1 00:00:56,682 --> 00:00:57,683 Доброго ранку. 2 00:01:17,035 --> 00:01:19,705 Ні, ні. Зачекайте. 3 00:01:19,788 --> 00:01:22,082 Зупиніться. 4 00:01:23,166 --> 00:01:25,919 -Є. Дякую. -Сер, це дуже небезпечно. 5 00:01:26,003 --> 00:01:28,422 Якось механічна рука ледь не розрізала людина надвоє. 6 00:01:28,505 --> 00:01:30,007 Так. Вибачте. 7 00:01:30,507 --> 00:01:31,508 Дякую, що зупинились. 8 00:01:31,592 --> 00:01:36,346 І дякую за вашу службу. 9 00:02:03,749 --> 00:02:06,585 ВЕЛИКІ ГРОШІ 10 00:02:18,680 --> 00:02:20,015 НЕДОСТАТНЬО КОШТІВ 11 00:02:25,562 --> 00:02:26,438 ФОНДОВА БІРЖА 12 00:02:33,445 --> 00:02:34,780 ОСТАННЄ ПОПЕРЕДЖЕННЯ 13 00:02:52,256 --> 00:02:54,299 Вибач. Не знав, що ти тут. Прийду пізніше. 14 00:02:54,383 --> 00:02:56,718 Ні. Не йди. Ні, я… Можеш… 15 00:02:56,802 --> 00:02:58,512 Я завершу за хвильку. 16 00:03:07,813 --> 00:03:09,022 Ох ці кавоварки. 17 00:03:09,898 --> 00:03:10,899 Так. 18 00:03:10,983 --> 00:03:12,150 Ти мені кажеш. 19 00:03:13,193 --> 00:03:14,862 Техніка. 20 00:03:28,625 --> 00:03:31,753 Знаєш, що іспанською кава буде «ель кафе»? 21 00:03:33,172 --> 00:03:35,299 Так, я зро… 22 00:03:35,382 --> 00:03:37,759 Так, десь я це чула. 23 00:03:44,433 --> 00:03:46,768 Може, у кавоварку треба насипати кави. 24 00:03:49,521 --> 00:03:50,522 Тобто? 25 00:03:53,483 --> 00:03:55,652 -Знаєш що? Я собі… -Так, або я можу… 26 00:03:55,736 --> 00:03:58,739 Ні, я все зроблю. Мені вистачить. 27 00:04:00,908 --> 00:04:02,409 Смачного. 28 00:04:02,910 --> 00:04:03,911 Так. 29 00:04:06,288 --> 00:04:09,666 Вибач, Софіє. Я просила Ронду все перевірити. 30 00:04:09,750 --> 00:04:10,751 Дарма ти. 31 00:04:10,834 --> 00:04:14,171 З мене погана редакторка. Я більше танцівниця й художниця. 32 00:04:14,254 --> 00:04:16,964 Я ж просила вас зосередитись. 33 00:04:17,591 --> 00:04:20,052 Звільни мене. Я заслужила. 34 00:04:20,135 --> 00:04:23,722 Вернуся в Коннектикут і вийду за Тревора. Усе гаразд. 35 00:04:23,805 --> 00:04:25,891 Може, з часом він порозумнішає. 36 00:04:25,974 --> 00:04:28,810 Стоп. Ми нікого не звільняємо. Що сталося? 37 00:04:28,894 --> 00:04:33,148 Ми щойно надіслали багато грошей державному коледжу Аламеди, 38 00:04:33,232 --> 00:04:37,819 але 40% пішло на зарплати керівництва, а не студентам, які їх потребують. 39 00:04:37,903 --> 00:04:39,530 Ми пропустили пункт у контракті. 40 00:04:40,030 --> 00:04:42,991 Софіє. Ти одягнена, як учора. 41 00:04:43,534 --> 00:04:44,701 Ти тут спала? 42 00:04:45,410 --> 00:04:47,663 Я провела тут ніч, але точно не спала, 43 00:04:47,746 --> 00:04:51,416 бо мені ніхто не допомагає, і я все мушу робити сама. 44 00:04:51,959 --> 00:04:55,087 Ясно. Це очевидно, що нам усім потрібна перерва. 45 00:04:55,170 --> 00:04:57,673 Збирайте речі. 46 00:04:57,756 --> 00:04:59,883 Сьогодні в нас день психічного здоров'я. 47 00:04:59,967 --> 00:05:03,804 Що? Ні. Не можна йти. Ми на роботі, і ми американці. 48 00:05:04,304 --> 00:05:07,432 Її правда. Наш національний обов'язок – нидіти в офісі. 49 00:05:07,516 --> 00:05:09,226 Нісенітниці. 50 00:05:09,309 --> 00:05:13,105 Якщо багатії щось і вміють, 51 00:05:13,188 --> 00:05:14,481 то це дбати про себе. 52 00:05:14,565 --> 00:05:17,442 Якось я прийняла шість ванн за день 53 00:05:17,526 --> 00:05:19,194 у трьох різних країнах. 