1 00:00:12,304 --> 00:00:16,225 POTRAVINOVÁ BANKA KALIFORNIE 2 00:00:16,308 --> 00:00:17,309 Vycházím! 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,728 PŘÍJEM – JÍDLO A ZÁSOBY POTRAVINOVÁ BANKA ZDE 4 00:00:19,811 --> 00:00:21,939 DNEŠNÍ MENU ZELENINOVÁ POLÉVKA – KUŘE 5 00:00:22,022 --> 00:00:23,065 OVOCE FAZOLOVÁ RÝŽE 6 00:00:23,148 --> 00:00:24,483 SLOUŽÍME JIŽNÍ KALIFORNII 7 00:00:24,566 --> 00:00:26,276 DNEŠNÍ MENU OVOCE – SENDVIČ 8 00:00:34,952 --> 00:00:36,036 No tohle. 9 00:00:37,913 --> 00:00:40,999 LGBTQ CENTRUM MLÁDEŽE V JIŽNÍ KALIFORNII 10 00:00:41,083 --> 00:00:42,501 Do toho, Liz. 11 00:00:42,584 --> 00:00:44,503 LÁSKA – SÍLA – PŘIJETÍ 12 00:00:44,586 --> 00:00:46,380 Díky! 13 00:00:48,090 --> 00:00:50,217 - Volal opravář klimatizace? - Ne. 14 00:00:50,300 --> 00:00:53,178 Hrůza. Ještě hodinu a zkusím ji opravit sama. 15 00:00:53,262 --> 00:00:56,014 STAŇ SE LGBTQ MENTOREM 16 00:00:59,935 --> 00:01:01,353 Krucinál! 17 00:01:01,979 --> 00:01:04,690 BOYLE HEIGHTS, KALIFORNIE 18 00:01:06,441 --> 00:01:07,943 No tak. Víc energie! 19 00:01:09,236 --> 00:01:12,906 Hrudník! Ramena dolů, holky! 20 00:01:17,369 --> 00:01:18,412 Haló? 21 00:01:18,996 --> 00:01:19,997 U telefonu. 22 00:01:21,123 --> 00:01:22,249 To myslíte vážně? 23 00:01:24,251 --> 00:01:25,419 Ano! 24 00:01:30,257 --> 00:01:31,258 NEČEKANÉ DARY 25 00:01:31,341 --> 00:01:34,469 Dnes ráno bylo více než 150 místních organizací překvapeno, 26 00:01:34,553 --> 00:01:37,973 když obdržely štědré finanční dary od miliardářky Molly Wellsové. 27 00:01:38,056 --> 00:01:42,436 Wellsová využívá své bohatství k financování osvětových programů. 28 00:01:42,519 --> 00:01:45,898 Dary byly nevyžádané a příjemce překvapily. 29 00:01:45,981 --> 00:01:49,860 Tyto peníze zlepší život mnoha mladistvých z LGBTQ komunity. 30 00:01:49,943 --> 00:01:51,528 Nemůžu tomu uvěřit. 31 00:01:51,612 --> 00:01:52,696 Jsem tak vděčná! 32 00:01:55,324 --> 00:01:58,660 Bývalá žena CEO Johna Novaka uvedla, 33 00:01:58,744 --> 00:02:01,288 že dnešní ráno je jen začátek. 34 00:02:01,371 --> 00:02:05,918 Další finanční pomoc už je na cestě. Pěkný den pro tyto zasloužilé dobrodince. 35 00:02:06,001 --> 00:02:07,669 Páni. 36 00:02:08,753 --> 00:02:12,007 Gratuluju vám všem. Molly, to se musí nechat. 37 00:02:12,090 --> 00:02:15,594 - Ty překvapivé dary byly geniální nápad. - Díky. 38 00:02:15,677 --> 00:02:19,389 Je to nový pocit, když jsem v telce díky něčemu pozitivnímu. 39 00:02:19,473 --> 00:02:22,726 Jsem na nás tak hrdá. Na zdraví! 40 00:02:23,727 --> 00:02:27,022 Další zprávy. Ve sklepě v Ohiu nalezli 18 usečených chodidel… 41 00:02:27,105 --> 00:02:30,234 Ale ne. Na to si nepřipijeme. Na to před tím. 42 00:02:30,317 --> 00:02:33,278 VE VATĚ 43 00:02:45,374 --> 00:02:46,708 NEDOSTATEK PROSTŘEDKŮ 44 00:02:52,256 --> 00:02:53,131 AMERICKÁ BURZA 45 00:03:00,138 --> 00:03:01,473 POSLEDNÍ UPOMÍNKA 46 00:03:20,576 --> 00:03:23,370 Panebože. Molly. To je něco. 47 00:03:23,453 --> 00:03:25,539 Mám dobrou a špatnou zprávu. 48 00:03:25,622 --> 00:03:28,125 Ta dobrá je, že nás pozvali na nóbl party. 49 00:03:28,208 --> 00:03:31,211 - A ta špatná? - Pozvali i všechny z kanceláře. 50 00:03:32,212 --> 00:03:33,046 38. VÝROČNÍ PLES 51 00:03:33,130 --> 00:03:37,092 Prý dostanu „Cenu za humanitární filantropii“. 52 00:03:37,176 --> 00:03:38,927 Lidumilku? Vážně? 53 00:03:39,011 --> 00:03:42,931 Ano, prý dostanu „Cenu Marjorie Pendletonové Fosterové“. 54 00:03:43,015 --> 00:03:44,433 Kdo to je? 55 00:03:44,516 --> 00:03:46,310 Byla to známá filantropka. 56 00:03:46,393 --> 00:03:49,229 Za ropné bohatství své rodiny stavěla sirotčince. 57 00:03:49,771 --> 00:03:51,607 Než skočila pod vlak. 58 00:03:53,066 --> 00:03:54,693 Co na tom sejde? 59 00:03:54,776 --> 00:03:57,404 Je to formální slavnost v pěkným hotelu. 60 00:03:57,487 --> 00:03:59,156 Jsme zase VIP. 61 00:03:59,239 --> 00:04:01,408 No teda. Bude tam jídlo. 62 00:04:01,491 --> 00:04:04,286 I vegetariánský. Jak ohleduplný. 63 00:04:04,369 --> 00:04:07,497 A taky humr a vysoký roštěnec. 64 00:04:07,581 --> 00:04:09,249 To je skvělý kombo. 65 00:04:09,333 --> 00:04:11,877 Už jsem byla na mnoha udělováních cen, 66 00:04:11,960 --> 00:04:14,546 ale vždycky proto, že nějakou dostal John. 67 00:04:14,630 --> 00:04:16,130 Moc ti to přeju. 68 00:04:16,214 --> 00:04:18,509 Ale měli bychom tam vůbec chodit? 69 00:04:18,591 --> 00:04:21,011 Cože? Co to říkáš? Proč ne? 70 00:04:21,094 --> 00:04:26,099 Je trochu nevhodný dívat se na miliardáře, jak si předávají zlatý sošky. 71 00:04:29,353 --> 00:04:31,104 Ale tvrdě jsme dřeli. 72 00:04:31,897 --> 00:04:33,899 - A roštěnec zdarma? - Jo. 73 00:04:33,982 --> 00:04:35,192 Rozhodnuto. 74 00:04:35,275 --> 00:04:38,111 Vyfikneme se. Dáme si humra. 75 00:04:38,195 --> 00:04:42,449 Půjdeme na nóbl party, abychom oslavili, že je ten hnusnej rok za mnou. 76 00:04:42,533 --> 00:04:45,577 - Ale pamatujme… - Ne! Tohle mi nepokazíš. 77 00:04:45,661 --> 00:04:48,664 To je dobrý. Půjdeme, zlato. 78 00:04:48,747 --> 00:04:50,832 Jdi. Já vím. Půjdeme. 79 00:04:51,917 --> 00:04:54,670 To je dobrý. Já vím. 80 00:04:55,546 --> 00:04:57,589 Myslíš, že se ke mně hodí? 81 00:04:57,673 --> 00:05:00,634 Ničím v životě jsem si nebyl jistější. 82 00:05:01,426 --> 00:05:03,262 Tak jo. Jdu ven. 83 00:05:07,975 --> 00:05:11,019 Panebože. Jsou báječný. 84 00:05:11,103 --> 00:05:14,648 Jsi jako fénix vylétající z popela. 85 00:05:14,731 --> 00:05:16,066 Jsi tak nádherná, 86 00:05:16,149 --> 00:05:18,277 že skoro zvažuju, jestli mám být gay. 87 00:05:18,360 --> 00:05:19,611 Je to dobrej pocit, 88 00:05:19,695 --> 00:05:22,698 když o mně mluví v jiné souvislosti než s tím rozvodem. 89 00:05:22,781 --> 00:05:24,616 Jo. Zasloužíš si to. 90 00:05:24,700 --> 00:05:26,660 - Jak to jde s projevem? - Skvěle. 91 00:05:28,078 --> 00:05:31,248 „Jak mnoho z vás ví, letošek pro mě nebyl snadný. 92 00:05:31,915 --> 00:05:35,169 Nalezla jsem však způsob, jak své rány zacelit. 93 00:05:35,711 --> 00:05:39,882 Filantropie je ve své podstatě pomoc ostatním. 94 00:05:40,757 --> 00:05:44,261 Ale pomohla i mně samotné.“ 95 00:05:45,846 --> 00:05:48,140 Panebože! To je síla. 96 00:05:48,223 --> 00:05:50,642 - Tos psala ty? - Bože. Ne. Najala jsem autora. 97 00:05:50,726 --> 00:05:53,103 Koukni na mě. Vypadám jako spisovatelka? 98 00:05:53,187 --> 00:05:55,355 - Nevypadáš. Díkybohu. - Že ne? 99 00:05:55,439 --> 00:05:56,565 Představ si to. 100 00:05:57,316 --> 00:05:59,818 „Čárka by měla být tam, a ne tady.“ 101 00:05:59,902 --> 00:06:03,238 „Slova. Nemám možnost komunikovat s lidma.“ 102 00:06:03,322 --> 00:06:05,741 „Udělám workshop k tomu článku.