1 00:00:56,682 --> 00:00:57,683 Günaydın. 2 00:01:17,035 --> 00:01:19,705 Hayır, hayır, hayır. Bekle, bekle, bekle. 3 00:01:19,788 --> 00:01:22,082 Dur, dur, dur. 4 00:01:23,166 --> 00:01:25,919 -Aldım. Teşekkürler. -Bu çok tehlikeli beyefendi. 5 00:01:26,003 --> 00:01:28,422 O kolun, birini neredeyse ikiye böldüğünü gördüm. 6 00:01:28,505 --> 00:01:30,007 Evet. Özür dilerim. 7 00:01:30,507 --> 00:01:31,508 Durduğunuz için teşekkürler. 8 00:01:31,592 --> 00:01:36,346 Ayrıca hizmetiniz için de teşekkürler. 9 00:02:18,680 --> 00:02:20,015 YETERSİZ BAKİYE 10 00:02:25,562 --> 00:02:26,438 AMERİKAN BORSASI 11 00:02:33,445 --> 00:02:34,780 TARİHİ GEÇMİŞ SON UYARI 12 00:02:52,256 --> 00:02:54,299 Pardon. Burada olduğunu bilmiyordum. Sonra gelirim. 13 00:02:54,383 --> 00:02:56,718 Hayır, gitmene gerek yok. Yani ben… 14 00:02:56,802 --> 00:02:58,512 Birazdan işim bitecek. 15 00:02:58,595 --> 00:03:00,264 WELLS VAKFI MOLA ODASI KURALLARI 16 00:03:07,813 --> 00:03:09,022 Bu makineler ha? 17 00:03:09,898 --> 00:03:10,899 Evet. 18 00:03:10,983 --> 00:03:12,150 Sen onu bana sor. 19 00:03:13,193 --> 00:03:14,862 Teknoloji. 20 00:03:28,625 --> 00:03:31,753 Kahvenin İspanyolcasının el café olduğunu biliyor musun? 21 00:03:33,172 --> 00:03:35,299 Evet. Yani tahmin… 22 00:03:35,382 --> 00:03:37,759 Evet, sanırım bir yerde duymuştum. 23 00:03:44,433 --> 00:03:46,768 Yani belki de kahve makinesine kahve koymak gerekir. 24 00:03:49,521 --> 00:03:50,522 Nasıl yani? 25 00:03:53,483 --> 00:03:55,652 -Aslında ben… -Evet, ya da ben… Evet. 26 00:03:55,736 --> 00:03:58,739 Hayır, hallediyorum. Tamamdır. 27 00:04:00,908 --> 00:04:02,409 Tamam. Afiyet olsun. 28 00:04:02,910 --> 00:04:03,911 Tamam. 29 00:04:06,288 --> 00:04:09,666 Pardon Sofia. Rhonda'dan her şeyi iki kez kontrol etmesini istemiştim. 30 00:04:09,750 --> 00:04:10,751 Bu da hataydı. 31 00:04:10,834 --> 00:04:14,171 Ben iyi bir okuyucu değilim. Daha ziyade dansçı ve sanatçıyım. 32 00:04:14,254 --> 00:04:16,964 İkinizden de bu işe odaklanmanızı istemiştim. 33 00:04:17,591 --> 00:04:20,052 Kovulmam gerek. Hak ediyorum. 34 00:04:20,135 --> 00:04:23,722 Connecticut'a dönüp Trevor'la evlenebilirim. Sorun değil. 35 00:04:23,805 --> 00:04:25,891 Belki zamanla aptallığı da azalır. 36 00:04:25,974 --> 00:04:28,810 Dur. Kimse kovulmuyor. Burada neler oluyor? 37 00:04:28,894 --> 00:04:30,062 Burada olan şu: 38 00:04:30,145 --> 00:04:33,148 Senin parandan epey bir miktarı Alameda Devlet Üniversitesine verdik 39 00:04:33,232 --> 00:04:37,819 ama yüzde 40'ı ihtiyacı olan öğrencilere değil yönetici maaşlarına gitti. 40 00:04:37,903 --> 00:04:39,530 Sözleşmede gözümüzden kaçmış. 41 00:04:40,030 --> 00:04:42,991 Dün de bunu mu giymiştin Sofia? 42 00:04:43,534 --> 00:04:44,701 Burada mı yattın? 43 00:04:45,410 --> 00:04:47,663 Bütün gece buradaydım ama yatmadım 44 00:04:47,746 --> 00:04:51,416 çünkü desteğim yok ve her şeyi kendim yapmam gerekiyor. 45 00:04:51,959 --> 00:04:55,087 Tamam. Bakın, belli ki hepimizin biraz ara vermesi gerekiyor. 46 00:04:55,170 --> 00:04:57,673 Herkes eşyalarını toplasın. 47 00:04:57,756 --> 00:04:59,883 Zihin sağlığı izni yapacağız. 48 00:04:59,967 --> 00:05:03,804 Ne? Hayır. Gidemeyiz. Bu bizim işimiz ve biz Amerikalıyız. 49 00:05:04,304 --> 00:05:07,432 Haklı. Burada kalıp sefil olmak ulusal görevimiz. 50 00:05:07,516 --> 00:05:09,226 Bu saçmalık. 