54 00:05:19,278 --> 00:05:20,362 Я дуже собою пишаюсь. 55 00:05:20,445 --> 00:05:23,073 Софіє, побризкайся дезодорантом. 56 00:05:23,156 --> 00:05:25,450 Поїдемо разом. У вас п'ять хвилин. 57 00:05:30,956 --> 00:05:31,957 О боже. 58 00:05:32,040 --> 00:05:34,626 Такі добрі очі. Може, він? 59 00:05:34,710 --> 00:05:36,670 Він на кожному фото в кепці. 60 00:05:36,753 --> 00:05:38,714 Мабуть, лисий чи щось гірше. 61 00:05:38,797 --> 00:05:40,507 Нема часу на кепкунів. 62 00:05:40,591 --> 00:05:41,592 Наступний. 63 00:05:41,675 --> 00:05:44,469 Ще один ґей з племінницею. Як оригінально. 64 00:05:44,553 --> 00:05:47,097 Це не твоя заслуга, а твоєї сестри. 65 00:05:47,181 --> 00:05:49,933 А що той хлопець, з яким ти говориш уже три тижні? 66 00:05:50,017 --> 00:05:51,852 Він милий, але нав'язливий. 67 00:05:51,935 --> 00:05:55,397 Тиждень тому він лишив мені голосове повідомлення. Що? 68 00:05:55,480 --> 00:05:58,609 Потрібна порада від щасливого хлопця, який у стосунках 69 00:05:58,692 --> 00:05:59,735 -вісім років? -Давай. 70 00:05:59,818 --> 00:06:02,237 Розберися, навіщо тобі ці застосунки. 71 00:06:02,321 --> 00:06:04,323 Ти шукаєш хлопця чи розваг? 72 00:06:04,406 --> 00:06:07,201 Бо якщо це для розваги, стосунків ти не знайдеш. 73 00:06:07,743 --> 00:06:08,577 Так. 74 00:06:09,161 --> 00:06:10,662 Котра година? Вмираю з голоду. 75 00:06:10,746 --> 00:06:12,456 Начальства нема. Ходімо. 76 00:06:12,539 --> 00:06:14,082 -Так. -Гей. 77 00:06:14,166 --> 00:06:16,084 Вам третій не потрібен? 78 00:06:18,295 --> 00:06:19,338 Третій хто? 79 00:06:20,005 --> 00:06:22,382 Просто… я хотів… 80 00:06:22,466 --> 00:06:24,468 Можна мені з вами? 81 00:06:26,720 --> 00:06:31,141 Мабуть. Хіба ти зазвичай не йдеш у парк зі своїм тоскним контейнером? 82 00:06:31,225 --> 00:06:35,812 Іду, але сьогодні мені захотілося потусуватися з хлопцями. 83 00:06:37,147 --> 00:06:38,565 Добре. 84 00:06:38,649 --> 00:06:41,610 Але тему розмови обираємо ми. 85 00:06:42,194 --> 00:06:44,613 Ведіть мене, капітане. 86 00:06:45,781 --> 00:06:48,825 А тепер скажи, чи це був хороший початок. 87 00:07:01,129 --> 00:07:02,381 Моллі. 88 00:07:02,464 --> 00:07:03,882 Ґрето. 89 00:07:03,966 --> 00:07:05,592 З поверненням. 90 00:07:06,677 --> 00:07:08,929 -Вітаємо вдома. -Дякую. 91 00:07:09,012 --> 00:07:10,639 Я у вашу секту не вступлю. 92 00:07:10,722 --> 00:07:12,057 А я вступлю. 93 00:07:12,140 --> 00:07:15,352 Це не секта. Це «Галза». 94 00:07:15,435 --> 00:07:17,229 Мій улюблений спа-центр Лос-Анджелеса. 95 00:07:17,312 --> 00:07:20,691 Я про нього читала. Тут черга на п'ять років уперед. 96 00:07:21,191 --> 00:07:22,651 А ми поза чергою. 97 00:07:22,734 --> 00:07:24,903 Скільки ми тут пробудемо? 98 00:07:24,987 --> 00:07:27,823 Хтозна. Час тут втрачає своє значення. 99 00:07:27,906 --> 00:07:29,074 Вона правду каже. 100 00:07:29,157 --> 00:07:31,785 Це тиха гавань, відділена від світу. 101 00:07:31,869 --> 00:07:34,246 Нам ще треба оновити інформацію по оплаті. 102 00:07:34,872 --> 00:07:36,415 Авжеж. 103 00:07:36,498 --> 00:07:38,333 Мені потрібно в офіс, і я… 104 00:07:38,417 --> 00:07:41,295 Софіє, розслабся. Саме тому ми тут. 105 00:07:41,378 --> 00:07:43,797 Ти дуже багато стресуєш. 106 00:07:43,881 --> 00:07:47,885 Ми повинні забути всі біди й розслабитися. 107 00:07:47,968 --> 00:07:50,679 Вдихніть заспокійливі ефірні олійки. 108 00:07:52,264 --> 00:07:55,100 Добре. Розумію, чому сюди приходять. 109 00:07:55,601 --> 00:07:57,728 Я ніби на планеті з «Аватара». 110 00:07:58,312 --> 00:07:59,438 Їй подобається. 111 00:07:59,521 --> 00:08:01,064 Дуже приємно. Що це? 112 00:08:01,148 --> 00:08:02,900 ТРЕС-ПАЛМАС ПЛЯЖ ЧІКАМА 113 00:08:02,983 --> 00:08:04,735 Як у Вайкікі. 114 00:08:04,818 --> 00:08:06,403 Ні. Аж ніяк. 115 00:08:06,486 --> 00:08:08,030 Ви не повірите, 116 00:08:08,113 --> 00:08:10,365 але тут прекрасні смажені сандвічі з сиром. 117 00:08:10,449 --> 00:08:11,450 Найкращі в місті. 118 00:08:12,034 --> 00:08:13,577 Меню не треба. 119 00:08:13,660 --> 00:08:16,205 -Три сандвічі з сиром, будь ласка. -Добре. 120 00:08:16,288 --> 00:08:19,124 Я замовлю пива. 121 00:08:19,750 --> 00:08:20,751 Хочете пива? 122 00:08:23,003 --> 00:08:25,005 Ти якийсь дивний. Що сталося? Що з тобою? 123 00:08:25,088 --> 00:08:27,341 -Ти вмираєш? -Ні. Нічого такого. 124 00:08:27,424 --> 00:08:30,886 Просто… Начальство поїхало з офісу. 125 00:08:30,969 --> 00:08:35,390 Чом би нам не розважитися? Випити пива з моїми «компадрес»? 126 00:08:36,433 --> 00:08:39,686 Це все дуже дивно. 127 00:08:39,770 --> 00:08:43,398 Востаннє я так почувався, коли батьки сказали, що знову розлучаються. 128 00:08:43,482 --> 00:08:45,150 Несіть пиво, нам треба розслабитись. 129 00:08:45,234 --> 00:08:47,361 Чудово. Три пива. 130 00:08:47,444 --> 00:08:50,155 Щось як лагер, але не дуже екзотичний. 131 00:08:50,239 --> 00:08:51,698 Добре. Я гляну. 132 00:08:51,782 --> 00:08:53,534 Це не помогло розслабитись. 133 00:09:00,374 --> 00:09:03,377 Відчуваю, як відновлююсь. 134 00:09:03,460 --> 00:09:05,337 Вчора я випила келих білого вина, 135 00:09:05,420 --> 00:09:08,048 і завдяки цій масці у мене нарешті проходить похмілля. 136 00:09:08,131 --> 00:09:09,258 З чого вона? 137 00:09:09,341 --> 00:09:10,759 Алое, колаген 138 00:09:10,843 --> 00:09:14,096 і вулканічні породи з Помпеї, яким дві тисячі років. 139 00:09:14,179 --> 00:09:15,722 Авжеж це була трагедія, 140 00:09:15,806 --> 00:09:17,724 але класно, що все непогано обернулось. 141 00:09:18,809 --> 00:09:21,937 Боже. Я не знала, що мій рот роззявляється так широко. 142 00:09:22,855 --> 00:09:25,190 Нарешті ти розумієш, нащо нам догляд за собою. 143 00:09:27,276 --> 00:09:28,694 Знаєш що? Таки розумію. 144 00:09:29,778 --> 00:09:33,323 Ейнслі, Рондо, пробачте мені за цей ранок. 145 00:09:33,407 --> 00:09:36,493 Я не повинна була вас вичитувати. Усе через стрес і втому. 146 00:09:36,577 --> 00:09:39,538 Ти ж не наговорювала. Ми таки облажались. 147 00:09:39,621 --> 00:09:41,665 Усі часом лажають. 148 00:09:41,748 --> 00:09:43,917 Зазвичай ви чудово справляєтесь. 149 00:09:44,668 --> 00:09:46,086 Так і знайте. 150 00:09:46,170 --> 00:09:47,296 Дякую. 151 00:09:48,005 --> 00:09:49,631 Дякую за цей день, Моллі. 152 00:09:49,715 --> 00:09:52,551 Чудова думка. Це було потрібно нашій команді. 153 00:09:52,634 --> 00:09:53,844 -Дякую. -Так, дякую. 154 00:09:53,927 --> 00:09:56,305 Дівчата. Нема за що. 155 00:09:56,388 --> 00:09:57,598 Звертайтесь. 156 00:10:00,142 --> 00:10:03,729 Я завжди тебе підтримаю 157 00:10:03,812 --> 00:10:06,356 -Навіть якщо дощ… -Ейнслі, ми не співатимемо. 158 00:10:06,440 --> 00:10:07,816 Добре. Зрозуміла. 159 00:10:08,775 --> 00:10:11,570 Говарде, цей сандвіч жахливий. 160 00:10:11,653 --> 00:10:13,155 Тепер я пригадав. 161 00:10:13,238 --> 00:10:15,199 Не тут найкращі сандвічі з сиром. 162 00:10:15,282 --> 00:10:17,826 Тут ми з Танею жахливо отруїлися. 163 00:10:18,619 --> 00:10:20,704 Уночі вона так мене осоромила. 164 00:10:22,164 --> 00:10:26,960 Так, вечеря з близькою людиною – це так гарно. 165 00:10:27,044 --> 00:10:28,170 Ти про що? 166 00:10:28,253 --> 00:10:30,839 Щось точно не так. Розкажи, що тебе непокоїть. 167 00:10:30,923 --> 00:10:33,133 Нічого серйозного. 168 00:10:33,217 --> 00:10:35,719 Просто коли доживаєш до мого віку, 169 00:10:35,802 --> 00:10:40,057 то усвідомлюєш, що кінець ближче, ніж початок. 170 00:10:40,140 --> 00:10:42,976 -Ого. Ти вирішив з цього почати? -Ні, я розумію. 171 00:10:43,060 --> 00:10:46,647 Я давно переживаю, що помру до закінчення «Форсажу», 172 00:10:46,730 --> 00:10:48,774 і хочу знати, чи «ла фамілія» не розбіжиться. 173 00:10:49,691 --> 00:10:53,237 Я зрозумів, що дожив до моменту, 174 00:10:53,320 --> 00:10:56,073 коли знову хочу знайти собі пару. 175 00:10:56,156 --> 00:10:59,701 Почув, як ви говорите про побачення, і вирішив попросити… 176 00:11:00,786 --> 00:11:02,371 у вас поради. 177 00:11:02,454 --> 00:11:04,957 Я не люблю, коли люди відкриваються, 178 00:11:05,040 --> 00:11:08,418 але люблю вказувати іншим, як жити, а поради існують саме для цього. 179 00:11:08,502 --> 00:11:09,503 Тому я не проти. 180 00:11:09,586 --> 00:11:11,421 Я за. Люблю помагати. 181 00:11:11,505 --> 00:11:13,924 Я познайомив свого кузена Джей-Джея з дружиною 182 00:11:14,007 --> 00:11:16,635 і скажу так: на цей раз я спробую не напартачити. 183 00:11:17,553 --> 00:11:19,555 -Добре. -Покажи свої застосунки. 184 00:11:19,638 --> 00:11:22,266 Ну, я… У мене їх нема. 185 00:11:22,349 --> 00:11:24,935 Що? Дай телефон. Я все завантажу. 186 00:11:26,270 --> 00:11:27,354 Чудово. На. 187 00:11:27,437 --> 00:11:29,523 Почнемо з біографії. 188 00:11:29,606 --> 00:11:32,317 Потрібне щось зухвале й смішне, але не занадто. 189 00:11:32,401 --> 00:11:33,402 І не дуже довге, 190 00:11:33,485 --> 00:11:36,321 але підсумуй своє життя в дев'яти словах або й менше. 191 00:11:37,573 --> 00:11:40,284 Добре. 192 00:11:40,367 --> 00:11:41,910 Я люблю… 193 00:11:41,994 --> 00:11:45,747 природу, дочку і кохання. 194 00:11:48,041 --> 00:11:50,043 Краще напишемо самі. 195 00:11:51,587 --> 00:11:53,422 Моллі, можна лишити собі халати? 196 00:11:53,505 --> 00:11:55,048 Я ніби в обіймах полярного ведмедя. 197 00:11:55,132 --> 00:11:57,092 Аякже, сонце. Лиши собі. 198 00:11:57,843 --> 00:11:59,511 Глянь, яка красуня. 199 00:11:59,595 --> 00:12:02,472 -Молюня? Привіт! -Моллі! 200 00:12:02,556 --> 00:12:06,185 Ти чому тут? Я думала, що ти тепер уся у своїй роботочці. 201 00:12:06,268 --> 00:12:10,439 Я влаштувала для колег спа-день. 202 00:12:10,522 --> 00:12:12,441 О боже! Гарнюньо! 203 00:12:12,524 --> 00:12:13,817 -Привіт. -Вітаю. 204 00:12:13,901 --> 00:12:15,944 Приємно вас бачити. Я скучала. 205 00:12:16,028 --> 00:12:18,530 Ми так давно не бачились. 206 00:12:19,198 --> 00:12:21,575 Боже, не кажи. Я була така заклопотана. 207 00:12:21,658 --> 00:12:23,827 Відколи ми вернулися з Флоренції, тут такий хаос. 208 00:12:23,911 --> 00:12:26,038 «Життя, дай перепочити». 209 00:12:26,997 --> 00:12:29,583 Ми збиралися тобі подзвонити після повернення. 210 00:12:30,375 --> 00:12:33,337 То ви були у Флоренції разом? 211 00:12:33,420 --> 00:12:35,839 Так. На щорічному виїзді дружин. 212 00:12:35,923 --> 00:12:37,132 Точно! О боже. 213 00:12:37,216 --> 00:12:39,134 Щорічний виїзд дружин. 214 00:12:39,718 --> 00:12:43,096 Я вже не Джонова дружина, 215 00:12:43,180 --> 00:12:46,099 і я не кажу, що ви не мали їхати, 216 00:12:46,183 --> 00:12:47,684 але ж ми все ще подруги 217 00:12:47,768 --> 00:12:50,020 і могли поїхати разом. 218 00:12:50,103 --> 00:12:52,105 Чи… хіба не так? 219 00:12:54,149 --> 00:12:55,400 Що? Що таке? 220 00:12:56,026 --> 00:12:58,654 Золотко, ми подумали, що тобі буде незручно. 221 00:12:58,737 --> 00:12:59,738 Так. 222 00:12:59,821 --> 00:13:01,073 Чому незручно? 223 00:13:02,199 --> 00:13:03,867 Стоп, з вами їздила Гейлі? 224 00:13:05,244 --> 00:13:06,620 Ну, во… Вона була… 225 00:13:06,703 --> 00:13:07,871 Вона була там. 226 00:13:09,790 --> 00:13:10,791 Це випадковість. 227 00:13:10,874 --> 00:13:13,752 Ми збиралися потім зустрітися в Римі з хлопцями, 228 00:13:13,836 --> 00:13:15,754 а Джон дуже хотів узяти Гейлі. 229 00:13:15,838 --> 00:13:17,965 А Філ… Я його люблю, 230 00:13:18,048 --> 00:13:20,384 але він останній йолоп. 231 00:13:20,467 --> 00:13:22,761 Сказав Джонові, що Гейлі може поїхати. 232 00:13:22,845 --> 00:13:26,849 Це було не ідеально, але вибору ми не мали. 233 00:13:26,932 --> 00:13:29,476 -Авжеж. Розумію. -Так. 234 00:13:29,560 --> 00:13:32,229 -Цілком розумію. -Щось таке. 235 00:13:32,312 --> 00:13:34,064 Поснідаймо на тижні. 236 00:13:34,147 --> 00:13:35,274 -Круті малі. -Так! 237 00:13:35,357 --> 00:13:37,609 -Аякже. -Прекрасно. 238 00:13:37,693 --> 00:13:40,737 І до речі, не можу не сказати: 239 00:13:40,821 --> 00:13:43,448 у тебе чудові колеги. 240 00:13:43,532 --> 00:13:46,994 Така різноманітна група. Я з вами. Так! 241 00:13:47,911 --> 00:13:50,455 Добре. Подзвоню тобі на тижні, хочеш ти чи ні. 242 00:13:50,539 --> 00:13:51,373 -Так. -Люблю. 243 00:13:51,456 --> 00:13:53,292 -І я тебе. -Ти прекрасна. 244 00:13:53,792 --> 00:13:54,877 -Па. -Па. 245 00:13:58,755 --> 00:13:59,756 Вік? 246 00:13:59,840 --> 00:14:00,966 -Сорок п'ять. -Сорок один. 247 00:14:01,550 --> 00:14:02,926 -Зріст? -180 см. 248 00:14:03,010 --> 00:14:04,011 188 см. 249 00:14:04,094 --> 00:14:06,221 Якщо пишеш «180 см», то це значить «164 см». 250 00:14:07,055 --> 00:14:09,183 -Так. -Улюблена книжка? 251 00:14:09,266 --> 00:14:11,810 -«Парк юрського періоду» -Я сказав «книжка». Це фільм. 252 00:14:11,894 --> 00:14:14,730 Краще пропустимо, так сексуальніше. 253 00:14:14,813 --> 00:14:15,898 Згоден. 254 00:14:15,981 --> 00:14:19,276 Якби ти міг запросити будь-кого на вечерю, хто б це був? 255 00:14:22,070 --> 00:14:25,032 Якщо ця людина говорить мертвою мовою, 256 00:14:25,115 --> 00:14:26,950 у мене буде перекладач на універсальну? 257 00:14:27,034 --> 00:14:28,243 О боже. 258 00:14:28,327 --> 00:14:31,663 ЛеБрон, Опра, халісі й ти, мала. 259 00:14:32,539 --> 00:14:34,666 Господи, бути гетеро так легко. 260 00:14:34,750 --> 00:14:37,878 Здається, ми не до кінця чесні. 261 00:14:37,961 --> 00:14:40,047 А ти як собі уявляв стосунки? 262 00:14:40,130 --> 00:14:41,673 У стосунках багато брехні. 263 00:14:41,757 --> 00:14:44,134 Спершу брешеш онлайн, а тоді вже особисто. 264 00:14:44,218 --> 00:14:45,677 Я з Танею вісім років, 265 00:14:45,761 --> 00:14:47,721 а вона досі не бачила мене без футболки. 266 00:14:47,804 --> 00:14:49,389 Тобі потрібна допомога чи ні? 267 00:14:50,390 --> 00:14:52,226 Так, я… Так. 268 00:14:53,393 --> 00:14:56,313 Моє друге улюблене місце після Діснейленду. 269 00:14:56,396 --> 00:14:59,816 Надіюся, і сюди вернутись 479 разів. 270 00:14:59,900 --> 00:15:01,818 Тідо, та ти мисткиня. 271 00:15:02,903 --> 00:15:06,114 Моллі десь пропала. У неї точно все гаразд? 272 00:15:06,198 --> 00:15:08,116 Вона сказала, що йде у вбиральню. 273 00:15:11,245 --> 00:15:13,205 Тідо, я на секунду. 274 00:15:17,334 --> 00:15:19,670 Мені газованої води, будь ласка. 275 00:15:19,753 --> 00:15:22,798 Але з парасолькою, якщо є. 276 00:15:23,924 --> 00:15:25,384 Точно не хочеш подвійну? 277 00:15:26,426 --> 00:15:28,387 Просто тримаю водний баланс. 278 00:15:28,470 --> 00:15:30,639 Я випив «cerveza» з друзями, тому… 279 00:15:33,809 --> 00:15:36,270 Даруй. Я не знаю іспанської. 280 00:15:37,229 --> 00:15:38,772 Але я її вчу. 281 00:15:38,856 --> 00:15:41,733 «Muy» ранній етап. Я на другій касеті. 282 00:15:41,817 --> 00:15:43,610 Вимова непогана. 283 00:15:44,528 --> 00:15:45,779 -Що ще знаєш? -Так. 284 00:15:47,072 --> 00:15:49,074 Можу розповісти про зоопарк. 285 00:15:55,038 --> 00:15:56,665 Я знаю тільки назви тварин. 286 00:15:57,833 --> 00:15:59,042 Це вже початок. 287 00:16:01,211 --> 00:16:02,379 До речі, я Челсі. 288 00:16:02,462 --> 00:16:04,256 Артур. Дуже приємно. 289 00:16:04,339 --> 00:16:05,340 Взаємно. 290 00:16:09,011 --> 00:16:10,012 Дякую. 291 00:16:10,095 --> 00:16:11,722 Годі вам. Нічого страшного. 292 00:16:11,805 --> 00:16:15,851 Вона кинула мої манатки в джакузі. Я бачила. 293 00:16:15,934 --> 00:16:18,645 -Це було випадково. -Не випадково. 294 00:16:18,729 --> 00:16:22,399 Філ збив пішохода в Ірландії – ото була випадковість. 295 00:16:22,482 --> 00:16:23,483 Знаєш що? 296 00:16:23,567 --> 00:16:28,030 Може, я й справді кинула твої речі у воду, але ти на це заслужила. 297 00:16:28,113 --> 00:16:30,532 Чого ти поїхала з Гейлі? 298 00:16:30,616 --> 00:16:32,075 Що ти за подруга? 299 00:16:32,159 --> 00:16:34,328 О боже. Ти серйозно? 300 00:16:36,038 --> 00:16:38,498 Це… Сказитися. 301 00:16:40,959 --> 00:16:44,379 Моллі, ти знаєш, що в «Галзі» нема місця негативу. 302 00:16:44,463 --> 00:16:46,548 Знаю. Думаєш, я не знаю? 303 00:16:46,632 --> 00:16:47,883 Їй це скажи. 304 00:16:47,966 --> 00:16:49,676 Ти знаєш, що я мушу зробити. 305 00:16:49,760 --> 00:16:51,136 Це вже точно кінець. 306 00:16:51,220 --> 00:16:54,598 Я фінансувала ціле ароматерапевтичне крило. 307 00:16:54,681 --> 00:16:56,808 На мою честь названий аромат. 308 00:16:56,892 --> 00:17:00,020 Плюмерія й чорничні мафіни. 309 00:17:01,563 --> 00:17:04,316 Пробач, але я мушу. 310 00:17:05,608 --> 00:17:08,819 Ми знімемо повну суму за цей місяць, 311 00:17:08,904 --> 00:17:10,614 а тоді анулюємо твою картку. 312 00:17:14,492 --> 00:17:15,327 Добре. 313 00:17:17,412 --> 00:17:18,413 Ходімо. 314 00:17:23,085 --> 00:17:25,253 Саме вчасно. Ми закінчили твій профіль. 315 00:17:25,337 --> 00:17:28,464 Дописав, що ти граєш у «Правилах дорожнього руху, семестр на морі». 316 00:17:28,549 --> 00:17:29,758 Не дякуй. 317 00:17:29,842 --> 00:17:32,135 Хлопці, дякую вам за допомогу, 318 00:17:32,219 --> 00:17:34,304 але вся ця брехня мені неприємна. 319 00:17:34,388 --> 00:17:35,264 Я його видалю. 320 00:17:35,347 --> 00:17:37,891 О боже. Допомога іншим – марнування часу. 321 00:17:38,475 --> 00:17:40,936 -Ти працюєш у благодійному фонді. -Не добровільно. 322 00:17:41,019 --> 00:17:42,521 Рада знайомству, Артуре. 323 00:17:43,105 --> 00:17:45,607 Я вільна наступного тижня. Пиши в будь-який час. 324 00:17:45,691 --> 00:17:47,568 Чудово. До зустрічі, Челсі. 325 00:17:51,280 --> 00:17:52,656 А це ще хто? 326 00:17:52,739 --> 00:17:54,533 Жінка, з якою я познайомився на барі. 327 00:17:55,075 --> 00:17:57,035 Ми говорили, і я покликав її на побачення. 328 00:17:57,119 --> 00:17:59,246 -У реалі? -Вибач, що? 329 00:17:59,329 --> 00:18:01,373 Ого. Це так старомодно. 330 00:18:01,456 --> 00:18:03,041 Я вражений. Зляканий, але вражений. 331 00:18:03,125 --> 00:18:04,960 Треба замовити ще пива. 332 00:18:05,043 --> 00:18:06,628 Ще три пива! 333 00:18:06,712 --> 00:18:08,547 І ще один поганий сандвіч з сиром! 334 00:18:08,630 --> 00:18:10,424 Ні. Побережи дупу. 335 00:18:12,509 --> 00:18:14,261 Дівчата, хочу перепросити 336 00:18:14,344 --> 00:18:17,723 за свій жахливий зрив у день психічного здоров'я. 337 00:18:17,806 --> 00:18:20,309 Пусте. Не картай себе. 338 00:18:20,392 --> 00:18:23,395 -Я зіпсувала вам «Галзу». -Ні. 339 00:18:23,478 --> 00:18:25,647 У мене одна нога м'яка, а друга – жорстка. 340 00:18:25,731 --> 00:18:27,107 Я тепер цікава. 341 00:18:27,191 --> 00:18:29,318 Найсумніше те, 342 00:18:30,027 --> 00:18:32,321 що Ясінда не особливо мені подобалась. 343 00:18:32,404 --> 00:18:36,992 Вона була в Джоновій компанії, і я просто до неї звикла. 344 00:18:37,075 --> 00:18:40,495 Його більше нема, як і моїх давніх друзів. 345 00:18:40,579 --> 00:18:41,580 І «Галзи». 346 00:18:42,581 --> 00:18:46,084 Почуваюся застарілою моделлю машини. 347 00:18:46,168 --> 00:18:48,629 Ти не застаріла модель. 348 00:18:48,712 --> 00:18:52,633 Коли я дивлюся на тебе, то бачу нову покращену модель. 349 00:18:52,716 --> 00:18:58,180 Ти блискучий красивий «Б'юїк». 350 00:18:58,263 --> 00:19:00,307 Дивний вибір, але я згодна. 351 00:19:00,390 --> 00:19:01,808 Ти стільки всього робиш. 