“ 103 00:06:05,824 --> 00:06:06,950 Bože. To už je moc. 104 00:06:07,034 --> 00:06:08,994 - Zašel jsem daleko. - Jo. 105 00:06:54,122 --> 00:06:55,874 CENY ZA HUMANITÁRNÍ FILANTROPII – CHF 106 00:07:03,465 --> 00:07:04,466 No teda. 107 00:07:04,550 --> 00:07:06,718 To je ta nejlepší akce, na jaké jsem kdy byl. 108 00:07:07,886 --> 00:07:09,930 Alex chce důkaz, že tu fakt jsem. 109 00:07:12,349 --> 00:07:14,101 - Panebože. - Co je? 110 00:07:14,810 --> 00:07:17,187 To je Martin Streibler. 111 00:07:17,771 --> 00:07:19,147 No teda. 112 00:07:19,231 --> 00:07:23,110 Jak super pocit to musí být, když víš, kdo to je. 113 00:07:23,193 --> 00:07:25,112 Založil softwarovou společnost, 114 00:07:25,195 --> 00:07:27,698 která v 90. letech změnila vedení účetnictví. 115 00:07:27,781 --> 00:07:30,742 Je to LeBron James v oboru práce s čísly. 116 00:07:30,826 --> 00:07:33,412 Promiň, možná nemáš rád sport. LeBron James… 117 00:07:33,495 --> 00:07:37,457 Je dobře, že nepředpokládáš, že to vím, ale LeBrona Jamese znám. 118 00:07:37,541 --> 00:07:38,542 Dobře. 119 00:07:38,625 --> 00:07:41,253 Tak jo. Pojďme Martina pozdravit. 120 00:07:41,753 --> 00:07:43,881 Počkej, co? Moment. To má být vtip? 121 00:07:43,964 --> 00:07:44,840 Ne. Proč ne? 122 00:07:44,923 --> 00:07:47,759 Je miliardář. Nemůžeme za ním jen tak jít. No ne? 123 00:07:47,843 --> 00:07:50,971 Ale můžeme. Je to ojedinělá příležitost. 124 00:07:51,638 --> 00:07:52,848 Jdeme. 125 00:08:01,315 --> 00:08:07,196 Promiňte. Nechci rušit vaši jistě živou a milou konverzaci, ale… 126 00:08:07,279 --> 00:08:08,614 Nejste Martin Streibler? 127 00:08:08,697 --> 00:08:09,698 Ano, jsem. 128 00:08:10,282 --> 00:08:14,745 Mám tu pro vás vašeho největšího fanouška. 129 00:08:19,166 --> 00:08:20,792 - Pozdrav. - Dobrý večer. 130 00:08:26,840 --> 00:08:30,385 - Kde je barman? - Nevím. To je doba. 131 00:08:33,013 --> 00:08:35,974 Už jsem tu. Promiňte mi to čekání. Co si dáte? 132 00:08:36,058 --> 00:08:38,894 Prosím tequilu a dietní Sprite s pěti třešněmi 133 00:08:38,977 --> 00:08:40,770 - a trochou… - Bože, ne. 134 00:08:40,854 --> 00:08:44,274 Dáme si dvě vodka martini suchá a s citronem. 135 00:08:45,442 --> 00:08:46,443 Výborná volba. 136 00:08:48,070 --> 00:08:49,655 Je to fešák. 137 00:08:56,578 --> 00:08:57,913 - Děkuju. - Děkuju. 138 00:09:01,291 --> 00:09:04,169 Tak chutnají všechna martini? Ta vodka je úžasná. 139 00:09:04,253 --> 00:09:06,255 Že ano? To je má oblíbená značka. 140 00:09:07,172 --> 00:09:10,008 Počkat. Nejste Jean-Pierre Voland? 141 00:09:10,092 --> 00:09:11,093 To jsem. 142 00:09:11,802 --> 00:09:14,763 Viděl jsem, jak čekáte, tak jsem musel zasáhnout. 143 00:09:14,847 --> 00:09:18,517 Je bohatý jako ty a je to veliký filantrop. 144 00:09:18,600 --> 00:09:20,602 Firma jeho rodiny tu vodku produkuje. 145 00:09:21,687 --> 00:09:24,231 Věřte či ne, to miminko jsem já. 146 00:09:24,815 --> 00:09:27,192 Můj děda mě dal na láhev. Nevím proč. 147 00:09:27,276 --> 00:09:29,361 Protože jste byl moc pěkné miminko? 148 00:09:30,237 --> 00:09:33,323 Jsem Sofia. Vaše nadace odvádí skvělou práci. 149 00:09:33,407 --> 00:09:37,202 A já jsem Molly. I vaše rodinná vodka odvádí skvělou práci. 150 00:09:37,286 --> 00:09:39,121 Pro mě. Na parketu. 151 00:09:43,584 --> 00:09:45,002 Parlez français? 152 00:09:46,795 --> 00:09:49,715 No, přípitek zvládám v několika jazycích. 153 00:09:49,798 --> 00:09:51,341 Jedna perlička. 154 00:09:51,425 --> 00:09:55,179 Neříkejte očinčin v místnosti plné japonských podnikatelů. 