51 00:05:09,309 --> 00:05:14,481 Bakın, zenginlerin çok iyi bildiği bir şey varsa o da öz bakımdır. 52 00:05:14,565 --> 00:05:17,442 Bir keresinde bir günde altı kez banyo yapmıştım. 53 00:05:17,526 --> 00:05:20,362 Hem de üç farklı ülkede. Bununla çok gurur duyuyorum. 54 00:05:20,445 --> 00:05:23,073 Sofia, deodorant sık. 55 00:05:23,156 --> 00:05:25,450 Birlikte gideceğiz. Beş dakika sonra görüşürüz. 56 00:05:30,956 --> 00:05:31,957 Tanrım. 57 00:05:32,040 --> 00:05:34,626 Çok nazik bakışları var. Bu adam nasıl? 58 00:05:34,710 --> 00:05:36,670 Her fotoğrafta şapka takıyor. 59 00:05:36,753 --> 00:05:38,714 Muhtemelen kel ya da beter bir şey. 60 00:05:38,797 --> 00:05:40,507 Şapka düzenbazları için vaktimiz yok. 61 00:05:40,591 --> 00:05:41,592 Sıradaki. 62 00:05:41,675 --> 00:05:44,469 Yeğeni olan bir gey adam daha. Aman ne kadar orijinal. 63 00:05:44,553 --> 00:05:47,097 Sen bir şey yapmadın. Kız kardeşin yaptı. 64 00:05:47,181 --> 00:05:49,933 Şu üç haftadır konuştuğun adamdan ne haber? 65 00:05:50,017 --> 00:05:51,852 Hoş biri ama fazla ilgi meraklısı. 66 00:05:51,935 --> 00:05:55,397 Yani geçen hafta bana sesli mesaj bırakmış. Nasıl yani? 67 00:05:55,480 --> 00:05:58,609 Sekiz yıldır mutlu bir ilişkisi olan biri olarak sana tavsiye vermemi 68 00:05:58,692 --> 00:05:59,735 -ister misin? -Tamam. 69 00:05:59,818 --> 00:06:02,237 Neden bu uygulamaları kullandığına karar vermelisin. 70 00:06:02,321 --> 00:06:04,323 Adam yüzünden mi, birileriyle çıkmış olmak için mi? 71 00:06:04,406 --> 00:06:07,201 Çünkü iş olsun diye çıkıyorsan düzgün biriyle tanışmayacaksın. 72 00:06:07,743 --> 00:06:08,577 Evet. 73 00:06:09,161 --> 00:06:10,662 Saat kaç oldu? Çok acıktım. 74 00:06:10,746 --> 00:06:12,456 Patronlar yok. Gidelim. 75 00:06:12,539 --> 00:06:14,082 -Tamam. -Hey. 76 00:06:14,166 --> 00:06:16,084 Üçüncü ister misiniz? 77 00:06:18,295 --> 00:06:19,338 Üçüncü ne? 78 00:06:20,005 --> 00:06:22,382 Yani şey… Ben sizinle… 79 00:06:22,466 --> 00:06:24,468 Yani sizinle gelebilir miyim? 80 00:06:26,720 --> 00:06:31,141 Olabilir ama normalde üzgün sefer tasınla parka gitmiyor musun? 81 00:06:31,225 --> 00:06:35,812 Evet ama bugün çocuklarla takılayım dedim. 82 00:06:37,147 --> 00:06:38,565 Tamam. Peki. 83 00:06:38,649 --> 00:06:41,610 Ama sohbette lütfen bize ayak uydur. 84 00:06:42,194 --> 00:06:44,613 Siz nereye ben oraya kaptan. 85 00:06:45,781 --> 00:06:48,825 Tamam, bu iyi bir başlangıç mı sen söyle. 86 00:07:01,129 --> 00:07:02,381 Molly. 87 00:07:02,464 --> 00:07:03,882 Greta. 88 00:07:03,966 --> 00:07:05,592 Tekrar hoş geldin. 89 00:07:06,677 --> 00:07:08,929 -Ve evine hoş geldin. -Teşekkürler. 90 00:07:09,012 --> 00:07:10,639 Tamam. Tarikatına katılmayacağım. 91 00:07:10,722 --> 00:07:12,057 Ben katılırım. 92 00:07:12,140 --> 00:07:15,352 Tarikat değil bu. Burası Halsa. 93 00:07:15,435 --> 00:07:17,229 L.A.'de en sevdiğim spa. 94 00:07:17,312 --> 00:07:20,691 Burayı okumuştum. Üye olmak için beş yıl bekleniyormuş. 95 00:07:21,191 --> 00:07:22,651 Evet ama biz hemen girdik. 96 00:07:22,734 --> 00:07:24,903 Peki, bütün bunlar ne kadar sürecek? 97 00:07:24,987 --> 00:07:27,823 Kim bilir? Burada zamanın bir anlamı yok. 98 00:07:27,906 --> 00:07:29,074 Haklı elbette. 99 00:07:29,157 --> 00:07:31,785 Burası dünyanın geri kalanından kaçış yeri. 100 00:07:31,869 --> 00:07:34,246 Ama güncel kredi kartı bilgilerine ihtiyacımız var. 101 00:07:34,872 --> 00:07:36,415 Evet, elbette. 