съвети. 168 00:11:08,502 --> 00:11:09,503 Така че да, добре. 169 00:11:09,586 --> 00:11:11,421 Аз обичам да помагам. 170 00:11:11,505 --> 00:11:13,924 Запознах братовчед си с жена му. 171 00:11:14,007 --> 00:11:16,635 Трябва да поправя грешката си. 172 00:11:17,553 --> 00:11:19,555 Добре. - В кои приложения си? 173 00:11:19,638 --> 00:11:22,266 В нито едно. 174 00:11:22,349 --> 00:11:24,935 Какво? Дай си телефона, ще сваля каквото трябва. 175 00:11:26,270 --> 00:11:27,354 Чудесно, ето. 176 00:11:27,437 --> 00:11:29,523 Започваме с биографията. 177 00:11:29,606 --> 00:11:32,317 Нещо забавно и пикантно, но не твърде смешно. 178 00:11:32,401 --> 00:11:36,321 И кратичко, но да обобщава живота ти в десетина думи. 179 00:11:37,573 --> 00:11:40,284 Добре. 180 00:11:40,367 --> 00:11:41,910 Харесвам... 181 00:11:41,994 --> 00:11:45,747 природа, дъщеря, любов. 182 00:11:48,041 --> 00:11:50,043 Ние ще я напишем. 183 00:11:51,587 --> 00:11:55,048 Може ли да задържим халатите? Сякаш ме гушка бяла мечка. 184 00:11:55,132 --> 00:11:57,092 Да, миличка, разбира се. 185 00:11:57,843 --> 00:11:59,511 Не може да бъде. 186 00:11:59,595 --> 00:12:02,472 Кукличке? Здравей! - Моли! 187 00:12:02,556 --> 00:12:06,185 Какво правиш тук? Мислех, че си на онази твоя работа. 188 00:12:06,268 --> 00:12:10,439 Реших да поглезя колежките си със спа процедури. 189 00:12:10,522 --> 00:12:12,441 Боже. Сладурки! 190 00:12:12,524 --> 00:12:13,817 Здравейте. 191 00:12:13,901 --> 00:12:15,944 Така се радвам! Липсвахте ми. 192 00:12:16,028 --> 00:12:18,530 Толкова отдавна не сме се виждали. 193 00:12:19,198 --> 00:12:21,575 Господи, да. Бях зарината напоследък. 194 00:12:21,658 --> 00:12:26,038 Лудница е, откакто се върнахме от Флоренция. Направо не се издържа! 195 00:12:26,997 --> 00:12:29,583 Но бяхме решили да ти се обадим. 196 00:12:30,375 --> 00:12:33,337 Значи сте били във Флоренция заедно? 197 00:12:33,420 --> 00:12:35,839 Да, на ежегодната екскурзия на съпругите. 198 00:12:35,923 --> 00:12:39,134 Вярно! О, боже. Разбира се, ежегодната екскурзия. 199 00:12:39,718 --> 00:12:43,096 Така де, аз вече не съм съпруга на Джон, 200 00:12:43,180 --> 00:12:46,099 но това не значи, че вие не може да отидете. 201 00:12:46,183 --> 00:12:50,020 Но все пак сме приятелки, защо да не пътуваме заедно? 202 00:12:50,103 --> 00:12:52,105 Така де... Нали? 203 00:12:54,149 --> 00:12:55,400 Какво има? 204 00:12:56,026 --> 00:12:58,654 Мислехме, че ще ти е неудобно. 205 00:12:59,821 --> 00:13:01,073 Заради какво? 206 00:13:02,199 --> 00:13:03,867 И Хейли ли беше с вас? 207 00:13:05,244 --> 00:13:07,871 Тя беше на част от пътуването. 208 00:13:09,790 --> 00:13:10,791 Стана случайно. 209 00:13:10,874 --> 00:13:13,752 Щяхме да се засечем с момчетата след това в Рим 210 00:13:13,836 --> 00:13:15,754 и Джон настоял Хейли да дойде. 211 00:13:15,838 --> 00:13:20,384 А Фил, колкото и да го обичам, е такъв глупак. 212 00:13:20,467 --> 00:13:22,761 Казал на Джон, че може. 213 00:13:22,845 --> 00:13:26,849 Така че не беше идеално, но просто нямахме избор. 214 00:13:26,932 --> 00:13:29,476 Ясно, разбирам. 215 00:13:29,560 --> 00:13:32,229 Напълно. - Както и да е. 216 00:13:32,312 --> 00:13:35,274 Закуска другата седмица? Старата тайфа. 217 00:13:35,357 --> 00:13:37,609 Разбира се. - Чудесно! 218 00:13:37,693 --> 00:13:40,737 И между другото, държа да кажа, 219 00:13:40,821 --> 00:13:43,448 че колежките ти са страхотни. 220 00:13:43,532 --> 00:13:46,994 Каква разнообразна групичка! Това е чудесно. 221 00:13:47,911 --> 00:13:50,455 Ще ти звънна другата седмица. 222 00:13:50,539 --> 00:13:51,373 Обичам те. 223 00:13:51,456 --> 00:13:53,292 И аз ви обичам. - Чудна си. 224 00:13:53,792 --> 00:13:54,877 Чао. 225 00:13:58,755 --> 00:13:59,756 Възраст? 226 00:13:59,840 --> 00:14:00,966 45 години. - Значи 41. 227 00:14:01,550 --> 00:14:02,926 Ръст? - 180 см. 228 00:14:03,010 --> 00:14:04,011 188 см. 229 00:14:04,094 --> 00:14:06,221 Ако кажеш 180 см, значи си 163 см. 230 00:14:07,055 --> 00:14:09,183 Добре. - Любима книга? 231 00:14:09,266 --> 00:14:11,810 "Джурасик парк". - Казах книга, това е филм. 232 00:14:11,894 --> 00:14:14,730 Ще го оставим празно за по-интригуващо. 233 00:14:14,813 --> 00:14:15,898 Разбирам. 234 00:14:15,981 --> 00:14:19,276 Ако можеш да поканиш един човек на вечеря, кой ще е той? 235 00:14:22,070 --> 00:14:26,950 Ако човекът говори мъртъв език, ще има ли автоматичен преводач? 236 00:14:27,034 --> 00:14:28,243 Господи. 237 00:14:28,327 --> 00:14:31,663 Леброн, Опра, Халееси и теб, мила. 238 00:14:32,539 --> 00:14:34,666 Боже, колко е лесно да си хетеро. 239 00:14:34,750 --> 00:14:37,878 Да, само дето ми се струва, че послъгваме в профила. 240 00:14:37,961 --> 00:14:40,047 Как мислиш, че е в запознанствата? 241 00:14:40,130 --> 00:14:44,134 Лъжата е в основата на всичко. И онлайн, и лице в лице. 242 00:14:44,218 --> 00:14:47,721 С Таня съм от осем години, а още не ме е виждала без тениска. 243 00:14:47,804 --> 00:14:49,389 Искаш ли помощ, или не? 244 00:14:50,390 --> 00:14:52,226 Да. 245 00:14:53,393 --> 00:14:56,313 След Дисниленд това е любимото ми място. 246 00:14:56,396 --> 00:14:59,816 Надявам се да дойдем 479 пъти. 247 00:14:59,900 --> 00:15:01,818 Тида, ти си творец. 248 00:15:02,903 --> 00:15:06,114 Моли се забави. Дали е добре? 249 00:15:06,198 --> 00:15:08,116 Каза, че отива до тоалетната. 250 00:15:11,245 --> 00:15:13,205 Тида, сега се връщам. 251 00:15:17,334 --> 00:15:19,670 Здравейте. Газирана вода, моля. 252 00:15:19,753 --> 00:15:22,798 Но с чадърче, ако имате. 253 00:15:23,924 --> 00:15:25,384 Защо не едно двойно? 254 00:15:26,426 --> 00:15:28,387 Просто гледам да не се обезводня. 255 00:15:28,470 --> 00:15:30,639 Пих сервеса с приятелите ми и... 256 00:15:30,722 --> 00:15:32,891 Сервеса? Говориш ли испански? 257 00:15:33,809 --> 00:15:36,270 Съжалявам. Не знам испански. 258 00:15:37,229 --> 00:15:38,772 Но го уча. 259 00:15:38,856 --> 00:15:41,733 Муи отскоро. На втората касета съм. 260 00:15:41,817 --> 00:15:43,610 Произношението ти не е лошо. 261 00:15:44,528 --> 00:15:45,779 Какво друго знаеш? 262 00:15:47,072 --> 00:15:49,074 Мога да разкажа за разходка в зоопарка. 263 00:15:55,038 --> 00:15:56,665 Знам само имена на животни. 264 00:15:57,833 --> 00:15:59,042 И това е нещо. 265 00:16:01,211 --> 00:16:04,256 Аз съм Челси, между другото. - Артър, приятно ми е. 266 00:16:04,339 --> 00:16:05,340 И на мен. 267 00:16:09,011 --> 00:16:10,012 Благодаря. 268 00:16:10,095 --> 00:16:11,722 Не е кой знае какво. 269 00:16:11,805 --> 00:16:15,851 Тя хвърли нещата ми в едно джакузи, видях я! 270 00:16:15,934 --> 00:16:18,645 По случайност. - Не, нарочно беше! 271 00:16:18,729 --> 00:16:22,399 Случайност беше, когато Фил блъсна с колата онзи в Ирландия. 272 00:16:22,482 --> 00:16:23,483 Знаеш ли какво? 273 00:16:23,567 --> 00:16:28,030 Може и да съм изритала част от нещата ти, но ти си го заслужаваше. 274 00:16:28,113 --> 00:16:32,075 Откъде-накъде ще пътуваш с Хейли? Що за приятелка си ми? 275 00:16:32,159 --> 00:16:34,328 Боже. Ти сериозно ли? 276 00:16:36,038 --> 00:16:38,498 Това е откачено. 277 00:16:40,959 --> 00:16:44,379 Моли, знаеш, че тук не допускаме отрицателна енергия. 278 00:16:44,463 --> 00:16:46,548 Да. Мислиш, че не знам ли? 279 00:16:46,632 --> 00:16:47,883 Кажи го на нея. 280 00:16:47,966 --> 00:16:49,676 Знаеш какво следва. 281 00:16:49,760 --> 00:16:51,136 Пътищата ни се разделят. 282 00:16:51,220 --> 00:16:54,598 Аз финансирах цялото крило за ароматерапия. 283 00:16:54,681 --> 00:16:56,808 Има аромат, кръстен на мен. 284 00:16:56,892 --> 00:17:00,020 Мирише на плумерия и боровинкови мъфини. 285 00:17:01,563 --> 00:17:04,316 Съжалявам, но се налага. 286 00:17:05,608 --> 00:17:08,819 Членството ти ще бъде активно до края на месеца, 287 00:17:08,904 --> 00:17:10,614 след което ще го прекратим. 288 00:17:14,492 --> 00:17:15,327 Хубаво. 289 00:17:17,412 --> 00:17:18,413 Да си вървим. 290 00:17:23,085 --> 00:17:25,253 Тъкмо навреме. Профилът ти е готов. 291 00:17:25,337 --> 00:17:28,464 Добавих, че си участвал в тв реалити. 292 00:17:28,549 --> 00:17:29,758 Не се безпокой. 293 00:17:29,842 --> 00:17:32,135 Благодаря ви за помощта, господа, 294 00:17:32,219 --> 00:17:34,304 но лъжите не ми допадат. 295 00:17:34,388 --> 00:17:35,264 Ще го изтрия. 296 00:17:35,347 --> 00:17:37,891 Да помагаш, е такава загуба на време! 297 00:17:38,475 --> 00:17:40,936 Работиш във фондация. - По неволя. 298 00:17:41,019 --> 00:17:42,521 Радвам се, че се запознахме. 299 00:17:43,105 --> 00:17:45,607 На линия съм за вечеря другата седмица. Пиши ми. 300 00:17:45,691 --> 00:17:47,568 Чудесно. Всичко хубаво, Челси. 301 00:17:51,280 --> 00:17:52,656 Коя беше тази? 302 00:17:52,739 --> 00:17:54,533 Запознахме се на бара. 303 00:17:55,075 --> 00:17:57,035 Паснахме си и я поканих на среща. 304 00:17:57,119 --> 00:17:59,246 ВРЖ? - Какво? 305 00:17:59,329 --> 00:18:01,373 Виж ти, традиционна среща. 306 00:18:01,456 --> 00:18:03,041 Потресен съм. И впечатлен. 307 00:18:03,125 --> 00:18:04,960 Значи трябва да го полеем. 308 00:18:05,043 --> 00:18:06,628 Още три бири, моля. 309 00:18:06,712 --> 00:18:10,424 И още един гаден запечен сандвич. - Не, ще висиш в тоалетната. 310 00:18:12,509 --> 00:18:14,261 Момичета, много съжалявам, 311 00:18:14,344 --> 00:18:17,723 че се сринах психически в деня за психично възстановяване. 312 00:18:17,806 --> 00:18:20,309 Няма нищо, не се обвинявай. 313 00:18:20,392 --> 00:18:23,395 Съсипах ви преживяването. - Не, не си. 314 00:18:23,478 --> 00:18:27,107 Харесва ми да ходя с половин педикюр. По-интересна съм. 315 00:18:27,191 --> 00:18:32,321 Шантавото е, че дори не харесвах толкова Джасинда. 316 00:18:32,404 --> 00:18:36,992 Тя просто беше част от живота на Джон и някак свикнах с нея. 317 00:18:37,075 --> 00:18:40,495 А сега него го няма, старите ми приятелки също. 318 00:18:40,579 --> 00:18:41,580 Както и "Халса". 319 00:18:42,581 --> 00:18:46,084 Чувствам се като остарял модел автомобил. 320 00:18:46,168 --> 00:18:48,629 Не си остарял модел. 321 00:18:48,712 --> 00:18:52,633 Когато те погледна, виждам нов и подобрен модел. 322 00:18:52,716 --> 00:18:58,180 Да, ти си като лъскав и красив буик. 323 00:18:58,263 --> 00:19:01,808 Странен избор на кола, но съм съгласна. Имаш толкова качества. 324 00:19:01,892 --> 00:19:03,644 И тепърва започваш. - Така е. 325 00:19:04,645 --> 00:19:05,646 Благодаря ви. 326 00:19:06,438 --> 00:19:10,275 Ще имаш нови приятели, нов спа център. И нов мъж, убедена съм. 327 00:19:10,359 --> 00:19:13,362 Не знам. Май ми е минало времето да ходя по срещи. 328 00:19:13,445 --> 00:19:15,697 Какво? Не говори така. 329 00:19:15,781 --> 00:19:18,700 Красива си. Сигурно имаш безброй кандидати. 330 00:19:18,784 --> 00:19:19,785 Може би. 331 00:19:19,868 --> 00:19:22,871 Малкълм Гладуел все ми праща статии от "Нюйоркър". 332 00:19:22,955 --> 00:19:24,414 Напомняли му за мен. 333 00:19:24,498 --> 00:19:28,377 А аз му пращам удивителни, но не чета статиите. 334 00:19:28,460 --> 00:19:31,255 Това флирт ли е? - Не, определено. Нищо не е. 335 00:19:31,338 --> 00:19:34,550 Остави го този. Има сума ти свестни мъже наоколо. 336 00:19:34,633 --> 00:19:38,011 Ще срещнеш някого най-неочаквано и всичко ще се нареди. 337 00:19:40,013 --> 00:19:43,100 Права си. Струва ми се. Може би. 338 00:19:43,183 --> 00:19:44,434 Да се чукнем? 339 00:19:44,518 --> 00:19:46,478 Наздраве! 340 00:19:55,737 --> 00:19:56,738 Ехо? 341 00:19:56,822 --> 00:19:59,783 Привет! - Ето ви. 342 00:19:59,867 --> 00:20:01,785 Хауард, Никълъс. 343 00:20:01,869 --> 00:20:05,914 Върнаха се от мястото, където са били. 344 00:20:05,998 --> 00:20:08,917 Главатарките са тук, моите уважения. 345 00:20:09,001 --> 00:20:10,210 Мамка му. 346 00:20:10,294 --> 00:20:12,129 Пияни ли сте? 347 00:20:12,212 --> 00:20:16,383 Пийнахме малко алкохол на обяд. 348 00:20:17,259 --> 00:20:19,261 Съжалявам, никога не правя така. 349 00:20:19,344 --> 00:20:23,056 Не, няма проблем. Ние също си пийнахме по женски. 350 00:20:24,516 --> 00:20:26,602 Трябваше да полеем нещо изумително. 351 00:20:26,685 --> 00:20:30,856 Този юнак тук покани на среща жена, която седеше на бара. 352 00:20:30,939 --> 00:20:34,067 ВРЖ? - Да. Освен това е красива. 353 00:20:34,151 --> 00:20:38,155 Пардон, много секси. Мога да го кажа, защото съм гей. 354 00:20:39,072 --> 00:20:41,658 Не, не можеш. - Женски съюз! 355 00:20:42,242 --> 00:20:43,368 Браво. 356 00:20:43,952 --> 00:20:44,870 Наистина... 357 00:20:46,580 --> 00:20:49,291 Много се радвам за теб. Гордея се. Поздравления. 358 00:20:49,374 --> 00:20:50,375 Браво. 359 00:20:54,046 --> 00:20:57,382 Предлагам всички да си ходим, щом сме пияни. 360 00:20:57,466 --> 00:20:58,759 Ще се видим утре. 361 00:20:58,842 --> 00:21:00,511 Ужасен ден. 362 00:21:00,594 --> 00:21:03,180 Нека не се повтаря, професионалисти сме. 363 00:21:04,932 --> 00:21:05,933 Приятна вечер. 364 00:21:20,989 --> 00:21:22,074 АРТЪР 365 00:21:43,637 --> 00:21:44,638 ЧЕЛСИ 366 00:21:44,721 --> 00:21:46,098 АРТЪР ОТ БАРА Е. 367 00:21:46,181 --> 00:21:48,392 КОМО ЕСТАС? ТОВА ЗНАЧИ "КАК СИ?" 368 00:21:48,475 --> 00:21:51,270 БУЕНО! ЯМ БУЕНО ЛАЗАНЯ! 369 00:23:15,729 --> 00:23:17,731 Превод на субтитрите Боряна Богданова