1 00:00:56,682 --> 00:00:57,683 Jó reggelt! 2 00:01:17,035 --> 00:01:19,705 Ne, ne, ne, ne, ne, ne! Várjon! Várjon, várjon, várjon! 3 00:01:19,788 --> 00:01:22,082 Állj, állj, állj, állj, állj, állj, állj! 4 00:01:23,166 --> 00:01:25,919 - Megvan. Köszönöm! - Ez nagyon veszélyes, uram. 5 00:01:26,003 --> 00:01:28,422 Az a kar egyszer majdnem kettévágott valakit. 6 00:01:28,505 --> 00:01:30,007 Értem. Elnézést! 7 00:01:30,507 --> 00:01:31,508 Köszönöm, hogy leállt. 8 00:01:31,592 --> 00:01:36,346 És köszönöm… a szolgálatait. 9 00:02:03,749 --> 00:02:06,585 LÓVÉ 10 00:02:18,680 --> 00:02:20,015 NINCS FEDEZET 11 00:02:25,562 --> 00:02:26,438 AMERIKAI ÉRTÉKTŐZSDE 12 00:02:33,445 --> 00:02:34,780 LEJÁRT UTOLSÓ ÉRTESÍTÉS 13 00:02:52,256 --> 00:02:54,299 Bocs. Nem tudtam, hogy itt vagy. Visszajövök. 14 00:02:54,383 --> 00:02:56,718 Nem. Nem kell elmenned. Nem, én… Jöhetsz… 15 00:02:56,802 --> 00:02:58,512 Vagyis egy perc, és megvagyok. 16 00:02:58,595 --> 00:03:00,264 WELLS ALAPÍTVÁNY A PIHENŐSZOBA SZABÁLYAI 17 00:03:07,813 --> 00:03:09,022 Ezek a gépek, mi? 18 00:03:09,898 --> 00:03:10,899 Igen. 19 00:03:10,983 --> 00:03:12,150 Ne is mondd! 20 00:03:13,193 --> 00:03:14,862 Technológia. 21 00:03:28,625 --> 00:03:31,753 Tudtad, hogy spanyolul a kávé el café? 22 00:03:33,172 --> 00:03:35,299 Igen. Vagyis sejt… 23 00:03:35,382 --> 00:03:37,759 Igen, szerintem hallottam már valahol. 24 00:03:44,433 --> 00:03:46,768 Lehet, hogy kávé kéne a kávégépnek. 25 00:03:49,521 --> 00:03:50,522 Hogy érted? 26 00:03:53,483 --> 00:03:55,652 - Tudod, mit? Csak fogom, és… - Igen, vagy majd én… Igen. 27 00:03:55,736 --> 00:03:58,739 Nem, hagyd csak! Megy ez. 28 00:04:00,908 --> 00:04:02,409 Oké. Egészségedre! 29 00:04:02,910 --> 00:04:03,911 Kösz. 30 00:04:06,288 --> 00:04:09,666 Sajnálom, Sofia! Én megkértem Rhondát, hogy ellenőrizzen ő is mindent. 31 00:04:09,750 --> 00:04:10,751 Ami hiba volt. 32 00:04:10,834 --> 00:04:14,171 Nem olvasok figyelmesen. Inkább táncos- és művészalkat vagyok. 33 00:04:14,254 --> 00:04:16,964 Mindkettőtöket kértelek, hogy most legyetek topon. 34 00:04:17,591 --> 00:04:20,052 Ki kéne rúgnod. Megérdemlem. 35 00:04:20,135 --> 00:04:23,722 Visszaköltözhetek Connecticutba és hozzámehetek Trevorhoz. Nem baj. 36 00:04:23,805 --> 00:04:25,891 Talán idővel kevésbé lesz hülye. 37 00:04:25,974 --> 00:04:28,810 Várjunk! Senkit nem rúgunk ki. Mi történik itt? 38 00:04:28,894 --> 00:04:30,062 Az történik, 39 00:04:30,145 --> 00:04:33,148 hogy épp most adtunk sok pénzt az Alamedai Állami Főiskolának, 40 00:04:33,232 --> 00:04:37,819 de 40% az irodisták fizetésére ment, nem a rászoruló diákoknak. 41 00:04:37,903 --> 00:04:39,530 Nem vettük észre a szerződésben. 42 00:04:40,030 --> 00:04:42,991 Sofia, tegnap is ez volt rajtad? 43 00:04:43,534 --> 00:04:44,701 Te itt aludtál? 44 00:04:45,410 --> 00:04:47,663 Egész éjjel itt voltam, de egy szemet sem aludtam, 45 00:04:47,746 --> 00:04:51,416 mert nem számíthatok senkire, és mindent nekem kell csinálnom. 46 00:04:51,959 --> 00:04:55,087 Oké. Nézd, egyértelműen mindannyiunkra ráfér a pihenés, igaz? 47 00:04:55,170 --> 00:04:57,673 Emberek, kapjátok össze a cuccotokat! 48 00:04:57,756 --> 00:04:59,883 Mentálisegészség-napra megyünk. 49 00:04:59,967 --> 00:05:03,804 Mi? Nem. Nem mehetünk csak úgy el. Ez munka, és mi amerikaiak vagyunk. 50 00:05:04,304 --> 00:05:07,432 Igaza van. Nemzeti kötelességünk, hogy maradjunk és pocsékul legyünk. 51 00:05:07,516 --> 00:05:09,226 Ez nevetséges. 52 00:05:09,309 --> 00:05:13,105 Figyeljetek, ha van valami, amiről sokat tudnak a gazdagok, az az, 53 00:05:13,188 --> 00:05:14,481 hogyan törődjenek magukkal! 54 00:05:14,565 --> 00:05:17,442 Egyszer hatszor fürödtem egy nap alatt, 55 00:05:17,526 --> 00:05:19,194 három különböző országban. 56 00:05:19,278 --> 00:05:20,362 Nagyon büszke vagyok rá. 57 00:05:20,445 --> 00:05:23,073 Sofia, dobj magadra egy kis dezodort! 58 00:05:23,156 --> 00:05:25,450 Egy autóval megyünk. Öt perc múlva tali. 59 00:05:30,956 --> 00:05:31,957 Úristen! 60 00:05:32,040 --> 00:05:34,626 Oké, neki kedves szeme van. Hozzá mit szólsz? 61 00:05:34,710 --> 00:05:36,670 Sapka van rajta kábé minden fotón. 62 00:05:36,753 --> 00:05:38,714 Biztos kopasz, vagy rosszabb. 63 00:05:38,797 --> 00:05:40,507 Nincs időnk csalisapisokra. 64 00:05:40,591 --> 00:05:41,592 Következő! 65 00:05:41,675 --> 00:05:44,469 És egy újabb meleg srác az unokahúgával. Milyen eredeti! 66 00:05:44,553 --> 00:05:47,097 Semmit nem vállaltál a munkából. A nővéred volt. 67 00:05:47,181 --> 00:05:49,933 Mi van a sráccal, akivel három hetet beszélgettél? 68 00:05:50,017 --> 00:05:51,852 Cuki, de kicsit kullancs. 69 00:05:51,935 --> 00:05:55,397 Vagyis múlt héten hagyott egy hangüzit. Az meg olyan, hogy: „Mi?” 70 00:05:55,480 --> 00:05:58,609 Adhatok egy tanácsot olyan pasiként, aki boldog eljegyzés előtt álló 71 00:05:58,692 --> 00:05:59,735 - nyolc éve? - Oké. 72 00:05:59,818 --> 00:06:02,237 Találd ki, miért vagy ezeken az appokon! 73 00:06:02,321 --> 00:06:04,323 A srácokról vagy a játszmáról szól? 74 00:06:04,406 --> 00:06:07,201 Mert nem fogsz találkozni senki igazival, ha a játszmáról. 75 00:06:07,743 --> 00:06:08,577 Igen. 76 00:06:09,161 --> 00:06:10,662 Amúgy hány óra? Éhen halok. 77 00:06:10,746 --> 00:06:12,456 Öcsém, nincs bent főnök. Menjünk! 78 00:06:12,539 --> 00:06:14,082 - Aha. - Sziasztok! 79 00:06:14,166 --> 00:06:16,084 Mit szólnátok egy harmadikhoz? 80 00:06:18,295 --> 00:06:19,338 Harmadik mihez? 81 00:06:20,005 --> 00:06:22,382 Csak az… gondoltam… hogy én… 82 00:06:22,466 --> 00:06:24,468 Jöhetek… Elkísérhetlek titeket? 83 00:06:26,720 --> 00:06:31,141 Gondolom. Vagyis általában nem a parkba jársz a gyász kis kajásdobozoddal? 84 00:06:31,225 --> 00:06:35,812 De igen. Csak gondoltam, hogy ma lóghatnék a fiúkkal. 85 00:06:37,147 --> 00:06:38,565 Rendben. Jó. 86 00:06:38,649 --> 00:06:41,610 Csak kövess minket, ha elkezdünk egy beszédtémát! 87 00:06:42,194 --> 00:06:44,613 Ahova vezet, oda követem, kapitány! 88 00:06:45,781 --> 00:06:48,825 Oké, te mondd meg, szerinted ez jó indítás volt? 89 00:07:01,129 --> 00:07:02,381 Molly! 90 00:07:02,464 --> 00:07:03,882 Greta! 91 00:07:03,966 --> 00:07:05,592 Üdv újra itt! 92 00:07:06,677 --> 00:07:08,929 - És Isten hozott itthon! - Köszönöm! 93 00:07:09,012 --> 00:07:10,639 Oké. Én nem lépek be a szektádba. 94 00:07:10,722 --> 00:07:12,057 Én igen. 95 00:07:12,140 --> 00:07:15,352 Ez nem szekta. Ez a Halsa. 96 00:07:15,435 --> 00:07:17,229 A kedvenc szépségszalonom a városban. 97 00:07:17,312 --> 00:07:20,691 Olvastam erről a helyről. Ötéves a tagsági várólista. 98 00:07:21,191 --> 00:07:22,651 Igen, de mi egyből bejutottunk. 99 00:07:22,734 --> 00:07:24,903 Oké, meddig fog tartani ez az egész? 100 00:07:24,987 --> 00:07:27,823 Ki tudja? Itt az időnek nincs jelentése. 101 00:07:27,906 --> 00:07:29,074 Természetesen igaza van. 102 00:07:29,157 --> 00:07:31,785 Ez menedék az egész világ elől. 103 00:07:31,869 --> 00:07:34,246 Bár egy frissített bankkártyára szükségünk lesz. 104 00:07:34,872 --> 00:07:36,415 Igen, persze. 105 00:07:36,498 --> 00:07:38,333 Vissza kell mennem az irodába, én… 106 00:07:38,417 --> 00:07:41,295 Sofia, lazíts! Ezért vagyunk itt. 107 00:07:41,378 --> 00:07:43,797 Túlságosan nagy rajtad a stressz. 108 00:07:43,881 --> 00:07:47,885 Azért jöttünk, hogy elfelejtsük a gondjainkat és jól érezzük magunkat. 109 00:07:47,968 --> 00:07:50,679 Lélegezd be a nyugtató aromaolaj illatát! 110 00:07:52,264 --> 00:07:55,100 Oké. Értem, miért csinálják ezt az emberek. 111 00:07:55,601 --> 00:07:57,728 Olyan érzés, mintha az Avatar-bolygón lennék. 112 00:07:58,312 --> 00:07:59,438 Ez azt jelenti, kedveli. 113 00:07:59,521 --> 00:08:01,064 Csodás érzés. Mi ez? 114 00:08:02,983 --> 00:08:04,735 Pont, mint Waikiki. 115 00:08:04,818 --> 00:08:06,403 Nem. Nem olyan. 116 00:08:06,486 --> 00:08:08,030 Ezt nem fogod elhinni, 117 00:08:08,113 --> 00:08:10,365 de itt hihetetlen grillszendvicset csinálnak. 118 00:08:10,449 --> 00:08:11,450 A legjobb a városban. 119 00:08:12,034 --> 00:08:13,577 Arra nem lesz szükségünk. 120 00:08:13,660 --> 00:08:16,205 - Három grillsajtos szendvicset kérünk. - Igen, rendben. 121 00:08:16,288 --> 00:08:19,124 És én kérnék még egy sört is. 122 00:08:19,750 --> 00:08:20,751 Ti kértek sört? 123 00:08:23,003 --> 00:08:25,005 Oké, fura gyerek. Mi folyik itt? Mi bajod? 124 00:08:25,088 --> 00:08:27,341 - Haldokolsz? - Nem. Nincs semmi baj. 125 00:08:27,424 --> 00:08:30,886 Csak… Hahó, a főnökeink házon kívül vannak! 126 00:08:30,969 --> 00:08:35,390 Mi baj van azzal, ha kicsit bulizunk? Megiszom pár sört a két compadrémmal. 127 00:08:36,433 --> 00:08:39,686 Oké. Nagyon fura itt most a hangulat. 128 00:08:39,770 --> 00:08:40,770 Nem éreztem ezt, 129 00:08:40,854 --> 00:08:43,398 mióta a szüleim bejelentették, hogy újra elválnak. 130 00:08:43,482 --> 00:08:45,150 Jöhet az a sör, és lehiggadunk. 131 00:08:45,234 --> 00:08:47,361 Remek. Igen, három sört! 132 00:08:47,444 --> 00:08:50,155 Valami Amstel Light-szerűt, de kevésbé egzotikusat! 133 00:08:50,239 --> 00:08:51,698 Oké. Megnézem, mink van. 134 00:08:51,782 --> 00:08:53,534 Ettől nem lazultam le. 135 00:09:00,374 --> 00:09:03,377 Érzem, ahogy távoznak belőlem a mérgek. 136 00:09:03,460 --> 00:09:05,337 Tegnap este megittam fél pohár fehérbort, 137 00:09:05,420 --> 00:09:08,048 és ez a maszk totál megszabadít a másnaposságtól. 138 00:09:08,131 --> 00:09:09,258 Mi van benne? 139 00:09:09,341 --> 00:09:10,759 Aloe, kollagén, 140 00:09:10,843 --> 00:09:14,096 és egy kis 2000 éves vulkáni föld Pompeiből. 141 00:09:14,179 --> 00:09:15,722 Egyértelműen tragikus volt, 142 00:09:15,806 --> 00:09:17,724 de klafa, hogy jó is származik belőle. 143 00:09:18,809 --> 00:09:21,937 Úristen! El sem hiszem, hogy milyen nagyra nyílik az állkapcsom. 144 00:09:22,855 --> 00:09:25,190 Úgy tűnik, végre megértetted, hogyan törődj magaddal. 145 00:09:27,276 --> 00:09:28,694 Tudod, mit? Azt hiszem, igen. 146 00:09:29,778 --> 00:09:33,323 Ainsley, Rhonda, bocsánatot kérek a reggeli dologért. 147 00:09:33,407 --> 00:09:36,493 Nem kellett volna így letolnom titeket. Stresszes és fáradt voltam. 148 00:09:36,577 --> 00:09:39,538 Nem tévedtél nagyot. Tényleg elszúrtuk. 149 00:09:39,621 --> 00:09:41,665 Mindenki szúr el dolgokat néha. 150 00:09:41,748 --> 00:09:43,917 Ti legtöbbször nagyon jó munkát végeztek. 151 00:09:44,668 --> 00:09:46,086 Szeretném, ha ezt tudnátok. 152 00:09:46,170 --> 00:09:47,296 Köszönöm, kedvesem! 153 00:09:48,005 --> 00:09:49,631 Kösz, hogy elhoztál minket, Molly! 154 00:09:49,715 --> 00:09:52,551 Nagyon jó ötlet volt. Azt hiszem, ráfért a csapatra. 155 00:09:52,634 --> 00:09:53,844 - Köszönjük! - Igen, köszönjük! 156 00:09:53,927 --> 00:09:56,305 Skacok! Semmiség. 157 00:09:56,388 --> 00:09:57,598 Bármikor. 158 00:10:00,142 --> 00:10:03,729 Melletted leszek 159 00:10:03,812 --> 00:10:06,356 - Ha esni kezd az eső… - Énekelni nem fogunk, Ainsley. 160 00:10:06,440 --> 00:10:07,816 Oké. Vettem. Ja. 161 00:10:08,775 --> 00:10:11,570 Oké. Howard, förtelmes ez a grillsajtos szendvics. 162 00:10:11,653 --> 00:10:13,155 Oké, már eszembe jutott. 163 00:10:13,238 --> 00:10:15,199 Nem ez a grillszendvicses hely. 164 00:10:15,282 --> 00:10:17,826 Ezen a helyen Tanyával rémes ételmérgezést kaptunk. 165 00:10:18,619 --> 00:10:20,704 Iszonyúan égtem aznap Tanya miatt. 166 00:10:22,164 --> 00:10:26,960 Igen, nagyon kellemes elmenni vacsizni valakivel, aki közel áll hozzád. 167 00:10:27,044 --> 00:10:28,170 Miről beszélsz? 168 00:10:28,253 --> 00:10:30,839 Itt valami egyértelműen történik. Bökd ki, mi bánt! 169 00:10:30,923 --> 00:10:33,133 Úgy értem, semmi nagy dolog. 170 00:10:33,217 --> 00:10:35,719 Csak ha az ember annyi idős lesz, mint én, 171 00:10:35,802 --> 00:10:40,057 elkezdi kapiskálni, hogy közelebb van a vége, mint az eleje. 172 00:10:40,140 --> 00:10:42,976 - Azta! Innen indítasz? - Nem, én értem. 173 00:10:43,060 --> 00:10:46,647 Mindig féltem, hogy a Halálos Iramban-saga vége előtt halok meg, 174 00:10:46,730 --> 00:10:48,774 és tudnom kell, hogy a la familia összetart-e. 175 00:10:49,691 --> 00:10:53,237 Rájöttem, hogy elértem az életem egy olyan pontjára, 176 00:10:53,320 --> 00:10:56,073 hogy újra valami társaságra vágyom. 177 00:10:56,156 --> 00:10:59,701 Hallottam, hogy a randizásról beszéltek, úgyhogy gondoltam, megkérdezem… 178 00:11:00,786 --> 00:11:02,371 van-e tanácsotok. 179 00:11:02,454 --> 00:11:04,957 Oké. Hát, én nagyon nem szeretem a sebezhetőséget, 180 00:11:05,040 --> 00:11:08,418 de imádom megmondani másoknak, mit csináljanak, ami a tanácsadás lényege. 181 00:11:08,502 --> 00:11:09,503 Szóval, benne vagyok. 182 00:11:09,586 --> 00:11:11,421 Én is. Imádok másoknak segíteni. 183 00:11:11,505 --> 00:11:13,924 Én mutattam be J.J. uncsitesómat a feleségének, 184 00:11:14,007 --> 00:11:16,635 és mondjuk úgy, legalább most nem kéne tévednem. 185 00:11:17,553 --> 00:11:19,555 - Oké. - Szóval, muti a randiappjaidat! 186 00:11:19,638 --> 00:11:22,266 Oké, én… Igen, egy sincs. 187 00:11:22,349 --> 00:11:24,935 Micsoda? Oké, ide a telóddal! Letöltöm, amit kell. 188 00:11:26,270 --> 00:11:27,354 Remek. Oké. 189 00:11:27,437 --> 00:11:29,523 Rendben. Az önéletrajzzal kezdjük. 190 00:11:29,606 --> 00:11:32,317 Valami, tudod, vicces, pimasz, de nem túl poénos. 191 00:11:32,401 --> 00:11:33,402 És maradjon rövid, 192 00:11:33,485 --> 00:11:36,321 de foglalja össze az életed max. kilenc szóban! 193 00:11:37,573 --> 00:11:40,284 Oké. Oké. 194 00:11:40,367 --> 00:11:41,910 Amit szeretek… 195 00:11:41,994 --> 00:11:45,747 a vadon, a lányom, a szeretet. 196 00:11:48,041 --> 00:11:50,043 - Majd mi intézzük a csetelést. - Ja. 197 00:11:51,587 --> 00:11:53,422 Figyi, Molly! Megtarthatjuk a köpenyeket? 198 00:11:53,505 --> 00:11:55,048 Mintha egy jegesmedve ölelne. 199 00:11:55,132 --> 00:11:57,092 Igen, édesem. Persze, megtarthatjátok. 200 00:11:57,843 --> 00:11:59,511 Fogd be a gyönyörű szádat! 201 00:11:59,595 --> 00:12:02,472 - Molly baba? Szia! - Molly! 202 00:12:02,556 --> 00:12:06,185 Mit keresel itt? Azt hittem, hogy ilyenkor a munkaizédben vagy. 203 00:12:06,268 --> 00:12:10,439 Arra gondoltam, hogy egy szépségnappal kényeztetem a kollégáimat. 204 00:12:10,522 --> 00:12:12,441 Atyaég! Cuki! 205 00:12:12,524 --> 00:12:13,817 - Szia! Üdv! - Üdv! 206 00:12:13,901 --> 00:12:15,944 Olyan jó látni titeket, csajok! Hiányoztatok. 207 00:12:16,028 --> 00:12:18,530 Olyan rég nem találkoztunk! 208 00:12:19,198 --> 00:12:21,575 Istenem, tudom. El voltam havazva mostanában. 209 00:12:21,658 --> 00:12:23,827 Mióta megjöttünk Firenzéből, elszabadult a pokol. 210 00:12:23,911 --> 00:12:26,038 Mondom: „Élet, kaphatok egy percet?” 211 00:12:26,997 --> 00:12:29,583 De azt mondtuk, ha visszajövünk, akkor felhívunk. 212 00:12:30,375 --> 00:12:33,337 Várjatok! Akkor ti együtt voltatok Firenzében? 213 00:12:33,420 --> 00:12:35,839 Igen, igen. Ez volt az idei feleségutazás. 214 00:12:35,923 --> 00:12:37,132 Tényleg! Úristen! 215 00:12:37,216 --> 00:12:39,134 Ja persze, az éves feleségutazás. 216 00:12:39,718 --> 00:12:43,096 Gyakorlatilag már nem vagyok John felesége, 217 00:12:43,180 --> 00:12:46,099 de ez nem jelenti azt, hogy ti ne mehetnétek, 218 00:12:46,183 --> 00:12:47,684 de azért még mi barik vagyunk, 219 00:12:47,768 --> 00:12:50,020 úgyhogy miért is ne utazhatnánk együtt? 220 00:12:50,103 --> 00:12:52,105 Vagyis… igaz? 221 00:12:54,149 --> 00:12:55,400 Mi az? Mi baj? 222 00:12:56,026 --> 00:12:58,654 Édesem, mi csak… azt hittük, hogy neked kínos lenne. 223 00:12:58,737 --> 00:12:59,738 Igen. 224 00:12:59,821 --> 00:13:01,073 Mi lenne kínos? 225 00:13:02,199 --> 00:13:03,867 Várjatok, Hailey veletek ment? 226 00:13:05,244 --> 00:13:06,620 Hát, úgy értem, ő is… 227 00:13:06,703 --> 00:13:07,871 Ő is a része volt. 228 00:13:09,790 --> 00:13:10,791 Csak így alakult. 229 00:13:10,874 --> 00:13:13,752 Utána találkoztunk a fiúkkal Rómában, 230 00:13:13,836 --> 00:13:15,754 és John nagyon el akarta hozni Hailey-t. 231 00:13:15,838 --> 00:13:17,965 És Phil, tudod, hogy imádom, 232 00:13:18,048 --> 00:13:20,384 de ő olyan kibaszott egy idióta! 233 00:13:20,467 --> 00:13:22,761 Azt mondta Johnnak, hogy jöhet Hailey. 234 00:13:22,845 --> 00:13:26,849 Szóval, nem volt ideális, de tudod, valahogy muszáj volt. 235 00:13:26,932 --> 00:13:29,476 - Igen, igen. Persze. Vagyis megértem. - Igen. 236 00:13:29,560 --> 00:13:32,229 - Teljesen megértem. - Na, mindegy. 237 00:13:32,312 --> 00:13:34,064 Közös reggeli jövő héten. Oké? 238 00:13:34,147 --> 00:13:35,274 - Az igazi banda. - Igen! 239 00:13:35,357 --> 00:13:37,609 - Naná. - Oké, tökéletes. 240 00:13:37,693 --> 00:13:40,737 És egyébként meg kell mondanom, 241 00:13:40,821 --> 00:13:43,448 imádom a kollégáidat. 242 00:13:43,532 --> 00:13:46,994 Vagyis milyen színes kompánia! Nagyon bejön. Igen! 243 00:13:47,911 --> 00:13:50,455 Oké. Jövő héten hívlak, tetszik vagy sem. Oké? 244 00:13:50,539 --> 00:13:51,373 - Igen. - Szeretlek! 245 00:13:51,456 --> 00:13:53,292 - Én is. - Csodásan nézel ki. 246 00:13:53,792 --> 00:13:54,877 - Szia! - Sziasztok! 247 00:13:58,755 --> 00:13:59,756 Korod? 248 00:13:59,840 --> 00:14:00,966 - Negyvenöt. - Negyvenegy. 249 00:14:01,550 --> 00:14:02,926 - Magasságod? - Száznyolcvan. 250 00:14:03,010 --> 00:14:04,011 Száznyolcvannyolc. 251 00:14:04,094 --> 00:14:06,221 Ha 180-at mondasz, azt jelenti, hogy 162 vagy. 252 00:14:07,055 --> 00:14:09,183 - Oké. - Oké, kedvenc könyved? 253 00:14:09,266 --> 00:14:11,810 - A Jurassic Park. - Nem. Könyvet mondtam. Ez film. 254 00:14:11,894 --> 00:14:14,730 Oké. Ezt üresen hagyjuk. Így még dögösebb is. 255 00:14:14,813 --> 00:14:15,898 Azt vágom. 256 00:14:15,981 --> 00:14:19,276 Jó, ha csak egy embert hívhatnál meg vacsizni, ki lenne az? 257 00:14:22,070 --> 00:14:25,032 Oké. Ha holt nyelvet beszélő illető lenne, 258 00:14:25,115 --> 00:14:26,950 akkor lenne valami fordítókütyü? 259 00:14:27,034 --> 00:14:28,243 Uramatyám! 260 00:14:28,327 --> 00:14:31,663 LeBron, Oprah, Khaleesi és te, kicsim. 261 00:14:32,539 --> 00:14:34,666 Jézusom! Heterónak lenni olyan könnyű! 262 00:14:34,750 --> 00:14:37,878 Igen, úgy érzem, hogy kicsit őszintétlen ez a profil. 263 00:14:37,961 --> 00:14:40,047 Szerinted a randizás mi, haver? 264 00:14:40,130 --> 00:14:41,673 Csakis az őszintétlenségről szól. 265 00:14:41,757 --> 00:14:44,134 Hazudsz a neten, aztán személyesen megint. 266 00:14:44,218 --> 00:14:45,677 Nyolc éve vagyok Tanyával, 267 00:14:45,761 --> 00:14:47,721 és még soha nem látott póló nélkül. 268 00:14:47,804 --> 00:14:49,389 Akarod, hogy segítsünk, vagy sem? 269 00:14:50,390 --> 00:14:52,226 Igen, én… igen. 270 00:14:53,393 --> 00:14:56,313 Most már ez a második kedvenc helyem Disneyland után. 271 00:14:56,396 --> 00:14:59,816 Remélem, még 479-szer jöhetek ide. 272 00:14:59,900 --> 00:15:01,818 Tida, valóságos művész vagy. 273 00:15:02,903 --> 00:15:06,114 Figyi, Molly elment már egy ideje. Szerinted jól van? 274 00:15:06,198 --> 00:15:08,116 Azt mondta, kimegy a mosdóba. 275 00:15:11,245 --> 00:15:13,205 Tida, egy perc, és jövök. 276 00:15:17,334 --> 00:15:19,670 Üdv! Csak egy sima szódát kérnék. 277 00:15:19,753 --> 00:15:22,798 De attól még kérem a kis esernyőt, ha van. 278 00:15:23,924 --> 00:15:25,384 Biztos nem iszol duplát? 279 00:15:26,426 --> 00:15:28,387 Próbálok hidratált maradni. 280 00:15:28,470 --> 00:15:30,639 Most ittam egy cervezát a barátaimmal, szóval… 281 00:15:30,722 --> 00:15:32,891 Cerveza? Hablas español? 282 00:15:33,809 --> 00:15:36,270 Bocsánat! Nem beszélek spanyolul. 283 00:15:37,229 --> 00:15:38,772 De tanulok. 284 00:15:38,856 --> 00:15:41,733 Muy az elején vagyok. Csak a második kazettánál tartok. 285 00:15:41,817 --> 00:15:43,610 Hát, a kiejtésed nem rossz. 286 00:15:44,528 --> 00:15:45,779 - Mit tudsz még? - Oké. 287 00:15:47,072 --> 00:15:49,074 Tudok az állatkertben tartózkodásról mesélni. 288 00:15:55,038 --> 00:15:56,665 Őszintén, csak állatokat tudok. 289 00:15:57,833 --> 00:15:59,042 Kezdetnek nem rossz. 290 00:16:01,211 --> 00:16:02,379 Amúgy Chelsea vagyok. 291 00:16:02,462 --> 00:16:04,256 Arthur. Örülök, hogy találkoztunk. 292 00:16:04,339 --> 00:16:05,340 Én is. 293 00:16:09,011 --> 00:16:10,012 Köszönöm! 294 00:16:10,095 --> 00:16:11,722 Ugyan már! Nem nagy ügy. 295 00:16:11,805 --> 00:16:15,851 Bedobta a szarjaimat egy jakuzziba. Láttam. 296 00:16:15,934 --> 00:16:18,645 - Véletlen baleset volt. - Nem, nem volt véletlen. 297 00:16:18,729 --> 00:16:22,399 Amikor Phil elütötte kocsival a pasit Írországban, az baleset volt. 298 00:16:22,482 --> 00:16:23,483 Oké, tudod, mit? 299 00:16:23,567 --> 00:16:28,030 Talán mégis berúgtam pár cuccodat, de megérdemelted. 300 00:16:28,113 --> 00:16:30,532 Mégis mit csinálsz, utazgatsz Hailey-vel? 301 00:16:30,616 --> 00:16:32,075 Milyen barátnő csinál ilyet? 302 00:16:32,159 --> 00:16:34,328 Úristen! Most komoly vagy? 303 00:16:36,038 --> 00:16:38,498 Neked… neked elmentek. 304 00:16:40,959 --> 00:16:44,379 Molly, tudod, hogy a Halsában nem toleráljuk a negatív energiát. 305 00:16:44,463 --> 00:16:46,548 Tudom. Szerinted nem tudom? 306 00:16:46,632 --> 00:16:47,883 Ezt neki kéne mondanod. 307 00:16:47,966 --> 00:16:49,676 Tudod, hogy mit kell tennem. 308 00:16:49,760 --> 00:16:51,136 Elértünk a közös utunk végére. 309 00:16:51,220 --> 00:16:54,598 Én finanszíroztam az egész aromaterápiás szárnyat. 310 00:16:54,681 --> 00:16:56,808 Van egy rólam elnevezett illat. 311 00:16:56,892 --> 00:17:00,020 Frangipáni és áfonyás muffin érződik benne. 312 00:17:01,563 --> 00:17:04,316 Sajnálom, de meg kell tennem. 313 00:17:05,608 --> 00:17:08,819 Haladunk tovább, kiszámlázzuk a hónap hátralévő részét, 314 00:17:08,904 --> 00:17:10,614 de utána felmondjuk a tagságodat. 315 00:17:14,492 --> 00:17:15,327 Legyen! 316 00:17:17,412 --> 00:17:18,413 Jobb, ha megyünk. 317 00:17:23,085 --> 00:17:25,253 Most fejeztük be a profilodat. 318 00:17:25,337 --> 00:17:28,464 Beírtam, hogy szerepeltél egy MTV-s valóságshow-ban. 319 00:17:28,549 --> 00:17:29,758 Szóra sem érdemes. 320 00:17:29,842 --> 00:17:32,135 Nagyra értékelem, uraim, hogy segítetek, 321 00:17:32,219 --> 00:17:34,304 de a hazugságok nem fekszenek nekem. 322 00:17:34,388 --> 00:17:35,264 Ki fogom törölni. 323 00:17:35,347 --> 00:17:37,891 Úristen! Másoknak segíteni tiszta időpocsékolás! 324 00:17:38,475 --> 00:17:40,936 - Jótékonysági intézményben dolgozol. - Nem én akartam. 325 00:17:41,019 --> 00:17:42,521 Jó, hogy megismertelek, Arthur. 326 00:17:43,105 --> 00:17:45,607 Jövő héten ráérek egy vacsira. Írj rám bármikor! 327 00:17:45,691 --> 00:17:47,568 Oké, remek. Vigyázz magadra, Chelsea! 328 00:17:51,280 --> 00:17:52,656 Ki a fene volt ez? 329 00:17:52,739 --> 00:17:54,533 Csak egy nő, a pultnál találkoztunk. 330 00:17:55,075 --> 00:17:57,035 Bejöttünk egymásnak, úgyhogy randira hívtam. 331 00:17:57,119 --> 00:17:59,246 - Pacekba? - Bocs, pace… mi? 332 00:17:59,329 --> 00:18:01,373 Azta! Ez nagyon hagyományos. 333 00:18:01,456 --> 00:18:03,041 Leesett az állam. Durva, de mégis. 334 00:18:03,125 --> 00:18:04,960 Oké, erre innunk kell még egy kört. 335 00:18:05,043 --> 00:18:06,628 Még három sört kérek! 336 00:18:06,712 --> 00:18:08,547 És nekem még egy romlott grillszendvicset! 337 00:18:08,630 --> 00:18:10,424 Ne! A feneked! 338 00:18:12,509 --> 00:18:14,261 Skacok, bocsánatot akarok kérni, 339 00:18:14,344 --> 00:18:17,723 hogy komplett idegösszeroppanást kaptam a mentálisegészség-napunkon. 340 00:18:17,806 --> 00:18:20,309 Semmi vész. Ne légy túl szigorú magadhoz! 341 00:18:20,392 --> 00:18:23,395 - Elszúrtam nektek a Halsát. - Nem szúrtad. 342 00:18:23,478 --> 00:18:25,647 Jó, hogy az egyik lábam puha, a másik kérges. 343 00:18:25,731 --> 00:18:27,107 Érdekessé tesz. 344 00:18:27,191 --> 00:18:29,318 Tudjátok, az a legszomorúbb, 345 00:18:30,027 --> 00:18:32,321 hogy még csak nem is csípem annyira Jacindát. 346 00:18:32,404 --> 00:18:36,992 John életének a része volt, és azt hiszem, megszoktam. 347 00:18:37,075 --> 00:18:40,495 És most már nincs John, és nincsenek a régi barátok sem. 348 00:18:40,579 --> 00:18:41,580 A Halsa sincs. 349 00:18:42,581 --> 00:18:46,084 Olyan, mintha elavult autómodell lennék, vagy valami. 350 00:18:46,168 --> 00:18:48,629 Nem, te nem vagy elavult modell. 351 00:18:48,712 --> 00:18:52,633 Ha rád nézek, egy új, továbbfejlesztett modellt látok. 352 00:18:52,716 --> 00:18:58,180 Igen. Mint egy elegáns, gyönyörű Buick. 353 00:18:58,263 --> 00:19:00,307 Oké. Fura autóválasztás, de egyetértek. 354 00:19:00,390 --> 00:19:01,808 Olyan sok erényed van! 355 00:19:01,892 --> 00:19:03,644 - És csak most kezdted. - Így van. 356 00:19:04,645 --> 00:19:05,646 Köszönöm! 357 00:19:06,438 --> 00:19:08,482 Lesznek új barátaid, új szalonod. 358 00:19:08,565 --> 00:19:10,275 - Új pasid is lesz, tudom. - Igen. 359 00:19:10,359 --> 00:19:11,443 Nem tudom. 360 00:19:11,527 --> 00:19:13,362 Szerintem a randizós időszak már a múlté. 361 00:19:13,445 --> 00:19:15,697 Mi? Nem, ne mondd ezt! 362 00:19:15,781 --> 00:19:18,700 Gyönyörű vagy! Biztos csomó pasi lohol utánad. 363 00:19:18,784 --> 00:19:19,785 Talán. 364 00:19:19,868 --> 00:19:22,871 Malcolm Gladwell New Yorker-cikkeket küldözget, és azt írja: 365 00:19:22,955 --> 00:19:24,414 „Erről te jutottál eszembe.” 366 00:19:24,498 --> 00:19:28,377 Én meg felkiáltójeleket küldök vissza, de nem olvasom el a cikket. 367 00:19:28,460 --> 00:19:31,255 - Ez flörtölés? - Nem, határozottan nem. Ez semmi. 368 00:19:31,338 --> 00:19:34,550 Felejtős. De rengeteg kedves pasi van a világon. 369 00:19:34,633 --> 00:19:36,552 Találkozol eggyel, amikor nem számítasz rá, 370 00:19:36,635 --> 00:19:38,011 és minden megy magától. 371 00:19:40,013 --> 00:19:43,100 Igazad van. Azt hiszem. Talán. 372 00:19:43,183 --> 00:19:44,434 Mit szóltok, felhajtsuk? 373 00:19:44,518 --> 00:19:46,478 - Igen! - Igen! Arriba! 374 00:19:55,737 --> 00:19:56,738 Üdv! 375 00:19:56,822 --> 00:19:59,783 - Szia! - Hahó, hát itt vagytok! 376 00:19:59,867 --> 00:20:01,785 Howard, Nicholas! 377 00:20:01,869 --> 00:20:05,914 Visszajöttek onnan, ahol voltak. 378 00:20:05,998 --> 00:20:08,917 A főnökbigék visszajöttek, tisztelettel. 379 00:20:09,001 --> 00:20:10,210 A szarba! 380 00:20:10,294 --> 00:20:12,129 Ti be vagytok rúgva? 381 00:20:12,212 --> 00:20:16,383 Fogyasztottunk egy kis alkoholt az ebédhez. 382 00:20:17,259 --> 00:20:19,261 Bocsánat, sosem csinálok ilyeneket. 383 00:20:19,344 --> 00:20:21,180 Nem, semmi baj. 384 00:20:21,263 --> 00:20:23,056 Mi lányok is mentünk, és ittunk egyet. 385 00:20:24,516 --> 00:20:26,602 Őrült dolgot láttunk. Meg kellett ünnepelnünk. 386 00:20:26,685 --> 00:20:28,270 Ez a szabad madár itt 387 00:20:28,353 --> 00:20:30,856 randira hívott egy csajt, aki a bárpultnál ücsörgött. 388 00:20:30,939 --> 00:20:34,067 - Pacekba? - Igen, és még szép is volt. 389 00:20:34,151 --> 00:20:38,155 Vagyis elnézést, muy caliente! Én mondhatom, mert meleg vagyok. 390 00:20:39,072 --> 00:20:41,658 - Nem mondhatod. - Dehát az összetartás! 391 00:20:42,242 --> 00:20:43,368 Azta, ez menő! 392 00:20:43,952 --> 00:20:44,870 Tényleg, ez… 393 00:20:46,580 --> 00:20:49,291 Nagyon örülök neki. Büszke vagyok. Jól csináltad. 394 00:20:49,374 --> 00:20:50,375 Köszi! 395 00:20:52,794 --> 00:20:53,962 Oké. 396 00:20:54,046 --> 00:20:57,382 Oké, mi lenne, ha mindannyian hazamennénk, mivel mindenki részeg? 397 00:20:57,466 --> 00:20:58,759 Holnap találkozunk! 398 00:20:58,842 --> 00:21:00,511 És szörnyű nap volt. 399 00:21:00,594 --> 00:21:03,180 Ne csináljuk ezt többet! Profiknak kell lennünk. 400 00:21:04,932 --> 00:21:05,933 Jó éjszakát! 401 00:21:22,157 --> 00:21:23,367 JÓ, KINT VAGYOK A KOCSIBAN. 402 00:21:44,721 --> 00:21:46,098 ARTHUR VAGYOK A BÁRBÓL 403 00:21:46,181 --> 00:21:48,392 COMO ESTAS? EZ AZT JELENTI: „HOGY VAGY?” 404 00:21:48,475 --> 00:21:51,270 BUENO! BUENO LASAGNÁT ESZEM! 405 00:23:15,729 --> 00:23:17,731 A feliratot fordította: Binder Natália