102 00:07:36,498 --> 00:07:38,333 Hemen ofise dönmem lazım ve benim… 103 00:07:38,417 --> 00:07:41,295 Rahatla Sofia. Buraya bu yüzden geldik. 104 00:07:41,378 --> 00:07:43,797 Sen çok stres altındasın. 105 00:07:43,881 --> 00:07:47,885 Buraya sorunlarımızı unutup iyi vakit geçirmeye geldik. 106 00:07:47,968 --> 00:07:50,679 Bu sakinleştirici yağların kokusunu içine çek. 107 00:07:52,264 --> 00:07:55,100 Tamam. İnsanların bunu neden yaptığını anladım. 108 00:07:55,601 --> 00:07:57,728 Şu anda Avatar gezegenindeymişim gibi geliyor. 109 00:07:58,312 --> 00:07:59,438 Beğendim demek istiyor. 110 00:07:59,521 --> 00:08:01,064 Bu inanılmaz bir şey. Nedir bu? 111 00:08:02,983 --> 00:08:04,735 Aynen Waikiki gibi. 112 00:08:04,818 --> 00:08:06,403 Hayır. Değil. 113 00:08:06,486 --> 00:08:08,030 Buna inanmayacaksın 114 00:08:08,113 --> 00:08:10,365 ama burada acayip peynirli tost yapıyorlar. 115 00:08:10,449 --> 00:08:11,450 Şehrin en iyisi. 116 00:08:12,034 --> 00:08:13,577 Onlara ihtiyacımız olmayacak. 117 00:08:13,660 --> 00:08:16,205 -Üç peynirli tost lütfen. -Tamam, tabii. 118 00:08:16,288 --> 00:08:19,124 Ben de bira söyleyeceğim. 119 00:08:19,750 --> 00:08:20,751 Siz de ister misiniz? 120 00:08:23,003 --> 00:08:25,005 Tamam tuhaf çocuk. Ne oluyor? Derdin ne? 121 00:08:25,088 --> 00:08:27,341 -Ölüyor musun? -Hayır, bir sorun yok. 122 00:08:27,424 --> 00:08:30,886 Yani patronlarımız ofiste değil. 123 00:08:30,969 --> 00:08:35,390 Biraz eğlenmekten ne zarar gelir? İki kankamla bira içiyoruz. 124 00:08:36,433 --> 00:08:39,686 Tamam. Şu anki enerji çok tuhaf. 125 00:08:39,770 --> 00:08:43,398 Annemler yine boşanıyoruz dediğinden beri böyle bir şey hissetmemiştim. 126 00:08:43,482 --> 00:08:45,150 Şu biraları alalım da biraz rahatlayalım. 127 00:08:45,234 --> 00:08:47,361 Harika. Üç bira. 128 00:08:47,444 --> 00:08:50,155 Amstel Light gibi bir şey olsun. Ama daha az egzotik. 129 00:08:50,239 --> 00:08:51,698 Tamam. Ne varmış bakayım. 130 00:08:51,782 --> 00:08:53,534 Bunun rahatlamama yardımı olmadı. 131 00:09:00,374 --> 00:09:03,377 Detokslandığımı hissedebiliyorum. 132 00:09:03,460 --> 00:09:05,337 Dün gece bir kadeh beyaz şarap içtim 133 00:09:05,420 --> 00:09:08,048 ve bu maske kesinlikle akşamdan kalmalığımı alıyor. 134 00:09:08,131 --> 00:09:09,258 İçinde ne var? 135 00:09:09,341 --> 00:09:10,759 Aloe, kolajen, 136 00:09:10,843 --> 00:09:14,096 ve Pompeii'den gelme 2.000 yıllık volkanik toprak. 137 00:09:14,179 --> 00:09:17,724 O tam bir trajediydi ama iyi bir şeye vesile olması güzel. 138 00:09:18,809 --> 00:09:21,937 Tanrım, çenemin bu kadar açılması gerektiğine inanamıyorum. 139 00:09:22,855 --> 00:09:25,190 Galiba nihayet öz bakımı anlıyorsun. 140 00:09:27,276 --> 00:09:28,694 Sanırım anlıyorum. 141 00:09:29,778 --> 00:09:33,323 Ainsley, Rhonda, bu sabah olanlar için özür dilerim. 142 00:09:33,407 --> 00:09:36,493 Size öyle çıkışmamalıydım. Çok stresli ve gergindim. 143 00:09:36,577 --> 00:09:39,538 Çok da haksız sayılmazdın. Biz hata yaptık. 144 00:09:39,621 --> 00:09:41,665 Herkes bazen hata yapabilir. 145 00:09:41,748 --> 00:09:43,917 İkiniz çoğu zaman iyi iş çıkarıyorsunuz. 146 00:09:44,668 --> 00:09:46,086 Bunu söylemek istedim. 147 00:09:46,170 --> 00:09:47,296 Teşekkür ederim canım. 148 00:09:48,005 --> 00:09:49,631 Bizi getirdiğin için sağ ol Molly. 