155 00:09:55,262 --> 00:09:57,639 Říkají tak penisu malého chlapce. 156 00:09:58,640 --> 00:09:59,683 To je dobré vědět. 157 00:10:01,810 --> 00:10:04,646 Omluvte mě a užijte si zbytek večera. 158 00:10:05,272 --> 00:10:06,315 I vy. 159 00:10:08,108 --> 00:10:11,195 Neuvěřitelný, že to sexy mimino vyrostlo v takovýho chlapa. 160 00:10:13,947 --> 00:10:17,951 To GUI, které jste přidal pro sledování klouzavých průměrů… 161 00:10:18,702 --> 00:10:19,786 Geniální! 162 00:10:20,329 --> 00:10:23,582 - Vy to vážně zbožňujete, že? - Ano, velmi. 163 00:10:23,665 --> 00:10:26,376 Dám vám svou vizitku. Stavte se u nás ve firmě. 164 00:10:27,252 --> 00:10:31,131 Ano! To bych… Určitě. Moc rád. Jen si dopiju Martinelli's. 165 00:10:31,924 --> 00:10:34,801 Myslí někdy jindy, až nebudeme na party. 166 00:10:35,344 --> 00:10:38,138 Jistě. Pardon. Jsem tak nadšený. 167 00:10:38,222 --> 00:10:39,306 Vedeš si skvěle. 168 00:10:40,557 --> 00:10:41,850 DÁMSKÉ TOALETY PÁNSKÉ TOALETY 169 00:10:41,934 --> 00:10:45,062 VÍTEJTE NA 38. PLESE CHF 170 00:10:45,145 --> 00:10:46,230 Pardon. 171 00:10:48,524 --> 00:10:49,691 Hailey? 172 00:10:49,775 --> 00:10:51,109 Molly. Zdravím. 173 00:10:51,944 --> 00:10:52,986 Ahoj. 174 00:10:54,112 --> 00:10:56,865 - Pardon. - Ne. Pardon. 175 00:10:56,949 --> 00:10:58,825 Nechtěla jsem vás takhle potkat. 176 00:10:58,909 --> 00:11:00,994 To je dobrý. Všechno je v pohodě. 177 00:11:01,870 --> 00:11:03,413 - Cool. - Cool. 178 00:11:06,124 --> 00:11:06,959 Krásné šaty. 179 00:11:07,960 --> 00:11:09,211 Vážně? 180 00:11:09,294 --> 00:11:11,380 Chceš je ojet jako mýho muže? 181 00:11:11,463 --> 00:11:13,340 Tak jo. Asi v pohodě nejste. 182 00:11:13,423 --> 00:11:17,094 Molly! Ahoj. Dlouho jsme se neviděli. 183 00:11:17,678 --> 00:11:19,763 Co tu děláte? Vy nejste v Monaku? 184 00:11:19,847 --> 00:11:25,018 No, byli jsme, ale pozvali nás sem. Jsem štědrý dárce, tak mě tu chtěli. 185 00:11:25,102 --> 00:11:26,603 Tak jsme otočili letadlo. 186 00:11:26,687 --> 00:11:28,313 - Báječný. - Jo. 187 00:11:29,773 --> 00:11:33,610 Umí už jíst steak sama, nebo jí ho nakrájíš? 188 00:11:33,694 --> 00:11:35,404 Ani jedno. Jsem pescetariánka. 189 00:11:35,487 --> 00:11:37,281 Raději se trochu nadechni. 190 00:11:37,364 --> 00:11:41,034 Moje dýchání je v pohodě. Děkuju. Všechno je v pohodě. 191 00:11:41,118 --> 00:11:43,412 Na mým dýchání není nic v nepořádku. 192 00:11:43,495 --> 00:11:44,830 Dýchám úplně normálně. 193 00:11:44,913 --> 00:11:46,957 Nic podivnýho. Děkuji mnohokrát. 194 00:11:47,040 --> 00:11:50,169 Užijte si večera. Uvidíme se později. Čau. 195 00:11:55,841 --> 00:11:56,967 - Je tu John. - Co? 196 00:11:57,050 --> 00:11:58,802 Je tu John s Hailey. 197 00:11:58,886 --> 00:12:00,470 Panebože. Jsi v pořádku? 198 00:12:00,554 --> 00:12:03,348 Zabiju ho. Jestli ho uvidím… 199 00:12:03,432 --> 00:12:05,726 Panebože. Jeho vlasy vypadají skvěle. 200 00:12:06,310 --> 00:12:09,229 Nechal si je zahustit? Nemůžou to být jeho vlastní. 201 00:12:10,564 --> 00:12:11,565 Tohle nezvládnu. 202 00:12:15,652 --> 00:12:16,820 Jdeme. 203 00:12:17,529 --> 00:12:19,198 Molly, počkej! 204 00:12:19,781 --> 00:12:22,910 Molly! No tak! Počkej! Zastav. Promluv si s náma. 205 00:12:22,993 --> 00:12:25,412 Nechápu to. Na charitě mu nikdy nezáleželo. 206 00:12:25,495 --> 00:12:28,332 - Proč sem dnes přišel? - Chtěl přesně tohle. 207 00:12:28,415 --> 00:12:30,334 - Chtěl tě rozhodit. - Cože? 208 00:12:30,417 --> 00:12:32,920 Je to tak. Žárlí na tvou dobrou image v tisku. 209 00:12:33,003 --> 00:12:34,922 Přišel, aby tě rozhodil. 210 00:12:37,216 --> 00:12:38,967 Chce z toho vyjít jako vítěz. 211 00:12:39,051 --> 00:12:41,595 Přesně tak. Takže uděláš následující. 212 00:12:41,678 --> 00:12:44,681 Uklidníš se, vrátíš se tam a půjdeš za Johnem. 213 00:12:44,765 --> 00:12:48,644 Pak se s ním vyfotíš a budeš se usmívat od ucha k uchu. 214 00:12:48,727 --> 00:12:49,728 Získej kontrolu. 215 00:12:49,811 --> 00:12:52,606 To je jako z Klubu odložených žen. 216 00:12:52,689 --> 00:12:55,651 - Jo. A ty jsi Bette Midler. - Chci být Goldie Hawn. 217 00:12:55,734 --> 00:12:57,986 Řekli jsme, že Goldie Hawn jsem já. 218 00:12:58,070 --> 00:13:01,573 Je mi fuk, kterou běloškou chceš být. Už bychom se tam měli vrátit. 219 00:13:03,742 --> 00:13:05,619 Někdo je tu Diane Keaton. 220 00:13:06,119 --> 00:13:07,829 - Co to znamená? - To ti povím pak. 221 00:13:19,591 --> 00:13:21,343 - Ahoj Johne. - Ahoj. 222 00:13:21,426 --> 00:13:22,553 Hailey. 223 00:13:23,303 --> 00:13:25,514 Jen jsem vás chtěla pozdravit. 224 00:13:25,597 --> 00:13:28,016 - Krásné šaty. - Děkuju. 225 00:13:28,100 --> 00:13:30,769 - A ty vlasy. Nádhera. - Není překrásná? 226 00:13:30,853 --> 00:13:33,021 Co kdybychom se spolu vyfotili? 227 00:13:33,814 --> 00:13:36,191 - Jo. Dobře. - Tak prosím. 228 00:13:39,236 --> 00:13:40,237 Jak pěkné. 229 00:13:40,320 --> 00:13:41,572 Hezký večer, co? 230 00:13:41,655 --> 00:13:43,782 - Úžasný večer. - To ano. 231 00:13:44,449 --> 00:13:47,578 Tak jo. Musím jít ke svému stolu pracovat na projevu. 232 00:13:47,661 --> 00:13:49,663 - Jo. Rád jsem tě viděl. - Pěkný večer. 233 00:13:49,746 --> 00:13:51,707 - Já vás taky. - Dobře. Jo. 234 00:13:59,423 --> 00:14:03,093 A moje teta Mabel řekla: „Vždyť tu zmrzlinu držíš.“ 235 00:14:05,137 --> 00:14:08,348 Jak vtipné. Howarde, co děláte? 236 00:14:08,432 --> 00:14:13,061 Pracuju v oboru informačních technologií, ale pro úspornost říkám „informační T“. 237 00:14:13,145 --> 00:14:14,605 Já to věděl. IT. 238 00:14:14,688 --> 00:14:17,191 Je vaše firma nějaký nový start-up? 239 00:14:17,274 --> 00:14:20,611 No to ne. Jsem zaměstnaný v Nadaci Wellsové. 240 00:14:20,694 --> 00:14:24,823 Howard je důležitým členem týmu. Bez něj bychom nezvládli jediný den. 241 00:14:24,907 --> 00:14:27,201 Obdivuhodná práce. 242 00:14:27,284 --> 00:14:29,203 No jo, je obdivuhodná, 243 00:14:29,286 --> 00:14:32,206 ale mám i další želízka v ohni. 244 00:14:32,289 --> 00:14:35,667 Párkrát jsem skoro začal podcast o profesionálním wrestlingu. 245 00:14:35,751 --> 00:14:38,170 - Páni. - V mnoha směrech vám závidím. 246 00:14:38,253 --> 00:14:39,963 Máte před sebou celý život. 247 00:14:40,047 --> 00:14:42,216 Můžete hledat své zájmy. 248 00:14:42,799 --> 00:14:46,637 Svou firmu miluju, ale říkám jí vězení o hodnotě šesti miliard dolarů. 249 00:14:55,312 --> 00:14:58,649 Můj bože. O tohle jsi nás chtěla připravit. 250 00:14:58,732 --> 00:15:00,943 Máš pravdu. Ten humr je strašně dobrý. 251 00:15:01,026 --> 00:15:02,653 Ani ho nekoušu. Rozplývá se. 252 00:15:05,948 --> 00:15:08,033 Ve všem je čokoláda. 253 00:15:09,326 --> 00:15:13,205 Nechtěl jsem tě zaskočit. Promluvíme si? Jsem ve svém salonku. 254 00:15:13,288 --> 00:15:15,249 Zajdu se před proslovem upravit. 255 00:15:21,713 --> 00:15:24,675 SALONEK RESERVÉ PRO JOHNA NOVAKA 256 00:15:36,645 --> 00:15:38,438 Co takhle nabídka ke smíru? 257 00:15:40,983 --> 00:15:42,192 Co chceš? 258 00:15:46,572 --> 00:15:47,698 Podívej se. 259 00:15:50,868 --> 00:15:51,952 Prosím. 260 00:15:57,833 --> 00:15:58,834 Chci… 261 00:16:01,128 --> 00:16:03,005 se ti omluvit. 262 00:16:05,465 --> 00:16:06,967 No teda. 263 00:16:07,593 --> 00:16:10,012 Je tu ta chvíle, na kterou jsme tak čekali. 264 00:16:10,095 --> 00:16:11,221 Opravdu. 265 00:16:12,264 --> 00:16:14,808 Měli jsme problémy. Toho jsme si oba vědomi. Ale… 266 00:16:16,476 --> 00:16:19,354 Měl jsem je s tebou řešit, ne utíkat. To… 267 00:16:21,148 --> 00:16:23,525 Nevážil jsem si tebe ani našeho manželství. 268 00:16:23,609 --> 00:16:27,529 A mrzí mě to. 269 00:16:32,284 --> 00:16:33,285 Dobře. 270 00:16:35,913 --> 00:16:37,456 Děkuju ti, že ses omluvil. 271 00:16:37,539 --> 00:16:39,541 Co? Počkej. Neskončil jsem. 272 00:16:41,752 --> 00:16:44,213 Chtěl bych ještě dodat… 273 00:16:46,006 --> 00:16:48,842 že to, co děláš pro charitu, 274 00:16:50,219 --> 00:16:51,386 je úžasný. 275 00:16:52,262 --> 00:16:55,766 Protrpěla sis se mnou hodně, ale vzchopila ses. 276 00:16:58,352 --> 00:16:59,853 Je to vážně ohromující. 277 00:17:01,772 --> 00:17:03,190 Asi bych to neměl říkat, 278 00:17:03,273 --> 00:17:07,109 ale Hailey na tebe asi žárlí. 279 00:17:10,571 --> 00:17:12,907 No, to bys určitě říkat neměl. 280 00:17:15,243 --> 00:17:18,789 A já bych neměla říkat, že mě to těší. 281 00:17:25,253 --> 00:17:26,713 Takže… 282 00:17:29,132 --> 00:17:30,717 jak se ti líbí být šéfovou? 283 00:17:31,760 --> 00:17:33,512 - Líbí. - Jo. 284 00:17:33,595 --> 00:17:35,430 No, někdy. Jindy je to hrozný. 285 00:17:35,514 --> 00:17:36,807 To znám. 286 00:17:38,308 --> 00:17:42,396 Měníš lidem životy a na to můžeš být hrdá. 287 00:17:44,815 --> 00:17:48,026 No, je samozřejmě snazší peníze rozdávat než je vydělávat, 288 00:17:48,110 --> 00:17:49,111 ale i tak. 289 00:17:52,281 --> 00:17:53,532 To byl jen vtip. 290 00:17:54,116 --> 00:17:56,159 Nemůžeš si pomoct, co? 291 00:17:56,827 --> 00:17:58,579 No tak. V klidu. 292 00:17:58,662 --> 00:18:00,455 Neříkej mi, ať jsem v klidu. 293 00:18:01,164 --> 00:18:06,545 Jsi patologicky soutěživej. Já… 294 00:18:07,337 --> 00:18:09,798 O to ti dnes večer jde, co? 295 00:18:09,882 --> 00:18:12,467 O jaké soutěži tu mluvíš? 296 00:18:12,551 --> 00:18:16,889 Snad chápeš, že je velký rozdíl mezi tím, když někdo vybuduje to, co já, 297 00:18:16,972 --> 00:18:21,101 a když půlku toho, co jsem vydělal, rozdá jakýmsi tanečním týmům. 298 00:18:21,185 --> 00:18:22,728 - Cos ty vydělal? - Jo. 299 00:18:22,811 --> 00:18:25,063 Já tam celou tu dobu byla taky. 300 00:18:25,147 --> 00:18:29,109 Živila jsem tě, zatímco ses poflakoval v garáži, 301 00:18:29,193 --> 00:18:32,154 pochyboval o sobě a o tom, jestli to někam dotáhneš. 302 00:18:32,237 --> 00:18:33,447 Ale dotáhl. 303 00:18:33,530 --> 00:18:38,744 A tys pak 20 let seděla u bazénu a lelkovala. 304 00:18:38,827 --> 00:18:41,496 Takže se ti ta investice pěkně vrátila. 305 00:18:41,580 --> 00:18:43,332 Tohle byla chyba. 306 00:18:43,415 --> 00:18:45,584 Jdu si pro svou cenu. 307 00:18:45,667 --> 00:18:48,212 No tak jo. A není zač. 308 00:18:48,295 --> 00:18:50,631 Cože? Co to jako znamená? 309 00:18:50,714 --> 00:18:54,051 Ale no tak, Molly. Jak asi vybírají, komu tu cenu dají? 310 00:18:54,134 --> 00:18:57,804 Myslíš, že nějakej počítač měří, kolik dobra jsi ve světě vykonala? 311 00:18:57,888 --> 00:18:59,640 Netuším, jak to funguje. 312 00:18:59,723 --> 00:19:05,938 Přátelím se s lidmi v radě téhle události. Zavolal jsem jim a velmi tě doporučil. 313 00:19:08,482 --> 00:19:10,234 Ty tu výhru potřebuješ. 314 00:19:24,581 --> 00:19:27,000 Hej. Všichni si říkali, kam jsi šel. 315 00:19:29,169 --> 00:19:30,087 V pořádku? 316 00:19:30,170 --> 00:19:33,006 K uzeninám nikdy nedávají dost nakládaček. 317 00:19:33,090 --> 00:19:36,885 A trápí tě něco, co nesouvisí s jídlem? 318 00:19:37,553 --> 00:19:40,264 Po rozhovoru s Martinem jsem začal přemýšlet. 319 00:19:41,014 --> 00:19:46,228 Jsem pro tebe mladý, stylový kámoš z generace Z, kterýmu je tak 23, 24 let. 320 00:19:47,187 --> 00:19:48,814 Jo. Tak nějak. 321 00:19:48,897 --> 00:19:52,109 Ale mně není 23. Je mi 38. 322 00:19:52,192 --> 00:19:54,194 Nemám před sebou celej život 323 00:19:54,278 --> 00:19:56,989 a momentálně se sebou nejsem spokojenej. 324 00:19:57,072 --> 00:20:00,909 Někdy v noci nespím a říkám si, jestli svým životem nemrhám. 325 00:20:02,160 --> 00:20:03,245 To mě mrzí, kámo. 326 00:20:03,745 --> 00:20:07,040 Jo. Nějak to na mě dosedlo 327 00:20:07,124 --> 00:20:11,378 a tiše jsem to zpracovával, dokud mě někdo drze nevyrušil. 328 00:20:12,379 --> 00:20:16,383 Jasně. No, omlouvám se za vyrušení. 329 00:20:16,466 --> 00:20:19,303 Ale musím říct, Howarde, 330 00:20:19,386 --> 00:20:23,056 že máš ojedinělý dar. 331 00:20:23,140 --> 00:20:26,518 Lidi tě milujou. Chtějí být ve tvé přítomnosti. 332 00:20:26,602 --> 00:20:29,271 Třeba dnes večer. Ti miliardáři ti zobali z ruky. 333 00:20:29,354 --> 00:20:33,317 To je hračka. Stačí oční kontakt a představovat si je jako Santa Clause. 334 00:20:33,400 --> 00:20:37,571 Chci říct, že někdo s tvým charismatem to dotáhne daleko. 335 00:20:37,654 --> 00:20:41,450 Jednoho dne pro někoho budeš Martinem Streiblerem. 336 00:20:43,327 --> 00:20:45,704 Díky. To je od tebe milý. 337 00:20:45,787 --> 00:20:47,289 Nevrátíme se ke stolu? 338 00:20:47,372 --> 00:20:48,832 - Jo. - Dobře. 339 00:20:48,916 --> 00:20:50,459 Ale vezmi ty uzeniny. 340 00:20:51,210 --> 00:20:52,586 Tak jo. 341 00:20:52,669 --> 00:20:55,047 Asi jsou tu od toho lidi, ale dobře. 342 00:21:02,763 --> 00:21:05,224 Čau, jdeš dovnitř? 343 00:21:05,307 --> 00:21:06,767 Brzo ti udělí tu cenu. 344 00:21:07,518 --> 00:21:11,688 Pardon. Teď se na přijetí ceny necítím. 345 00:21:14,274 --> 00:21:17,903 Určitě? Tvůj proslov je skvělej a vypadáš nádherně. 346 00:21:18,737 --> 00:21:19,988 Díky. 347 00:21:21,031 --> 00:21:24,243 Všeho je na mě nějak moc, víš? 348 00:21:24,785 --> 00:21:26,745 Vy tu zůstaňte a užijte si večer. 349 00:21:26,828 --> 00:21:30,457 Já si tu chvíli posedím a pak pojedu domů. 350 00:21:32,084 --> 00:21:33,085 Tak jo. 351 00:21:33,710 --> 00:21:34,962 Jo, nevrátí se. 352 00:21:35,045 --> 00:21:37,172 Dobře. Tak kam jdeme? 353 00:21:39,758 --> 00:21:42,261 Vy jste odešli od stolu? 354 00:21:42,344 --> 00:21:44,137 Určitě nechcete zůstat? 355 00:21:44,221 --> 00:21:47,599 Ne. Bez tebe to nemá smysl. 356 00:21:47,683 --> 00:21:49,434 Jo, jsme s tebou, sestřenko. 357 00:21:49,518 --> 00:21:51,937 Co kdybychom zašli do Dave & Buster's? 358 00:21:52,020 --> 00:21:54,898 - Mám spoustu kuponů. - Ne, Howarde, to je podvod. 359 00:21:54,982 --> 00:21:58,151 Není. Ještě 700 000 a dostanu PlayStation 3. 360 00:21:58,235 --> 00:22:01,905 Cože? Mohl bys mít individuální penzijní účet Roth. 361 00:22:01,989 --> 00:22:05,075 To je fuk. Nechci se tam potýkat s nesnášenlivostí. 362 00:22:09,872 --> 00:22:12,332 VZPOMÍNÁME NA VELIKÁNY CHARITY 363 00:22:22,342 --> 00:22:25,804 Odpočívejte v pokoji, velikáni charity. 364 00:22:25,888 --> 00:22:26,847 38. CHF 365 00:22:26,930 --> 00:22:31,560 A teď něco veselejšího. Udělíme Cenu Marjorie Pendletonové Fosterové. 366 00:22:31,643 --> 00:22:34,646 Prosím přivítejte paní Molly Wellsovou. 367 00:22:36,815 --> 00:22:41,069 CENA MARJORIE PENDLETONOVÉ FOSTEROVÉ 368 00:22:44,031 --> 00:22:45,949 Viděl někdo Molly Wellsovou? 369 00:22:48,076 --> 00:22:49,411 Teď tu byla. 370 00:22:50,204 --> 00:22:51,955 Pardon. 371 00:22:52,039 --> 00:22:54,291 Dámy a pánové, Molly Wellsová. 372 00:22:54,374 --> 00:22:55,375 Děkuji. 373 00:22:56,627 --> 00:22:59,338 Omlouvám se. 374 00:22:59,421 --> 00:23:02,883 Určitě jste si mysleli, že mě srazil vlak jako Marjorie. 375 00:23:04,510 --> 00:23:05,886 Neumřu jako ona. 376 00:23:07,596 --> 00:23:12,809 Dnes jsem chtěla mít dlouhý proslov o své osobě. 377 00:23:14,061 --> 00:23:19,107 Ale nevím, jak moc si tu cenu zasloužím právě já. 378 00:23:20,484 --> 00:23:23,070 Nechápejte mě špatně, jsem báječná. 379 00:23:24,863 --> 00:23:28,951 Ale charitě se věnuji teprve krátce. 380 00:23:30,702 --> 00:23:34,873 A víte, kdo pro mě v charitě pracoval opravdu dlouhou dobu? 381 00:23:36,166 --> 00:23:37,167 Můj tým. 382 00:23:38,544 --> 00:23:42,923 Pracují tvrdě, a nežádají za to uznání. 383 00:23:44,091 --> 00:23:49,179 A podporují mě, ve všech směrech. 384 00:23:50,973 --> 00:23:55,269 Chtěla bych je pozvat sem na pódium, aby cenu přijali oni, 385 00:23:55,352 --> 00:23:57,813 protože dnes večer by to mělo být o nich. 386 00:24:07,739 --> 00:24:10,492 Panebože. Tohle je báječné. 387 00:24:10,576 --> 00:24:14,121 Ani jsem dnes večer nechtěla přijít, ale ta martini byla skvělá. 388 00:24:14,204 --> 00:24:16,582 I ty malé lupínky s tuňákem. 389 00:24:16,665 --> 00:24:18,083 A teď tohle. 390 00:24:18,166 --> 00:24:20,085 Bože, to je tíha. Děkujeme! 391 00:24:34,725 --> 00:24:37,853 Noc je ještě mladá. Do kolika má Dave & Buster's otevřeno? 392 00:24:37,936 --> 00:24:40,689 - V obchoďáku do 23:00. - To stíháme. 393 00:24:40,772 --> 00:24:42,858 - Jo. - Tak jo, chuťovky platím já. 394 00:24:43,817 --> 00:24:44,985 Paní Wellsová! 395 00:24:47,613 --> 00:24:48,614 Zdravím. 396 00:24:48,697 --> 00:24:49,698 Zdravím. 397 00:24:49,781 --> 00:24:51,116 Váš proslov se mi líbil. 398 00:24:52,034 --> 00:24:52,910 Děkuju. 399 00:24:54,328 --> 00:24:57,831 Pokud byste měla zájem, rád bych s vámi spolupracoval. 400 00:24:59,666 --> 00:25:01,877 Jo. To by bylo skvělé. 401 00:25:01,960 --> 00:25:03,754 Dobře. Zavolejte mi. 402 00:25:05,130 --> 00:25:06,381 Budu čekat. 403 00:25:06,965 --> 00:25:07,966 Dobře. 404 00:25:10,761 --> 00:25:12,763 No teda. 405 00:25:12,846 --> 00:25:14,431 Nic to nebylo. 406 00:25:16,225 --> 00:25:18,477 Když řeknu Dave, řekněte Buster's. 407 00:25:18,560 --> 00:25:22,648 - Dave. - Buster's! 408 00:25:22,731 --> 00:25:25,859 - Dave. - Buster's! 409 00:26:19,288 --> 00:26:21,290 Překlad titulků: Veronika Ageiwa