352 00:19:01,892 --> 00:19:03,644 -І ти лише почала. -Саме так. 353 00:19:04,645 --> 00:19:05,646 Дякую. 354 00:19:06,438 --> 00:19:08,482 Знайдеш нових друзів, новий спа-центр. 355 00:19:08,565 --> 00:19:10,275 -Чоловіка. Гарантую. -Так. 356 00:19:10,359 --> 00:19:11,443 Не знаю. 357 00:19:11,527 --> 00:19:13,362 Дні моїх побачень у минулому. 358 00:19:13,445 --> 00:19:15,697 Що? Не кажи так. 359 00:19:15,781 --> 00:19:18,700 Ти красива. За тобою точно бігає мільйон чоловіків. 360 00:19:18,784 --> 00:19:19,785 Можливо. 361 00:19:19,868 --> 00:19:22,871 Малколм Ґладвелл постійно шле мені статті з New Yorker і пише: 362 00:19:22,955 --> 00:19:24,414 «Нагадало мені про тебе». 363 00:19:24,498 --> 00:19:28,377 А я відповідаю знаками оклику, але статей не читаю. 364 00:19:28,460 --> 00:19:31,255 -Це флірт? -Точно ні. Це дурниця. 365 00:19:31,338 --> 00:19:34,550 Забудь про нього. У світі повно хороших чоловіків. 366 00:19:34,633 --> 00:19:36,552 Ти зустрінеш когось, коли не чекатимеш, 367 00:19:36,635 --> 00:19:38,011 і все складеться якнайкраще. 368 00:19:40,013 --> 00:19:43,100 Твоя правда. Мабуть. Може. 369 00:19:43,183 --> 00:19:44,434 Вип'ємо? 370 00:19:44,518 --> 00:19:46,478 -Так! -Так! Арріба! 371 00:19:55,737 --> 00:19:56,738 Гей. 372 00:19:56,822 --> 00:19:59,783 -Гей. -От і ви. 373 00:19:59,867 --> 00:20:01,785 Говарде, Ніколасе. 374 00:20:01,869 --> 00:20:05,914 Вони вернулися звідти, де були. 375 00:20:05,998 --> 00:20:08,917 Головні сучки вернулись – я з повагою. 376 00:20:09,001 --> 00:20:10,210 От чорт. 377 00:20:10,294 --> 00:20:12,129 Ви п'яні? 378 00:20:12,212 --> 00:20:16,383 Ми пили алкоголь за обідом. 379 00:20:17,259 --> 00:20:19,261 Пробачте. Я так ніколи не поводжусь. 380 00:20:19,344 --> 00:20:21,180 Ні, усе гаразд. 381 00:20:21,263 --> 00:20:23,056 Ми з дівчатами теж собі випили. 382 00:20:24,516 --> 00:20:26,602 Сталося неймовірне. Мусили відсвяткувати. 383 00:20:26,685 --> 00:20:28,270 Оцей парубок 384 00:20:28,353 --> 00:20:30,856 покликав дівчину на побачення прямо на барі. 385 00:20:30,939 --> 00:20:34,067 -У реалі? -Так, і вона була красива. 386 00:20:34,151 --> 00:20:38,155 Або, перепрошую, «muy caliente». Я ґей, мені можна. 387 00:20:39,072 --> 00:20:41,658 -Не можна. -Я ж союзник! 388 00:20:42,242 --> 00:20:43,368 Ого, круто. 389 00:20:43,952 --> 00:20:44,870 Ні, це… 390 00:20:46,580 --> 00:20:49,291 Дуже за тебе рада. Пишаюся тобою. Молодець. 391 00:20:49,374 --> 00:20:50,375 Дякую. 392 00:20:52,794 --> 00:20:53,962 Так. 393 00:20:54,046 --> 00:20:57,382 Що ж, усі п'яні, тому розходимось по домах. 394 00:20:57,466 --> 00:20:58,759 Побачимось завтра. 395 00:20:58,842 --> 00:21:00,511 Жахливий день. 396 00:21:00,594 --> 00:21:03,180 Більше так не робимо. Ми ж професіонали. 397 00:21:04,932 --> 00:21:05,933 На все добре. 398 00:21:20,989 --> 00:21:22,074 АРТУР 399 00:21:22,157 --> 00:21:23,367 ЧУДОВО, Я НАДВОРІ В МАШИНІ. 400 00:21:43,637 --> 00:21:44,638 ЧЕЛСІ 401 00:21:44,721 --> 00:21:46,098 ЦЕ АРТУР З БАРУ 402 00:21:46,181 --> 00:21:48,392 COMO ESTAS? ЗНАЧИТЬ «ЯК ТИ?» 403 00:21:48,475 --> 00:21:51,270 BUENO! ЇМ ДУЖЕ BUENO ЛАЗАНЬЮ! 404 00:23:15,729 --> 00:23:17,731 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська