1 00:00:56,682 --> 00:00:57,683 Доброе утро! 2 00:01:17,035 --> 00:01:19,705 Нет, нет, нет, нет, нет! Стойте! Стойте, стойте! 3 00:01:19,788 --> 00:01:22,082 Стоп, стоп, стоп, стоп, стоп, стоп! 4 00:01:23,166 --> 00:01:25,919 - Достал. Спасибо! - Сэр, это очень опасно! 5 00:01:26,003 --> 00:01:28,505 Однажды этот кран чуть человека не разрезал! 6 00:01:28,589 --> 00:01:30,007 Да. Простите. 7 00:01:30,507 --> 00:01:31,800 Спасибо, что подождали. 8 00:01:31,884 --> 00:01:36,346 И спасибо за... вашу службу. 9 00:02:03,749 --> 00:02:06,585 ЖЕНЩИНА ПРИ ДЕНЬГАХ 10 00:02:18,680 --> 00:02:20,015 НЕДОСТАТОЧНО СРЕДСТВ 11 00:02:25,562 --> 00:02:26,438 АМЕРИКАНСКАЯ ФОНДОВАЯ БИРЖА 12 00:02:33,445 --> 00:02:34,863 ПОСЛЕДНЕЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 13 00:02:52,256 --> 00:02:54,716 Прости. Не знал, что ты здесь. Зайду позже. 14 00:02:54,800 --> 00:02:56,718 Нет, не уходи! Нет, я… Можешь… 15 00:02:56,802 --> 00:02:58,512 В смысле, я уже почти всё. 16 00:02:58,595 --> 00:03:00,264 ФОНД УЭЛЛС ПРАВИЛА КУХНИ 17 00:03:07,813 --> 00:03:09,022 Ох уж эти кофеварки! 18 00:03:09,898 --> 00:03:10,899 Да. 19 00:03:10,983 --> 00:03:12,150 И не говори. 20 00:03:13,193 --> 00:03:14,862 Чудо техники! 21 00:03:28,625 --> 00:03:31,753 Ты знала, что по-испански кофе будет el café? 22 00:03:33,172 --> 00:03:35,299 Да! В смысле, наверн… 23 00:03:35,382 --> 00:03:37,759 Да, думаю, я где-то уже слышала. 24 00:03:44,433 --> 00:03:46,768 Может, самой кофеварке нужен кофе! 25 00:03:49,521 --> 00:03:50,522 В каком смысле? 26 00:03:53,483 --> 00:03:55,652 - Знаешь, я просто… - Да, или я… Да. 27 00:03:55,736 --> 00:03:58,739 Нет, я уже… Все хорошо. 28 00:04:00,908 --> 00:04:02,409 Ну, приятного! 29 00:04:02,910 --> 00:04:03,911 Да! 30 00:04:06,288 --> 00:04:09,666 Мне так стыдно, София. Я просила Ронду все перепроверить. 31 00:04:09,750 --> 00:04:10,751 Это было зря. 32 00:04:10,834 --> 00:04:14,171 Я плохой корректор. Я скорее танцовщица и художница. 33 00:04:14,254 --> 00:04:16,964 Я просила вас все проконтролировать! 34 00:04:17,591 --> 00:04:20,052 Меня надо уволить, я заслужила. 35 00:04:20,135 --> 00:04:23,722 Уеду в Коннектикут и выйду за Тревора. Ничего. 36 00:04:23,805 --> 00:04:25,891 Может, со временем он поумнеет. 37 00:04:25,974 --> 00:04:28,810 Стоп! Никто никого не увольняет. Что произошло? 38 00:04:28,894 --> 00:04:29,978 А произошло то, 39 00:04:30,062 --> 00:04:33,440 что мы перевели огромную сумму твоих денег в Колледж Аламиды, 40 00:04:33,524 --> 00:04:37,819 но 40% пойдет на зарплаты руководству, а не на стипендии студентам! 41 00:04:37,903 --> 00:04:39,530 Мы проглядели это в контракте. 42 00:04:40,030 --> 00:04:42,991 София, ты разве не в этом вчера была? 43 00:04:43,534 --> 00:04:44,785 Ты что, здесь спала? 44 00:04:45,410 --> 00:04:47,663 Я провела тут ночь, но точно не спала, 45 00:04:47,746 --> 00:04:51,416 потому что у меня нет поддержки, и всё приходится делать самой! 46 00:04:51,959 --> 00:04:55,087 Ясно. Так, очевидно, всем нужен перерыв, да? 47 00:04:55,170 --> 00:04:57,673 Давайте, собирайтесь. 48 00:04:57,756 --> 00:04:59,883 Объявляю день психогигиены! 49 00:04:59,967 --> 00:05:03,804 Что? Нет. Мы не можем уйти. Это работа, а мы американцы. 50 00:05:04,304 --> 00:05:07,432 Она права. Наш национальный долг – сидеть и страдать. 51 00:05:07,516 --> 00:05:09,226 Это просто смешно! 52 00:05:09,309 --> 00:05:13,105 Слушайте, если богатая жизнь меня чему и научила, 53 00:05:13,188 --> 00:05:14,481 так это заботе о себе. 54 00:05:14,565 --> 00:05:17,442 Однажды я приняла ванную шесть раз за день 55 00:05:17,526 --> 00:05:19,194 в трех разных странах! 56 00:05:19,278 --> 00:05:20,362 Я очень этим горжусь. 57 00:05:20,445 --> 00:05:23,073 София, воспользуйся дезодорантом. 58 00:05:23,156 --> 00:05:25,742 Вы все едете со мной. На сборы – пять минут. 59 00:05:30,956 --> 00:05:31,957 О боже! 60 00:05:32,040 --> 00:05:34,626 У него добрые глаза. Как он тебе? 61 00:05:34,710 --> 00:05:36,670 Да он на каждой фотке в кепке! 62 00:05:36,753 --> 00:05:38,714 Наверное, лысый или что похуже. 63 00:05:38,797 --> 00:05:40,507 У нас нет времени на сюрпризы. 64 00:05:40,591 --> 00:05:41,592 Следующий! 65 00:05:41,675 --> 00:05:44,469 И очередной гей с племянницей. Как оригинально! 66 00:05:44,553 --> 00:05:47,097 Это не твоя заслуга! А твоей сестры! 67 00:05:47,181 --> 00:05:49,933 А что парень, с которым вы три недели чатились? 68 00:05:50,017 --> 00:05:51,852 Он душка, но навязчивый. 69 00:05:51,935 --> 00:05:55,397 Прикинь, он мне голосовое оставил. Я такой: «Чё?» 70 00:05:55,480 --> 00:05:58,609 Можно дам тебе совет как парень, который счастлив в отношениях 71 00:05:58,692 --> 00:05:59,735 - уже восемь лет? - Валяй. 72 00:05:59,818 --> 00:06:02,237 Реши, зачем ты сидишь в этой приложухе. 73 00:06:02,321 --> 00:06:04,323 Ради процесса или результата? 74 00:06:04,406 --> 00:06:07,201 Если ради процесса, то ты никого не найдешь! 75 00:06:07,659 --> 00:06:08,660 Да. 76 00:06:09,077 --> 00:06:10,662 Который час? Умираю с голода. 77 00:06:10,746 --> 00:06:12,456 Босса все равно нет, пойдем есть! 78 00:06:12,539 --> 00:06:14,082 - Давай! - Эй! 79 00:06:14,166 --> 00:06:16,168 Джентльмены, вам третий не нужен? 80 00:06:18,295 --> 00:06:19,338 Третий кто? 81 00:06:20,005 --> 00:06:22,382 Я просто… Я хотел… Я бы… 82 00:06:22,466 --> 00:06:24,468 Можно… Можно пойти с вами? 83 00:06:26,720 --> 00:06:31,141 Как хочешь. Ты ж обычно в парке обедаешь, едой из дома, нет? 84 00:06:31,225 --> 00:06:35,812 Ну, да. Но сегодня захотелось тусануть с парнями. 85 00:06:37,147 --> 00:06:38,565 Ладно. Давай. 86 00:06:38,649 --> 00:06:41,610 Только мы будем задавать направление разговора. 87 00:06:42,194 --> 00:06:44,613 Слушаюсь и повинуюсь, капитан. 88 00:06:45,781 --> 00:06:48,825 А теперь сам скажи, удачное ли это начало. 89 00:07:01,129 --> 00:07:02,381 Молли! 90 00:07:02,464 --> 00:07:03,882 Грета! 91 00:07:03,966 --> 00:07:05,592 С возвращением! 92 00:07:06,677 --> 00:07:08,929 - Добро пожаловать домой. - Спасибо. 93 00:07:09,012 --> 00:07:10,639 Я в вашу секту не вступлю. 94 00:07:10,722 --> 00:07:12,057 А я – да! 95 00:07:12,140 --> 00:07:15,143 Это не секта. Это Халса! 96 00:07:15,227 --> 00:07:17,229 Мой любимый СПА в Лос-Анджелесе. 97 00:07:17,312 --> 00:07:20,691 Я про него слышала! Чтоб вступить в клуб, нужно ждать пять лет. 98 00:07:21,191 --> 00:07:22,651 Да, но нам не нужно ждать. 99 00:07:22,734 --> 00:07:24,903 Ясно, и сколько времени это займет? 100 00:07:24,987 --> 00:07:27,823 Кто знает? Время здесь ничего не значит. 101 00:07:27,906 --> 00:07:29,074 Она права, конечно. 102 00:07:29,157 --> 00:07:31,785 Это укрытие от внешнего мира. 103 00:07:31,869 --> 00:07:34,246 Нам только нужна твоя новая кредитка. 104 00:07:34,872 --> 00:07:36,415 Конечно. 105 00:07:36,498 --> 00:07:38,333 Я скоро должна вернуться в офис, и… 106 00:07:38,417 --> 00:07:41,295 София, расслабься! Мы поэтому сюда и пришли! 107 00:07:41,378 --> 00:07:43,797 Ты в постоянном напряжении! 108 00:07:43,881 --> 00:07:47,885 Мы здесь, чтобы забыть о проблемах и приятно провести время. 109 00:07:47,968 --> 00:07:50,679 Вдохните успокаивающие масла. 110 00:07:52,264 --> 00:07:55,100 Хорошо. Я начинаю входить во вкус. 111 00:07:55,601 --> 00:07:57,728 Я как будто на планете из «Аватара». 112 00:07:58,312 --> 00:07:59,354 Ей нравится. 113 00:07:59,438 --> 00:08:01,064 Волшебные ощущения. Что это? 114 00:08:01,148 --> 00:08:02,900 ТРИ ПАЛЬМЫ ПЛЯЖ ЧИКАМА 115 00:08:02,983 --> 00:08:04,735 Прямо как в Вайкики. 116 00:08:04,818 --> 00:08:06,403 Нет, там не так. 117 00:08:06,486 --> 00:08:08,030 Не поверите, но здесь 118 00:08:08,113 --> 00:08:10,365 готовят обалденные сэндвичи с сыром на гриле. 119 00:08:10,449 --> 00:08:11,450 Лучшие в городе. 120 00:08:12,034 --> 00:08:13,577 Можете уносить меню. 121 00:08:13,660 --> 00:08:16,205 - Три сырных сэндвича, пожалуйста. - Хорошо. 122 00:08:16,288 --> 00:08:19,124 А я возьму пива. 123 00:08:19,750 --> 00:08:20,751 Хотите пива? 124 00:08:23,003 --> 00:08:25,005 Всё, чудик. В чем дело? Что с тобой? 125 00:08:25,088 --> 00:08:27,341 - Ты умираешь? - Нет. Все нормально. 126 00:08:27,424 --> 00:08:30,886 Просто… Руководства нет в офисе. 127 00:08:30,969 --> 00:08:35,390 Почему бы не развеяться? Не выпить пива с двумя моими compadres? 128 00:08:36,433 --> 00:08:39,686 Я ловлю очень странные вибрации. 129 00:08:39,770 --> 00:08:40,770 Такое было только 130 00:08:40,854 --> 00:08:43,398 когда предки сказали, что опять разводятся. 131 00:08:43,482 --> 00:08:45,359 Несите пиво, нужно успокоиться. 132 00:08:45,442 --> 00:08:47,361 Отлично! Три пива. 133 00:08:47,444 --> 00:08:50,155 Что-то вроде Амстел Лайт, но менее экзотичное. 134 00:08:50,239 --> 00:08:51,698 Я посмотрю, что есть. 135 00:08:51,782 --> 00:08:53,534 Я еще больше напрягся. 136 00:09:00,374 --> 00:09:03,377 Чувствую, как из меня выходят шлаки. 137 00:09:03,460 --> 00:09:05,420 Я вчера выпила полбокала белого, 138 00:09:05,504 --> 00:09:08,048 и маска реально снимает следы похмелья. 139 00:09:08,131 --> 00:09:09,258 Из чего она? 140 00:09:09,341 --> 00:09:10,759 Алоэ, коллаген 141 00:09:10,843 --> 00:09:14,096 и 2000-летняя вулканическая почва из Помпей. 142 00:09:14,179 --> 00:09:15,722 Конечно, это была трагедия, 143 00:09:15,806 --> 00:09:17,933 но здорово, что из нее извлекли пользу. 144 00:09:18,809 --> 00:09:21,937 Боже, не знала, что моя челюсть может так широко открываться. 145 00:09:22,855 --> 00:09:25,399 Теперь ты понимаешь, как важно расслабляться. 146 00:09:27,276 --> 00:09:28,694 Пожалуй, ты права. 147 00:09:29,778 --> 00:09:33,323 Эйнсли, Ронда, простите меня за утро. 148 00:09:33,407 --> 00:09:36,493 Я не должна была на вас срываться. Очевидно, что я устала. 149 00:09:36,577 --> 00:09:39,538 Тебя можно понять. Мы допустили ошибку. 150 00:09:39,621 --> 00:09:41,665 Все иногда ошибаются. 151 00:09:41,748 --> 00:09:44,001 В целом, я довольна вашей работой. 152 00:09:44,668 --> 00:09:46,086 Хочу, чтоб вы знали. 153 00:09:46,170 --> 00:09:47,296 Спасибо, дорогая. 154 00:09:48,005 --> 00:09:49,631 Спасибо за этот день, Молли. 155 00:09:49,715 --> 00:09:52,551 Это была отличная идея. Команде это было нужно. 156 00:09:52,634 --> 00:09:53,844 - Спасибо! - Да, спасибо! 157 00:09:53,927 --> 00:09:56,305 Да ладно! Не благодарите! 158 00:09:56,388 --> 00:09:57,598 Еще повторим! 159 00:10:00,142 --> 00:10:03,729 Я буду рядом с тобой, 160 00:10:03,812 --> 00:10:06,356 - когда пойдет дождь… - Без пения, Эйнсли. 161 00:10:06,440 --> 00:10:07,816 Ясно, да. Хорошо. 162 00:10:08,775 --> 00:10:11,570 Так, Ховард, это отвратительный сырный сэндвич. 163 00:10:11,653 --> 00:10:13,155 Да, теперь я вспомнил. 164 00:10:13,238 --> 00:10:15,199 Это не то место, про которое я говорил. 165 00:10:15,282 --> 00:10:17,826 Здесь мы с Таней однажды сильно отравились. 166 00:10:18,619 --> 00:10:20,704 Ну и опозорила она меня тогда! 167 00:10:22,164 --> 00:10:26,960 Здорово, когда можно поужинать с любимым человеком. 168 00:10:27,044 --> 00:10:28,170 Ты вообще о чем? 169 00:10:28,253 --> 00:10:30,839 Что-то явно не так. Скажи уже, что тебя гложет! 170 00:10:30,923 --> 00:10:33,133 В общем-то, ничего глобального. 171 00:10:33,217 --> 00:10:35,719 Просто в моем возрасте 172 00:10:35,802 --> 00:10:40,057 начинаешь понимать, что конец ближе, чем начало. 173 00:10:40,140 --> 00:10:42,976 - Ого. Ты с этого решил начать! - Понимаю. 174 00:10:43,060 --> 00:10:46,647 Я переживаю, что умру раньше, чем выйдет последний «Форсаж». 175 00:10:46,730 --> 00:10:49,066 Хочу знать, соберется ли вместе la familia. 176 00:10:49,691 --> 00:10:53,237 Я понимаю, что на данном жизненном этапе 177 00:10:53,320 --> 00:10:56,073 я готов начать новые отношения. 178 00:10:56,156 --> 00:10:58,909 Я услышал, как вы говорили про поиски партнера, 179 00:10:58,992 --> 00:11:02,079 подумал, может вы что-то посоветуете. 180 00:11:02,454 --> 00:11:04,957 Ну, ладно. Я очень не люблю уязвимость, 181 00:11:05,040 --> 00:11:08,418 но обожаю говорить людям, что делать, а это, по сути, совет. 182 00:11:08,502 --> 00:11:09,503 Так что я в деле. 183 00:11:09,586 --> 00:11:11,421 И я люблю помогать людям. 184 00:11:11,505 --> 00:11:13,924 Я познакомил своего кузена Джей Джея с его женой 185 00:11:14,007 --> 00:11:16,635 и, скажем так, нужно учиться на своих ошибках. 186 00:11:17,553 --> 00:11:19,555 - Ладно. - Показывай приложухи. 187 00:11:19,638 --> 00:11:22,266 Хорошо, а… у меня их нет. 188 00:11:22,349 --> 00:11:24,935 Что? Дай сюда телефон. Я скачаю, что нужно. 189 00:11:26,270 --> 00:11:27,354 Супер! Давай! 190 00:11:27,437 --> 00:11:29,523 Ладно, для начала «немного о себе». 191 00:11:29,606 --> 00:11:32,317 Что-то дерзкое и забавное, но в меру забавное. 192 00:11:32,401 --> 00:11:33,402 И покороче. 193 00:11:33,485 --> 00:11:36,321 Типа, вся жизнь в девяти словах максимум. 194 00:11:37,573 --> 00:11:40,284 Ладно. Ладно. 195 00:11:40,367 --> 00:11:41,910 Я люблю… 196 00:11:41,994 --> 00:11:45,747 природу, дочку, любовь. 197 00:11:48,041 --> 00:11:50,043 - Мы напишем за тебя. - Да. 198 00:11:51,587 --> 00:11:53,422 Молли, можно забрать халат домой? 199 00:11:53,505 --> 00:11:55,048 Чувствую себя в объятиях белого мишки. 200 00:11:55,132 --> 00:11:57,092 Да, дорогая. Конечно, можно. 201 00:11:57,843 --> 00:11:59,511 Божечки-кошечки! 202 00:11:59,595 --> 00:12:02,472 - Молли, куколка, да ладно! - Молли! 203 00:12:02,556 --> 00:12:06,185 Что ты здесь делаешь? Думала, ты в это время на своей работке! 204 00:12:06,268 --> 00:12:10,439 Ну, я решила устроить нам с коллегами день в СПА. 205 00:12:10,522 --> 00:12:12,441 Какая милота! 206 00:12:12,524 --> 00:12:13,817 - Здрасьте! - Здрасьте! 207 00:12:13,901 --> 00:12:15,944 Я так рада вас видеть! Я соскучилась! 208 00:12:16,028 --> 00:12:18,530 Целую вечность не встречались! 209 00:12:19,198 --> 00:12:21,575 Ой, не говори. Я сейчас просто зашиваюсь. 210 00:12:21,658 --> 00:12:23,827 Как вернулись из Флоренции, ни минуты покоя. 211 00:12:23,911 --> 00:12:26,038 Нет, ну… Жизнь, ну дай передохнуть! 212 00:12:26,997 --> 00:12:29,583 Но мы решили, вернемся в Эл Эй, созвонимся. 213 00:12:30,375 --> 00:12:33,337 Так вы вместе летали во Флоренцию? 214 00:12:33,420 --> 00:12:35,839 Да, да. На ежегодный слёт жён! 215 00:12:35,923 --> 00:12:37,132 Точно! Господи! 216 00:12:37,216 --> 00:12:39,134 Ну, конечно, ежегодный слет жён! 217 00:12:39,718 --> 00:12:43,096 В смысле, я уже формально не жена Джона, 218 00:12:43,180 --> 00:12:46,099 но вам это не мешает летать вдвоем, 219 00:12:46,183 --> 00:12:47,684 а раз мы подруги, 220 00:12:47,768 --> 00:12:50,020 почему бы нам не путешествовать вместе? 221 00:12:50,103 --> 00:12:52,105 Втроем, да? 222 00:12:54,149 --> 00:12:55,400 Что? В чем дело? 223 00:12:56,026 --> 00:12:58,654 Дорогая, мы подумали, тебе будет некомфортно. 224 00:12:58,737 --> 00:12:59,738 Да. 225 00:12:59,821 --> 00:13:01,073 Почему некомфортно? 226 00:13:02,199 --> 00:13:03,867 Стойте, Хэйли летала с вами? 227 00:13:05,244 --> 00:13:06,620 Ну, как… Можно сказать, 228 00:13:06,703 --> 00:13:07,871 мы пересекались. 229 00:13:09,790 --> 00:13:10,791 Так получилось. 230 00:13:10,874 --> 00:13:13,752 После Флоренции мужчины ждали нас в Риме, 231 00:13:13,836 --> 00:13:15,754 а Джон очень хотел взять Хэйли. 232 00:13:15,838 --> 00:13:17,965 Ну, а Фил, я его люблю, конечно, 233 00:13:18,048 --> 00:13:20,384 но он невыносимый тупица. 234 00:13:20,467 --> 00:13:22,761 Сказал Джону, пусть берет Хэйли. 235 00:13:22,845 --> 00:13:26,849 Короче, план был неидеальный, но у нас не было выбора. 236 00:13:26,932 --> 00:13:29,476 - Да, конечно, я понимаю. - Да. 237 00:13:29,560 --> 00:13:32,229 - Я всё понимаю. - Короче, проехали. 238 00:13:32,312 --> 00:13:34,064 Может, позавтракаем на неделе? 239 00:13:34,147 --> 00:13:35,274 - Старой бандой? - Да! 240 00:13:35,357 --> 00:13:37,609 - Конечно. - Ну, супер! 241 00:13:37,693 --> 00:13:40,737 И пока не забыла, я должна сказать: 242 00:13:40,821 --> 00:13:43,448 какие у тебя классные коллеги! 243 00:13:43,532 --> 00:13:46,994 Какая разнородная группа! Обожаю! Да! 244 00:13:47,911 --> 00:13:50,455 Давай, позвоню на неделе, хочешь ты или нет. 245 00:13:50,539 --> 00:13:51,582 - Да. - Люблю! 246 00:13:51,665 --> 00:13:53,292 - Люблю. - Выглядишь шикарно. 247 00:13:53,792 --> 00:13:54,877 - Пока! - Пока! 248 00:13:58,755 --> 00:13:59,756 Возраст? 249 00:13:59,840 --> 00:14:00,966 - 45. - 41. 250 00:14:01,550 --> 00:14:02,926 - Рост? - 180. 251 00:14:03,010 --> 00:14:04,011 190. 252 00:14:04,094 --> 00:14:06,221 Скажешь 180, значит в реале 160. 253 00:14:07,055 --> 00:14:09,183 - Ясно. - Так, любимая книга. 254 00:14:09,266 --> 00:14:11,810 - «Парк Юрского Периода». - Книга, а не фильм! 255 00:14:11,894 --> 00:14:14,730 Давай оставим тут пропуск. Так даже сексуальней. 256 00:14:14,813 --> 00:14:15,898 Соглашусь! 257 00:14:15,981 --> 00:14:19,276 Если б ты мог поужинать с кем угодно, кто бы это был? 258 00:14:22,070 --> 00:14:25,032 Так... Если бы этот человек говорил на мертвом языке, 259 00:14:25,115 --> 00:14:26,950 нам бы предоставили переводчика? 260 00:14:27,034 --> 00:14:28,243 О боги! 261 00:14:28,327 --> 00:14:31,663 Леброна, Опру, Кхалиси… и тебя, детка. 262 00:14:32,539 --> 00:14:34,666 Господи, как же легко быть натуралом. 263 00:14:34,750 --> 00:14:37,878 Меня смущает, что то, что мы пишем, не совсем правда. 264 00:14:37,961 --> 00:14:40,047 А что, по-твоему, отношения? 265 00:14:40,130 --> 00:14:41,673 Это сплошной обман! 266 00:14:41,757 --> 00:14:44,134 Сначала врешь онлайн, потом в реале. 267 00:14:44,218 --> 00:14:45,469 Я с Таней восемь лет, 268 00:14:45,552 --> 00:14:47,721 а она до сих пор не видела меня без майки. 269 00:14:47,804 --> 00:14:49,389 Нужна помощь или нет? 270 00:14:50,390 --> 00:14:52,226 Да, я… Да. 271 00:14:53,393 --> 00:14:56,605 Это теперь мое второе любимое место после Диснейленда. 272 00:14:56,688 --> 00:14:59,816 Надеюсь, я и сюда вернусь 479 раз. 273 00:14:59,900 --> 00:15:01,818 Тида, ты просто художница! 274 00:15:02,903 --> 00:15:06,114 Слушай, Молли куда-то пропала. Думаешь, она в порядке? 275 00:15:06,198 --> 00:15:08,116 Она сказала, что идет в уборную. 276 00:15:11,245 --> 00:15:13,205 Тида, я отойду ненадолго. 277 00:15:17,334 --> 00:15:19,670 Здрасьте. Стакан минералки, пожалуйста. 278 00:15:19,753 --> 00:15:22,798 И положите соломинку с зонтиком, если не сложно. 279 00:15:23,924 --> 00:15:25,384 Может, лучше покрепче? 280 00:15:26,426 --> 00:15:28,387 Я восполняю водно-солевой баланс. 281 00:15:28,470 --> 00:15:30,639 Мы с друзьями выпили сервейсы, так что... 282 00:15:30,722 --> 00:15:32,891 Cerveza? Hablas español? 283 00:15:33,809 --> 00:15:36,270 Простите. Я… не говорю по-испански. 284 00:15:37,229 --> 00:15:38,772 Но я его учу. 285 00:15:38,856 --> 00:15:41,733 Muy недолго. Всего лишь на второй кассете. 286 00:15:41,817 --> 00:15:43,610 У вас неплохое произношение. 287 00:15:44,528 --> 00:15:45,779 - Что еще знаете? - Так... 288 00:15:47,155 --> 00:15:49,157 Могу рассказать про поход в зоопарк. 289 00:15:50,117 --> 00:15:54,204 El tigre, elefante, mono... 290 00:15:55,038 --> 00:15:56,665 Я просто выучил животных. 291 00:15:57,833 --> 00:15:59,042 Хорошее начало. 292 00:16:01,211 --> 00:16:02,379 Меня Челси зовут. 293 00:16:02,462 --> 00:16:04,256 Артур. Очень приятно. 294 00:16:04,339 --> 00:16:05,340 Взаимно. 295 00:16:09,011 --> 00:16:10,012 Спасибо! 296 00:16:10,095 --> 00:16:11,722 Брось! Ты преувеличиваешь! 297 00:16:11,805 --> 00:16:15,851 Она бросила мои шмотки в джакузи! Я сама видела! 298 00:16:15,934 --> 00:16:18,645 - Это вышло случайно. - Нет, не случайно! 299 00:16:18,729 --> 00:16:22,399 Когда в Ирландии Фил сбил парня – это было случайно! 300 00:16:22,482 --> 00:16:23,483 Ладно, знаешь, что? 301 00:16:23,567 --> 00:16:28,030 Может, я и скинула в джакузи твои шмотки, но ты это заслужила! 302 00:16:28,113 --> 00:16:30,532 Как ты могла поехать в путешествие с Хэйли? 303 00:16:30,616 --> 00:16:32,075 Разве подруги так делают? 304 00:16:32,159 --> 00:16:34,328 Господи, ты серьезно? 305 00:16:36,038 --> 00:16:38,498 Это… это просто дикость. 306 00:16:40,959 --> 00:16:44,379 Молли, ты же знаешь, что в Халсе такая агрессия непростительна! 307 00:16:44,463 --> 00:16:46,548 Я знаю! Думаешь, я не знаю? 308 00:16:46,632 --> 00:16:47,883 Ты ей это скажи! 309 00:16:47,966 --> 00:16:49,676 Ты не оставила мне выбора. 310 00:16:49,760 --> 00:16:51,136 Нам придется попрощаться. 311 00:16:51,220 --> 00:16:54,598 Я дала деньги на строительство крыла ароматерапии. 312 00:16:54,681 --> 00:16:56,808 В честь меня даже назван аромат. 313 00:16:56,892 --> 00:17:00,020 Он пахнет плюмерией и черничными маффинами! 314 00:17:01,563 --> 00:17:04,316 Мне жаль, но я вынуждена это сделать. 315 00:17:05,608 --> 00:17:08,819 Мы снимем с твоей карты оплату за месяц, 316 00:17:08,904 --> 00:17:10,614 а потом аннулируем членство. 317 00:17:14,492 --> 00:17:15,536 Ладно. 318 00:17:17,412 --> 00:17:18,413 Нам пора. 319 00:17:23,085 --> 00:17:25,253 Ты вовремя. Мы заполнили твой профиль. 320 00:17:25,337 --> 00:17:28,464 Я добавил, что ты участвовал в реалити-шоу на MTV, 321 00:17:28,549 --> 00:17:29,758 но не переживай. 322 00:17:29,842 --> 00:17:32,135 Я очень благодарен вам за помощь, 323 00:17:32,219 --> 00:17:34,096 но мне некомфортно врать. 324 00:17:34,179 --> 00:17:35,264 Я удалю профиль. 325 00:17:35,347 --> 00:17:37,975 А черт! Помогать людям – пустая трата времени! 326 00:17:38,475 --> 00:17:40,936 - Ты ж работаешь в фонде! - Не по своей воле. 327 00:17:41,019 --> 00:17:42,521 Рада знакомству, Артур. 328 00:17:43,105 --> 00:17:45,607 Поужинаем на следующей неделе? Напиши мне. 329 00:17:45,691 --> 00:17:47,568 Отлично! Береги себя, Челси. 330 00:17:51,280 --> 00:17:52,656 Это кто такая? 331 00:17:52,739 --> 00:17:54,533 Ну, мы познакомились у бара. 332 00:17:55,075 --> 00:17:57,035 Слово за слово, я назначил встречу. 333 00:17:57,119 --> 00:17:59,246 - ВРЖ? - Прости, ВР что? 334 00:17:59,329 --> 00:18:01,373 В реальной жизни. Это очень олдскульно. 335 00:18:01,456 --> 00:18:03,041 Я впечатлен. В шоке, но впечатлен. 336 00:18:03,125 --> 00:18:04,960 Что ж, это нужно отметить! 337 00:18:05,043 --> 00:18:06,628 Еще три пива, пожалуйста! 338 00:18:06,712 --> 00:18:08,547 И один отвратительный сэндвич! 339 00:18:08,630 --> 00:18:10,424 Нет! Понос будет! 340 00:18:12,509 --> 00:18:14,261 Девочки, мне ужасно стыдно, 341 00:18:14,344 --> 00:18:17,723 что в наш день психогигиены у меня случился настоящий нервный срыв. 342 00:18:17,806 --> 00:18:20,309 Ничего. Не нужно винить себя. 343 00:18:20,392 --> 00:18:23,395 - Я испортила поход в Халсу. - Неправда. 344 00:18:23,478 --> 00:18:25,856 Классно, что у меня одна стопа мягкая, одна – жесткая. 345 00:18:25,939 --> 00:18:27,107 Даже интересней! 346 00:18:27,191 --> 00:18:29,318 Знаете, что самое нелепое? 347 00:18:30,027 --> 00:18:32,321 Мне Джасинда даже не очень нравится! 348 00:18:32,404 --> 00:18:36,992 Она была частью жизни с Джоном, и, видимо, я к ней привыкла. 349 00:18:37,075 --> 00:18:40,495 Теперь у меня нет ни Джона, ни старых подруг, 350 00:18:40,579 --> 00:18:41,580 ни Халсы. 351 00:18:42,581 --> 00:18:46,084 Чувствую себя устаревшей моделью автомобиля. 352 00:18:46,168 --> 00:18:48,629 Никакая ты не устаревшая модель. 353 00:18:48,712 --> 00:18:52,633 Когда смотрю на тебя, вижу новую, прокаченную модель. 354 00:18:52,716 --> 00:18:58,180 Да, скорее стильный, прекрасный Бьюик. 355 00:18:58,263 --> 00:19:00,307 Очень странный выбор машины, но я согласна. 356 00:19:00,390 --> 00:19:01,808 Впереди столько интересного. 357 00:19:01,892 --> 00:19:03,644 - Это только начало. - Правда. 358 00:19:04,645 --> 00:19:05,646 Спасибо! 359 00:19:06,438 --> 00:19:08,482 Новые друзья, новый СПА. 360 00:19:08,565 --> 00:19:10,275 - И новый мужчина. Я уверена! - Да. 361 00:19:10,359 --> 00:19:11,443 Ну, не знаю. 362 00:19:11,527 --> 00:19:13,362 Думаю, я завязала с отношениями. 363 00:19:13,445 --> 00:19:15,697 Что? Не говори так! 364 00:19:15,781 --> 00:19:18,700 Ты прекрасна! Думаю, у тебя куча поклонников! 365 00:19:18,784 --> 00:19:19,785 Возможно. 366 00:19:19,868 --> 00:19:22,871 Малкольм Гладуэлл всё шлет мне статьи из «Нью-Йоркера» со словами 367 00:19:22,955 --> 00:19:24,414 «Это мне напомнило о тебе». 368 00:19:24,498 --> 00:19:28,377 В ответ шлю ему восклицательные знаки, но статью не читаю. 369 00:19:28,460 --> 00:19:31,255 - Это флирт? - Определенно нет. Это фигня. 370 00:19:31,338 --> 00:19:34,550 Забудь о нем. Вокруг полно порядочных мужчин. 371 00:19:34,633 --> 00:19:36,844 Встретишь кого-то, когда будешь меньше всего ожидать, 372 00:19:36,927 --> 00:19:38,011 и сразу поймешь. 373 00:19:40,013 --> 00:19:43,100 Ты права. Наверное. Может быть. 374 00:19:43,183 --> 00:19:44,434 Может, выпьем за это? 375 00:19:44,518 --> 00:19:46,478 - Да! - Да! Арриба! 376 00:19:55,737 --> 00:19:56,738 Привет! 377 00:19:56,822 --> 00:19:59,783 - Привет! - Ну, наконец-то! 378 00:19:59,867 --> 00:20:01,785 Ховард, Николас! 379 00:20:01,869 --> 00:20:05,914 Они вернулись оттуда, где… они были! 380 00:20:05,998 --> 00:20:08,917 Шефихи вернулись! При всем уважении. 381 00:20:09,001 --> 00:20:10,210 Черт! 382 00:20:10,294 --> 00:20:12,129 Вы что, напились? 383 00:20:12,212 --> 00:20:16,383 Мы немного выпили за обедом. 384 00:20:17,259 --> 00:20:19,261 Простите! Я никогда так не делаю. 385 00:20:19,344 --> 00:20:21,180 Ничего. 386 00:20:21,263 --> 00:20:23,056 Мы с девочками тоже выпили. 387 00:20:24,516 --> 00:20:26,602 У нас такое было! Пришлось отметить! 388 00:20:26,685 --> 00:20:28,270 Этот волк-одиночка 389 00:20:28,353 --> 00:20:30,856 пригласил на свидание девушку прямо у бара! 390 00:20:30,939 --> 00:20:34,067 - В реале? - Да, она еще и красотка! 391 00:20:34,151 --> 00:20:38,155 Ой, простите, muy caliente. Мне можно, я же гей. 392 00:20:39,072 --> 00:20:41,658 - Нет, нельзя. - Законы альянса! 393 00:20:42,242 --> 00:20:43,368 Ого, это круто! 394 00:20:43,952 --> 00:20:44,953 Это… 395 00:20:46,580 --> 00:20:49,291 Я за тебя очень рада! Горжусь! Отлично! 396 00:20:49,374 --> 00:20:50,375 Спасибо! 397 00:20:52,794 --> 00:20:53,962 Ладно. 398 00:20:54,046 --> 00:20:57,382 Ну, предлагаю всем разойтись по домам, раз все пьяны. 399 00:20:57,466 --> 00:20:58,759 Увидимся завтра. 400 00:20:58,842 --> 00:21:00,511 Чудовищный день! 401 00:21:00,594 --> 00:21:03,180 Больше так не делаем. Мы профессионалы. 402 00:21:04,932 --> 00:21:05,933 Хорошего вечера! 403 00:21:20,989 --> 00:21:22,074 АРТУР 404 00:21:22,157 --> 00:21:23,367 ОТЛИЧНО, Я В МАШИНЕ. 405 00:21:43,637 --> 00:21:44,638 ЧЕЛСИ 406 00:21:44,721 --> 00:21:46,098 ЭТО АРТУР ИЗ БАРА 407 00:21:46,181 --> 00:21:48,392 COMO ESTAS? ЭТО ЗНАЧИТ «КАК ДЕЛА?» 408 00:21:48,475 --> 00:21:51,270 BUENO! Я ЕМ BUENO ЛАЗАНЬЮ! 409 00:23:15,729 --> 00:23:17,731 Перевод субтитров: Полина Динова