149 00:09:49,715 --> 00:09:52,551 Bu çok iyi bir fikirdi. Sanırım ekibin buna ihtiyacı vardı. 150 00:09:52,634 --> 00:09:53,844 -Sağ ol. -Evet, sağ ol. 151 00:09:53,927 --> 00:09:56,305 Tamam çocuklar. Hiç dert etmeyin. 152 00:09:56,388 --> 00:09:57,598 Her zaman. 153 00:10:00,142 --> 00:10:03,729 Yanında olacağım 154 00:10:03,812 --> 00:10:06,356 -Yağmur başladığında… -Şarkı söylemeyeceğiz Ainsley. 155 00:10:06,440 --> 00:10:07,816 Tamam. Peki. 156 00:10:08,775 --> 00:10:11,570 Pekâlâ. Bu berbat bir tost Howard. 157 00:10:11,653 --> 00:10:13,155 Tamam, şimdi hatırlıyorum. 158 00:10:13,238 --> 00:10:15,199 Tostu güzel olan yer burası değildi. 159 00:10:15,282 --> 00:10:17,826 Burası Tanya'yla fena gıda zehirlenmesi yaşadığımız yer. 160 00:10:18,619 --> 00:10:20,704 O gece beni çok rezil etmişti. 161 00:10:22,164 --> 00:10:26,960 Evet… özel biriyle yemeğe gitmek çok güzel olabilir. 162 00:10:27,044 --> 00:10:28,170 Neden bahsediyorsun? 163 00:10:28,253 --> 00:10:30,839 Kesinlikle bir şey oluyor. Canını sıkan şeyi söyle. 164 00:10:30,923 --> 00:10:33,133 Yani çok büyük bir şey değil. 165 00:10:33,217 --> 00:10:35,719 Benim yaşıma geldiğinizde 166 00:10:35,802 --> 00:10:40,057 sonun başlangıçtan daha yakında olduğunu fark ediyorsunuz. 167 00:10:40,140 --> 00:10:42,976 -Vay, buradan mı başlıyorsun? -Hayır, anlıyorum. 168 00:10:43,060 --> 00:10:46,647 Yani ben de hep Hızlı ve Öfkeli serisi bitmeden ölmekten korkuyorum, 169 00:10:46,730 --> 00:10:48,774 "aile" birlikte kalabilecek mi merak ediyorum. 170 00:10:49,691 --> 00:10:53,237 Hayatımda yine bir yoldaşa ihtiyaç duyduğum 171 00:10:53,320 --> 00:10:56,073 bir döneme girdiğimi fark ediyorum. 172 00:10:56,156 --> 00:10:59,701 Randevulaşmaktan bahsettiğinizi duydum ve size sormak istedim… 173 00:11:00,786 --> 00:11:02,371 Bana tavsiyeniz var mı? 174 00:11:02,454 --> 00:11:04,957 Tamam. Savunmasızlığı sevmem 175 00:11:05,040 --> 00:11:08,418 ama insanlara yapacaklarını söylemeyi severim ki bu da tavsiyedir zaten. 176 00:11:08,502 --> 00:11:09,503 O yüzden ben varım. 177 00:11:09,586 --> 00:11:11,421 Ben de. İnsanlara yardıma bayılırım. 178 00:11:11,505 --> 00:11:13,924 Kuzenim JJ'i karısıyla ben tanıştırdım. 179 00:11:14,007 --> 00:11:16,635 Bu defa doğru bir şey yapmak istiyorum diyelim. 180 00:11:17,553 --> 00:11:19,555 -Tamam. -Randevu uygulamalarını göster. 181 00:11:19,638 --> 00:11:22,266 Tamam… Şey, hiç yok ki. 182 00:11:22,349 --> 00:11:24,935 Ne? Telefonunu ver. Gerekenleri indireyim. 183 00:11:26,270 --> 00:11:27,354 Harika. Tamam. 184 00:11:27,437 --> 00:11:29,523 Tamam. Biyografiyle başlayacağız. 185 00:11:29,606 --> 00:11:32,317 Komik ve şuh bir şey ama çok komik olmasın. 186 00:11:32,401 --> 00:11:36,321 Ayrıca kısa tut ama tüm hayatını da dokuz kelime ya da daha azıyla özetle. 187 00:11:37,573 --> 00:11:40,284 Tamam. Peki. 188 00:11:40,367 --> 00:11:41,910 Hoşuma gidenler… 189 00:11:41,994 --> 00:11:45,747 dışarısı, kızım, sevgi. 190 00:11:48,041 --> 00:11:50,043 -Yazma işini biz yapalım. -Evet. 191 00:11:51,587 --> 00:11:53,422 Bu bornozlar bizde kalsa olur mu Molly? 192 00:11:53,505 --> 00:11:55,048 Bana kutup ayısı sarılmış gibi geliyor. 193 00:11:55,132 --> 00:11:57,092 Evet, canım. Tabii ki kalabilir. 194 00:11:57,843 --> 00:11:59,511 Yok canım daha neler. 195 00:11:59,595 --> 00:12:02,472 -Moll-Doll? Selam! -Molly! 196 00:12:02,556 --> 00:12:06,185 Burada ne işin var? Artık iş yerinde olacaksın sanıyordum. 197 00:12:06,268 --> 00:12:10,439 İş arkadaşlarıma spa ısmarlamaya karar verdim. 198 00:12:10,522 --> 00:12:12,441 Vay canına. Çok tatlı. 199 00:12:12,524 --> 00:12:13,817 -Selam, merhaba. -Selam. 200 00:12:13,901 --> 00:12:15,944 Sizi görmek çok güzel çocuklar. Sizleri özledim. 201 00:12:16,028 --> 00:12:18,530 Çok uzun zamandır görüşmüyoruz. 202 00:12:19,198 --> 00:12:21,575 Tanrım, evet. Son zamanlarda çok yoğunum. 203 00:12:21,658 --> 00:12:23,827 Floransa'dan döndüğümüzden beri ortalık karışık. 204 00:12:23,911 --> 00:12:26,038 Yani "Bana biraz izin ver be hayat." 205 00:12:26,997 --> 00:12:29,583 Ama L.A.'ye döndüğümüzde seni arayacağız dedik. 206 00:12:30,375 --> 00:12:33,337 Durun. Floransa'ya birlikte mi gittiniz? 207 00:12:33,420 --> 00:12:35,839 Evet, yıllık eşler gezisiydi. 208 00:12:35,923 --> 00:12:37,132 Doğru ya. Tabii. 209 00:12:37,216 --> 00:12:39,134 Evet, tabii. Yıllık eşler gezisi. 210 00:12:39,718 --> 00:12:43,096 Yani teknik olarak artık John'ın karısı olmadığımı biliyorum 211 00:12:43,180 --> 00:12:46,099 ama bu, sizin gidemeyeceğiniz anlamına gelmez. 212 00:12:46,183 --> 00:12:47,684 Yani bizler hâlâ arkadaşız. 213 00:12:47,768 --> 00:12:50,020 Neden hâlâ birlikte gezilere gitmeyelim ki? 214 00:12:50,103 --> 00:12:52,105 Yani… değil mi ama? 215 00:12:54,149 --> 00:12:55,400 Ne var? Ne oldu? 216 00:12:56,026 --> 00:12:58,654 Senin için çok tuhaf olacağını düşündük canım. 217 00:12:58,737 --> 00:12:59,738 Evet. 218 00:12:59,821 --> 00:13:01,073 Ne tuhaf olurmuş? 219 00:13:02,199 --> 00:13:03,867 Hailey de mi geziye geldi? 220 00:13:05,244 --> 00:13:06,620 Yani o şeydeydi… 221 00:13:06,703 --> 00:13:07,871 Bir kısmında vardı. 222 00:13:09,790 --> 00:13:10,791 Rastgele bir şeydi. 223 00:13:10,874 --> 00:13:13,752 Sonrasında çocuklarla Roma'da buluşacaktık 224 00:13:13,836 --> 00:13:15,754 ve John, Hailey'yi getirmeyi çok istedi. 225 00:13:15,838 --> 00:13:17,965 Ve Phil, yani onu severim 226 00:13:18,048 --> 00:13:20,384 ama o… sikik bir ahmağın teki. 227 00:13:20,467 --> 00:13:22,761 John'a Hailey gelebilir demiş. 228 00:13:22,845 --> 00:13:26,849 Yani ideal değildi ama mecbur kaldık. 229 00:13:26,932 --> 00:13:29,476 -Tabii. Tabii. Anlıyorum. -Evet. 230 00:13:29,560 --> 00:13:32,229 -Tamamen anlıyorum. -Yani her neyse. 231 00:13:32,312 --> 00:13:34,064 Haftaya kahvaltıya gidelim, olur mu? 232 00:13:34,147 --> 00:13:35,274 -Orijinal tayfa olarak. -Evet! 233 00:13:35,357 --> 00:13:37,609 -Tabii. -Tamam, mükemmel. 234 00:13:37,693 --> 00:13:40,737 Ve bu arada söylemem gerekiyor 235 00:13:40,821 --> 00:13:43,448 iş arkadaşlarına bayıldım. 236 00:13:43,532 --> 00:13:46,994 Yani ne kadar çeşitli bir grup. Bayıldım. Evet! 237 00:13:47,911 --> 00:13:50,455 Tamam. İstesen de istemesen de haftaya arayacağım. 238 00:13:50,539 --> 00:13:51,373 -Evet. -Seni seviyorum. 239 00:13:51,456 --> 00:13:53,292 -Ben de sizi. -Harika görünüyorsun. 240 00:13:53,792 --> 00:13:54,877 -Hoşça kal. -Güle güle. 241 00:13:58,755 --> 00:13:59,756 Yaş? 242 00:13:59,840 --> 00:14:00,966 -Kırk beş. -Kırk bir. 243 00:14:01,550 --> 00:14:02,926 -Boyun? -1,80. 244 00:14:03,010 --> 00:14:04,011 1,88. 245 00:14:04,094 --> 00:14:06,221 Çünkü 1,80 diyorsan aslında 1,65'sindir. 246 00:14:07,055 --> 00:14:09,183 -Tamam. -Peki. En sevdiğin kitap? 247 00:14:09,266 --> 00:14:11,810 -Jurassic Park. -Hayır. Kitap dedim. Film o. 248 00:14:11,894 --> 00:14:14,730 Tamam. Onu boş bırakacağız. Sanırım öyle daha seksi. 249 00:14:14,813 --> 00:14:15,898 Anladım. 250 00:14:15,981 --> 00:14:19,276 Bir kişiyi yemeğe davet edebilecek olsan bu kim olurdu? 251 00:14:22,070 --> 00:14:25,032 Peki o kişi artık olmayan bir dili konuşuyorsa 252 00:14:25,115 --> 00:14:26,950 bir tür evrensel çeviri cihazı da olacak mı? 253 00:14:27,034 --> 00:14:28,243 Tanrım. 254 00:14:28,327 --> 00:14:31,663 LeBron, Oprah, Khaleesi ve sen canım. 255 00:14:32,539 --> 00:14:34,666 Tanrım. Heteroseksüellik ne kolay. 256 00:14:34,750 --> 00:14:37,878 Bu profilde biraz yalancılık yapıyoruz gibime geliyor. 257 00:14:37,961 --> 00:14:40,047 Sence randevulaşmak nedir dostum? 258 00:14:40,130 --> 00:14:41,673 Bütün olay yalancılıkta. 259 00:14:41,757 --> 00:14:44,134 Önce internette. Sonra bizzat yalan söylüyorsun. 260 00:14:44,218 --> 00:14:47,721 Sekiz yıl Tanya'yla birlikteydim ve beni hâlâ üstüm çıplak görmedi. 261 00:14:47,804 --> 00:14:49,389 Yardım istiyor musun, istemiyor musun? 262 00:14:50,390 --> 00:14:52,226 Evet, ben. Evet. 263 00:14:53,393 --> 00:14:56,313 Burası Disneyland'den sonra en sevdiğim ikinci yer oldu. 264 00:14:56,396 --> 00:14:59,816 Umarım 479 kez daha gelebilirim. 265 00:14:59,900 --> 00:15:01,818 Sen bir sanatçısın Tida. 266 00:15:02,903 --> 00:15:06,114 Molly uzun zamandır yok. Sizce iyi midir? 267 00:15:06,198 --> 00:15:08,116 Tuvalete gidiyorum demişti. 268 00:15:11,245 --> 00:15:13,205 Tida, hemen döneceğim. 269 00:15:17,334 --> 00:15:19,670 Sade soda lütfen. 270 00:15:19,753 --> 00:15:22,798 Ama varsa şemsiyeyi alırım. 271 00:15:23,924 --> 00:15:25,384 Duble istemediğinizden emin misiniz? 272 00:15:26,426 --> 00:15:28,387 Su kaybı yaşamamaya çalışıyorum. 273 00:15:28,470 --> 00:15:30,639 Arkadaşlarımla cerveza içtik. O yüzden de… 274 00:15:30,722 --> 00:15:32,891 Cerveza? Hablas español? 275 00:15:33,809 --> 00:15:36,270 Affedersiniz. İspanyolca bilmiyorum. 276 00:15:37,229 --> 00:15:38,772 Ama öğreniyorum. 277 00:15:38,856 --> 00:15:41,733 Çok başındayım. Daha ikinci kasette. 278 00:15:41,817 --> 00:15:43,610 Telaffuzunuz fena değil. 279 00:15:44,528 --> 00:15:45,779 -Başka ne biliyorsunuz? -Tamam. 280 00:15:47,072 --> 00:15:49,074 Hayvanat bahçesinde olduğumu söyleyebilirim. 281 00:15:55,038 --> 00:15:56,665 Doğrusu, hayvanları sayabilirim. 282 00:15:57,833 --> 00:15:59,042 Bu da bir başlangıç. 283 00:16:01,211 --> 00:16:02,379 Bu arada ben Chelsea. 284 00:16:02,462 --> 00:16:04,256 Arthur. Çok memnun oldum. 285 00:16:04,339 --> 00:16:05,340 Ben de. 286 00:16:09,011 --> 00:16:10,012 Teşekkürler. 287 00:16:10,095 --> 00:16:11,722 Lütfen. Hiç önemli değil. 288 00:16:11,805 --> 00:16:15,851 Eşyalarımı jakuziye attı. Onu gördüm. 289 00:16:15,934 --> 00:16:18,645 -Bir kazaydı. -Hayır, kaza değildi. 290 00:16:18,729 --> 00:16:22,399 Phil'in İrlanda'da o adama arabayla çarpması kazaydı. 291 00:16:22,482 --> 00:16:23,483 Tamam. Bak şimdi… 292 00:16:23,567 --> 00:16:28,030 Belki bazı eşyalarını tekmeyle atmış olabilirim ama bunu hak ettin. 293 00:16:28,113 --> 00:16:30,532 Hailey'yle gezide ne işin vardı? 294 00:16:30,616 --> 00:16:32,075 Nasıl bir arkadaş bunu yapar? 295 00:16:32,159 --> 00:16:34,328 Tanrım, sen ciddi misin? 296 00:16:36,038 --> 00:16:38,498 Bu çok dengesizce. 297 00:16:40,959 --> 00:16:44,379 Molly, Halsa'nın sıfır negatif enerji kuralı olduğunu biliyorsun. 298 00:16:44,463 --> 00:16:46,548 Biliyorum. Bilmediğimi mi sanıyorsun? 299 00:16:46,632 --> 00:16:47,883 Bunu ona söylemen gerek. 300 00:16:47,966 --> 00:16:49,676 Bence yapmam gerekeni biliyorsun. 301 00:16:49,760 --> 00:16:51,136 Yolun sonuna geldik. 302 00:16:51,220 --> 00:16:54,598 Aromaterapi bölümünüzü ben finanse ettim. 303 00:16:54,681 --> 00:16:56,808 Benim adımı verdiğiniz bir koku var. 304 00:16:56,892 --> 00:17:00,020 Plümer ağacı ve yaban mersinli kek gibi kokuyor. 305 00:17:01,563 --> 00:17:04,316 Üzgünüm ama bunu yapmam gerek. 306 00:17:05,608 --> 00:17:10,614 Ayın sonuna kadar ücreti alacağız ama sonra üyeliğini iptal edeceğiz. 307 00:17:14,492 --> 00:17:15,327 Peki. 308 00:17:17,412 --> 00:17:18,413 Gitmemiz gerek. 309 00:17:23,085 --> 00:17:25,253 Mükemmel zamanlama. Profilini şimdi bitirdik. 310 00:17:25,337 --> 00:17:28,464 Road Rules, Semester at Sea'de oyuncu olduğunu ekledim. 311 00:17:28,549 --> 00:17:29,758 Hiç merak etme. 312 00:17:29,842 --> 00:17:32,135 Bunun için yardım etmenize çok teşekkür ederim 313 00:17:32,219 --> 00:17:34,304 ama yalanlar içime sinmiyor. 314 00:17:34,388 --> 00:17:35,264 Bunu sileceğim. 315 00:17:35,347 --> 00:17:37,891 Tanrım. İnsanlara yardım etmek tam bir zaman kaybı. 316 00:17:38,475 --> 00:17:40,936 -Hayır kurumunda çalışıyorsun. -Tercihen değil. 317 00:17:41,019 --> 00:17:42,521 Seninle tanışmak güzeldi Arthur. 318 00:17:43,105 --> 00:17:45,607 Haftaya yemek için müsaitim. İstediğin zaman mesaj at. 319 00:17:45,691 --> 00:17:47,568 Tamam. Harika. Kendine iyi bak Chelsea. 320 00:17:51,280 --> 00:17:52,656 O kimdi? 321 00:17:52,739 --> 00:17:54,533 Barda tanıştığım bir kadın. 322 00:17:55,075 --> 00:17:57,035 İyi anlaştık. Çıkma teklif ettim. 323 00:17:57,119 --> 00:17:59,246 -IRL? -Pardon ne o? 324 00:17:59,329 --> 00:18:03,041 Vay canına. Bu çok eski usul. Etkilendim. Sarsıldım ama etkilendim. 325 00:18:03,125 --> 00:18:04,960 Bunun için bir tur daha içilir. 326 00:18:05,043 --> 00:18:06,628 Üç bira daha lütfen! 327 00:18:06,712 --> 00:18:08,547 Ben bir tane daha kötü tost alacağım. 328 00:18:08,630 --> 00:18:10,424 Hayır. İshal olursun. 329 00:18:12,509 --> 00:18:14,261 Çocuklar zihin sağlığı günümüzde 330 00:18:14,344 --> 00:18:17,723 sinir krizi geçirdiğim için çok özür dilerim. 331 00:18:17,806 --> 00:18:20,309 Sorun değil. Kendine bu kadar yüklenme. 332 00:18:20,392 --> 00:18:23,395 -Halsa keyfinizi kaçırdım. -Hayır, kaçırmadın. 333 00:18:23,478 --> 00:18:25,647 Bir ayağımın yumuşak diğerinin kuru olması hoşuma gidiyor. 334 00:18:25,731 --> 00:18:27,107 Beni ilginç kılıyor. 335 00:18:27,191 --> 00:18:29,318 Aslında işin acayip tarafı 336 00:18:30,027 --> 00:18:32,321 Jacinda'yı o kadar sevmiyorum bile. 337 00:18:32,404 --> 00:18:36,992 John'ın hayatının bir parçasıydı ve ben de ona alıştım. 338 00:18:37,075 --> 00:18:40,495 Şimdi John gitti. Eski arkadaşlarım da gitti. 339 00:18:40,579 --> 00:18:41,580 Halsa gitti. 340 00:18:42,581 --> 00:18:46,084 Kendimi modeli geçmiş bir araba gibi hissediyorum. 341 00:18:46,168 --> 00:18:48,629 Hayır, sen modeli geçmiş değilsin. 342 00:18:48,712 --> 00:18:52,633 Sana baktığımda yeni ve gelişmiş bir model görüyorum. 343 00:18:52,716 --> 00:18:58,180 Evet, zarif ve güzel bir Buick gibisin. 344 00:18:58,263 --> 00:19:00,307 Tuhaf bir araba seçimi ama katılıyorum. 345 00:19:00,390 --> 00:19:01,808 Senin bir sürü iyi yanın var. 346 00:19:01,892 --> 00:19:03,644 -Ve daha yeni başlıyorsun. -Doğru. 347 00:19:04,645 --> 00:19:05,646 Teşekkürler. 348 00:19:06,438 --> 00:19:08,482 Yeni arkadaşların, yeni spa'n olacak. 349 00:19:08,565 --> 00:19:10,275 -Yeni birini de bulacaksın. Biliyorum. -Evet. 350 00:19:10,359 --> 00:19:11,443 Bilemiyorum. 351 00:19:11,527 --> 00:19:13,362 Sanırım randevulaşma günlerim bitti. 352 00:19:13,445 --> 00:19:15,697 Ne? Hayır, öyle deme. 353 00:19:15,781 --> 00:19:18,700 Çok güzelsin. Peşinde bir sürü erkek olmalı. 354 00:19:18,784 --> 00:19:19,785 Belki. 355 00:19:19,868 --> 00:19:22,871 Malcolm Gladwell bana sürekli New Yorker makaleleri yolluyor ve 356 00:19:22,955 --> 00:19:24,414 "Bu bana seni düşündürdü" diyor. 357 00:19:24,498 --> 00:19:28,377 Ben de ona ünlemler yolluyorum ama makaleleri okumuyorum. 358 00:19:28,460 --> 00:19:31,255 -Bu kur yapmak mı? -Hayır, değil. Bu hiçbir şey değil. 359 00:19:31,338 --> 00:19:34,550 Boş ver onu. Bir sürü hoş erkek var. 360 00:19:34,633 --> 00:19:36,552 Hiç beklemediğin bir anda biriyle tanışacaksın 361 00:19:36,635 --> 00:19:38,011 ve her şey yerine oturacak. 362 00:19:40,013 --> 00:19:43,100 Haklısın. Sanırım. Belki. 363 00:19:43,183 --> 00:19:44,434 İçelim mi, ne dersin? 364 00:19:44,518 --> 00:19:46,478 -Evet! -Evet! Arriba! 365 00:19:55,737 --> 00:19:56,738 Merhaba? 366 00:19:56,822 --> 00:19:59,783 -Selam. -Hey, geldiniz demek. 367 00:19:59,867 --> 00:20:01,785 Howard, Nicholas. 368 00:20:01,869 --> 00:20:05,914 Gittikleri yerden dönmüşler. 369 00:20:05,998 --> 00:20:08,917 Sürtük patronlar döndü. Kusura bakmayın. 370 00:20:09,001 --> 00:20:10,210 Vay canına. 371 00:20:10,294 --> 00:20:12,129 Siz sarhoş musunuz? 372 00:20:12,212 --> 00:20:16,383 Öğlen yemeğinde biraz alkol aldık. 373 00:20:17,259 --> 00:20:19,261 Üzgünüm. Hiç böyle şeyler yapmam. 374 00:20:19,344 --> 00:20:21,180 Hayır. Sorun değil. 375 00:20:21,263 --> 00:20:23,056 Biz kızlar da biraz içtik. 376 00:20:24,516 --> 00:20:26,602 Çılgınca bir şey gördük. Kutlamamız gerekti. 377 00:20:26,685 --> 00:20:28,270 Şu uçarı var ya, 378 00:20:28,353 --> 00:20:30,856 barda oturan bir kıza çıkma teklif etti. 379 00:20:30,939 --> 00:20:34,067 -IRL mi? -Evet ve kız çok güzeldi. 380 00:20:34,151 --> 00:20:38,155 Pardon, çok seksiydi. Gey olduğum için bunu diyebilirim. 381 00:20:39,072 --> 00:20:41,658 -Hayır, diyemezsin. -Ama ittifak var! 382 00:20:42,242 --> 00:20:43,368 Vay canına. Harika. 383 00:20:43,952 --> 00:20:44,870 Hayır, bu… 384 00:20:46,580 --> 00:20:49,291 Senin adına çok sevindim. Seninle gurur duyuyorum. Bravo. 385 00:20:49,374 --> 00:20:50,375 Sağ ol. 386 00:20:52,794 --> 00:20:53,962 Peki. 387 00:20:54,046 --> 00:20:57,382 Tamam, madem herkes sarhoş, o hâlde eve gidelim. 388 00:20:57,466 --> 00:20:58,759 Yarın görüşürüz. 389 00:20:58,842 --> 00:21:00,511 Ve berbat bir gündü. 390 00:21:00,594 --> 00:21:03,180 Bunu bir daha yapmayalım. Bizler profesyoneliz. 391 00:21:04,932 --> 00:21:05,933 İyi geceler çocuklar. 392 00:21:22,157 --> 00:21:23,367 HARİKA, DIŞARIDA ARABADAYIM. 393 00:21:44,721 --> 00:21:46,098 BEN BARDAN ARTHUR 394 00:21:46,181 --> 00:21:48,392 COMO ESTAS? 'NASILSIN' DEMEK. 395 00:21:48,475 --> 00:21:51,270 BUENO! BUENO LAZANYA YİYORUM! 396 00:23:15,729 --> 00:23:17,731 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher