1 00:00:12,304 --> 00:00:16,225 FØDEVAREBANK 2 00:00:16,308 --> 00:00:17,309 Pas på! 3 00:00:34,952 --> 00:00:36,036 Hvad fanden? 4 00:00:37,913 --> 00:00:40,999 LGBTQ-UNGDOMSKLUB 5 00:00:41,083 --> 00:00:42,501 Lækker sag, Liz. 6 00:00:44,586 --> 00:00:46,380 Tak for det. 7 00:00:48,090 --> 00:00:50,217 -Har aircondition-manden svaret? -Nej. 8 00:00:50,300 --> 00:00:53,178 Utroligt. Én time mere, så laver jeg det selv. 9 00:00:59,935 --> 00:01:01,353 Hold da kæft! 10 00:01:01,979 --> 00:01:04,690 BALLETSKOLE 11 00:01:06,441 --> 00:01:07,943 Kom så, mere energi! 12 00:01:09,236 --> 00:01:12,906 Brystkassen! Ned med skuldrene! 13 00:01:17,369 --> 00:01:18,412 Hallo? 14 00:01:18,996 --> 00:01:19,997 Det er mig. 15 00:01:21,123 --> 00:01:22,249 Seriøst? 16 00:01:24,251 --> 00:01:25,419 Ja! 17 00:01:30,257 --> 00:01:34,469 Over 150 lokale foreninger fik et chok i morges, 18 00:01:34,553 --> 00:01:37,973 da de modtog rundhåndede gaver fra milliardær Molly Wells. 19 00:01:38,056 --> 00:01:42,436 Wells bruger sin formue til at finansiere godgørende formål. 20 00:01:42,519 --> 00:01:45,898 Gaverne var spontane og kom helt bag på modtagerne. 21 00:01:45,981 --> 00:01:49,860 De penge vil forbedre livet for mange LGBTQ-unge. 22 00:01:49,943 --> 00:01:52,696 Jeg kan slet ikke fatte det. Jeg er så taknemmelig! 23 00:01:55,324 --> 00:02:01,288 Direktør John Novaks ekskone udtaler, at dagens bidrag kun er begyndelsen, 24 00:02:01,371 --> 00:02:05,918 og at mere økonomisk støtte er på vej. En god dag for de værdigt trængende. 25 00:02:08,753 --> 00:02:14,301 Tillykke, venner. Molly, det må jeg sige. De donationer var en genial idé. 26 00:02:14,384 --> 00:02:19,389 Tak. Det er en ny oplevelse at være i fjernsynet for noget positivt. 27 00:02:19,473 --> 00:02:22,726 Jeg er så stolt af os. Skål, venner! 28 00:02:23,727 --> 00:02:27,022 Atten afskårne fødder fundet i en kælder i Ohio... 29 00:02:27,105 --> 00:02:30,234 Nej, ikke skål på det. Skål på det før. 30 00:03:20,576 --> 00:03:23,370 Åh gud. Molly? Molly? Det er kæmpestort. 31 00:03:23,453 --> 00:03:28,125 Jeg har en god og en dårlig nyhed. Vi er inviteret til en superfin fest. 32 00:03:28,208 --> 00:03:31,211 -Og den dårlige nyhed? -Alle herfra er inviteret. 33 00:03:32,212 --> 00:03:37,092 Jeg bliver åbenbart tildelt en "Filantropisk Humanitærpris"? 34 00:03:37,176 --> 00:03:38,927 En mani-pris? Seriøst? 35 00:03:39,011 --> 00:03:42,931 Ja, der står, at jeg får Marjorie Pendleton Foster-prisen. 36 00:03:43,015 --> 00:03:46,310 -Hvem er det? -Hun er en berømt filantrop. 37 00:03:46,393 --> 00:03:49,229 Hun byggede børnehjem for familiens olieformue. 38 00:03:49,771 --> 00:03:51,607 Før hun sprang ud foran et tog. 39 00:03:53,066 --> 00:03:57,404 Og hvad så? Det er en gallafest på et fint hotel. 40 00:03:57,487 --> 00:03:59,156 Vi er tilbage! 41 00:03:59,239 --> 00:04:04,286 Der bliver serveret mad. Vegetarretter. Hvor betænksomt af dem. 42 00:04:04,369 --> 00:04:07,497 De har både hummer og oksesteg. 43 00:04:07,581 --> 00:04:09,249 Jeg elsker surfboard turf. 44 00:04:09,333 --> 00:04:14,546 Jeg har været til mange prisuddelinger, men altid fordi John vandt noget. 45 00:04:14,630 --> 00:04:18,509 Jeg er glad på dine vegne, men bør vi tage med til det? 46 00:04:18,591 --> 00:04:21,011 Hvad? Hvorfor er du sådan? 47 00:04:21,094 --> 00:04:26,099 Det er da langt ude, at en flok milliardærer giver hinanden statuetter. 48 00:04:29,353 --> 00:04:31,104 Men vi har arbejdet hårdt. 49 00:04:31,897 --> 00:04:33,899 Og der er jo gratis oksesteg. 50 00:04:33,982 --> 00:04:38,111 Så er det afgjort. Vi tager fint tøj på. Vi spiser hummer. 51 00:04:38,195 --> 00:04:42,449 Vi tager til en fin fest og lægger det her lorteår bag mig! 52 00:04:42,533 --> 00:04:45,577 -Okay, men husk... -Nej! Du ødelægger det ikke! 53 00:04:45,661 --> 00:04:48,664 Det er okay. Vi tager med. Så så. 54 00:04:48,747 --> 00:04:50,832 -Jeg vil så gerne. -Vi skal med. 55 00:04:51,875 --> 00:04:54,670 Det er okay. 56 00:04:55,546 --> 00:04:57,589 Kan jeg godt have den på? 57 00:04:57,673 --> 00:05:00,634 Jeg har aldrig været mere sikker på noget. 58 00:05:01,426 --> 00:05:03,262 Okay. Nu kommer jeg ud. 59 00:05:07,975 --> 00:05:11,019 Hold da op. Den er alt. 60 00:05:11,103 --> 00:05:14,648 Du er Fugl Føniks, der rejser dig af asken. 61 00:05:14,731 --> 00:05:18,277 Du er så smuk i den, at du næsten bryder mit homosegl. 62 00:05:18,360 --> 00:05:22,698 Det er rart at blive anerkendt for andet end skilsmissen. 63 00:05:22,781 --> 00:05:24,616 Ja. Og du fortjener det. 64 00:05:24,700 --> 00:05:26,660 -Hvordan går det med talen? -Fint. 65 00:05:28,078 --> 00:05:31,248 "Som mange af jer ved, har jeg været meget igennem i år. 66 00:05:31,915 --> 00:05:35,169 På min rejse har jeg lært at finde fred. 67 00:05:35,711 --> 00:05:39,882 Filantropi går i bund og grund ud på at hele andre. 68 00:05:40,757 --> 00:05:44,261 Men det handler også om selv at hele." 69 00:05:45,846 --> 00:05:48,140 Gud, altså. Meget stærkt! 70 00:05:48,223 --> 00:05:50,642 -Har du skrevet det? -Nej, jeg hyrede en. 71 00:05:50,726 --> 00:05:53,103 Se på mig. Ligner jeg en, der kan skrive? 72 00:05:53,187 --> 00:05:56,565 Nej, Og gudskelov for det. Forestil dig lige. 73 00:05:57,316 --> 00:05:59,818 "Kommaet skal stå der og ikke der." 74 00:05:59,902 --> 00:06:03,238 "Ord, ord, ord. Jeg kan ikke kommunikere med folk." 75 00:06:03,322 --> 00:06:05,741 "Vi gennemgår lige min tekst." 76 00:06:05,824 --> 00:06:08,994 -Gud, nej. Det er for ægte. -Jeg gik for langt. 77 00:07:03,465 --> 00:07:06,718 Wow. Det er det fedeste, jeg nogensinde har været til. 78 00:07:07,886 --> 00:07:09,930 Alex vil se beviser. 79 00:07:12,349 --> 00:07:14,101 -Gud! -Hvad? 80 00:07:14,810 --> 00:07:17,187 Det er Martin Streibler. 81 00:07:17,771 --> 00:07:20,649 Mand, sikke en fed følelse. 82 00:07:20,732 --> 00:07:23,110 Hvis man ved, hvem Martin Streibler er. 83 00:07:23,193 --> 00:07:27,698 Han stiftede softwarefirmaet, der revolutionerede revisorfaget i 90'erne. 84 00:07:27,781 --> 00:07:30,742 Han er talknusernes LeBron James. 85 00:07:30,826 --> 00:07:33,412 Undskyld, er du til sport? LeBron James... 86 00:07:33,495 --> 00:07:37,457 Tak for din fordomsfrihed, men jeg ved, hvem LeBron James er. 87 00:07:37,541 --> 00:07:38,542 Okay. 88 00:07:38,625 --> 00:07:41,253 Okay, lad os gå ned og hilse på Martin. 89 00:07:41,753 --> 00:07:44,840 -Hvad? Vent. Er det din spøg? -Nej. Hvorfor ikke? 90 00:07:44,923 --> 00:07:47,759 Han er milliardær. Vi kan ikke bare gå derhen. 91 00:07:47,843 --> 00:07:50,971 Jo, vi kan. Den chance får du kun én gang. 92 00:07:51,638 --> 00:07:52,848 Kom så. 93 00:08:01,315 --> 00:08:07,196 Undskyld, at jeg afbryder jeres livlige og skønne samtale, men... 94 00:08:07,279 --> 00:08:09,698 -Er De Martin Streibler? -Ja, jeg er. 95 00:08:10,282 --> 00:08:14,745 Javel, hr. Og Deres allerstørste fan står lige derovre. 96 00:08:19,166 --> 00:08:20,792 -Sig goddag. -Goddag. 97 00:08:26,840 --> 00:08:30,385 -Hvor er bartenderen? -Ja, det tager lang tid. 98 00:08:33,013 --> 00:08:35,974 Her er jeg. Beklager. Hvad skulle det være? 99 00:08:36,058 --> 00:08:38,894 En tequila og en Diet Sprite med fem kirsebær 100 00:08:38,977 --> 00:08:40,770 -og lidt... -Jøsses, nej. 101 00:08:40,854 --> 00:08:44,274 Vi skal have to vodka martini, knastørre med et twist. 102 00:08:45,442 --> 00:08:46,443 Glimrende valg. 103 00:08:48,070 --> 00:08:49,655 Han er meget flot. 104 00:08:56,578 --> 00:08:57,913 -Tak. -Tak. 105 00:09:01,291 --> 00:09:04,169 Smager martini sådan? Den vodka er fantastisk. 106 00:09:04,253 --> 00:09:06,255 Ja, det er mit yndlingsmærke. 107 00:09:07,172 --> 00:09:10,008 Vent. Er du Jean-Pierre Voland? 108 00:09:10,092 --> 00:09:14,763 Ja. Jeg så jer vente, så jeg måtte jo gøre noget. 109 00:09:14,847 --> 00:09:18,517 Han er lige så rig som dig og en kæmpestor filantrop. 110 00:09:18,600 --> 00:09:20,602 Hans familie ejer vodkafirmaet. 111 00:09:21,687 --> 00:09:24,231 Tro det eller ej, den baby er mig. 112 00:09:24,314 --> 00:09:27,192 Min bedstefar satte mig på flasken. Hvorfor mon? 113 00:09:27,276 --> 00:09:29,361 Fordi du var en flot baby? 114 00:09:30,237 --> 00:09:33,323 Jeg hedder Sofia. Jeres fond gør så meget godt. 115 00:09:33,407 --> 00:09:37,202 Og jeg hedder Molly. Jeres vodka gør også meget godt. 116 00:09:37,286 --> 00:09:39,121 For mig. På dansegulvet. 117 00:09:43,584 --> 00:09:45,002 Parlez français? 118 00:09:46,795 --> 00:09:51,341 Jeg kan skåle på flere sprog. Bare så du ved det. 119 00:09:51,425 --> 00:09:55,179 Man skal ikke sige ochinchin til en flok japanske forretningsmænd. 120 00:09:55,262 --> 00:09:59,683 -Det betyder "skål for din lille penis". -Godt at vide. 121 00:10:01,810 --> 00:10:04,646 I må have mig undskyldt. Hav en god aften. 122 00:10:05,272 --> 00:10:06,315 I lige måde. 123 00:10:08,108 --> 00:10:11,195 Tænk, at det er den lækre baby som voksen. 124 00:10:13,947 --> 00:10:17,951 Jeg mener, den GUI, der fulgte det glidende gennemsnit... 125 00:10:18,702 --> 00:10:19,786 Geni-alarm! 126 00:10:20,329 --> 00:10:23,582 -Du elsker vist den slags. -Det gør jeg, ja. 127 00:10:23,665 --> 00:10:26,376 Her er mit visitkort. Kom over på kontoret. 128 00:10:27,252 --> 00:10:31,131 Ja! Det vil... Helt sikkert. Jeg drikker lige min Martinelli. 129 00:10:31,924 --> 00:10:34,801 Han mener en anden gang, ikke nu. 130 00:10:35,344 --> 00:10:38,138 Javel. Undskyld. Jeg blev lidt begejstret. 131 00:10:38,222 --> 00:10:39,306 Det går fint. 132 00:10:45,145 --> 00:10:46,230 Undskyld! 133 00:10:48,524 --> 00:10:51,109 -Hailey? -Molly. Hej. 134 00:10:51,944 --> 00:10:52,986 Hej. 135 00:10:54,112 --> 00:10:56,865 -Undskyld. -Nej... undskyld. 136 00:10:56,949 --> 00:11:00,994 -Jeg ville ikke løbe ind i dig. -Det er fint. Alt er fint. 137 00:11:01,870 --> 00:11:03,413 -Fedt. -Fedt. 138 00:11:06,124 --> 00:11:09,211 -Flot kjole. -Synes du? 139 00:11:09,294 --> 00:11:13,340 -Vil du så også knalde med den? -Du har det vist ikke fint. 140 00:11:13,423 --> 00:11:17,094 Molly! Hej. Det er længe siden. 141 00:11:17,678 --> 00:11:19,763 Skulle du ikke være i Monaco? 142 00:11:19,847 --> 00:11:23,100 Det var vi også, men så ringede de fra Mani-prisen. 143 00:11:23,183 --> 00:11:26,603 Jeg er jo en stor donor. Så vi vendte flyet. 144 00:11:26,687 --> 00:11:28,313 -Fantastisk. -Ja. 145 00:11:29,773 --> 00:11:33,610 Kan hun selv spise sit kød, eller skærer du det ud for hende? 146 00:11:33,694 --> 00:11:35,404 Nej, jeg er pescetar. 147 00:11:35,487 --> 00:11:37,281 Nu trækker vi lige vejret. 148 00:11:37,364 --> 00:11:41,034 Min vejrtrækning har det fint, tak. Alt er fint. 149 00:11:41,118 --> 00:11:44,830 Jeg trækker ikke vejret unormalt. Alt er helt normalt. 150 00:11:44,913 --> 00:11:46,957 Intet usædvanligt, tak. 151 00:11:47,040 --> 00:11:50,169 I må have en god aften. Vi ses senere. Farvel. 152 00:11:55,841 --> 00:11:56,967 -John er her. -Hvad? 153 00:11:57,050 --> 00:12:00,470 -Sammen med Hailey! -Gud, er du okay? 154 00:12:00,554 --> 00:12:03,348 Jeg slår ham ihjel. Hvis jeg ser ham... 155 00:12:03,432 --> 00:12:05,726 Gud, hvor sidder hans hår godt. 156 00:12:06,310 --> 00:12:09,229 Har han fået det bølget? Det er da ikke naturligt. 157 00:12:10,564 --> 00:12:11,565 Jeg kan ikke. 158 00:12:15,652 --> 00:12:16,820 Kom. 159 00:12:17,529 --> 00:12:19,198 Molly! Vent. 160 00:12:19,781 --> 00:12:22,910 Molly, vent nu. Stop. Sig noget. 161 00:12:22,993 --> 00:12:25,412 Han har aldrig gået op i velgørenhed. 162 00:12:25,495 --> 00:12:28,332 -Hvorfor er han her? -For at opnå det her. 163 00:12:28,415 --> 00:12:30,334 -At overrumple dig. -Hvad? 164 00:12:30,417 --> 00:12:34,922 Han er misundelig på al din gode omtale. Han kom for at hyle dig ud af den. 165 00:12:37,216 --> 00:12:38,967 Han vil vinde bruddet. 166 00:12:39,051 --> 00:12:41,595 Præcis. Så nu skal du høre. 167 00:12:41,678 --> 00:12:44,681 Nu slapper du helt af, og så går du op til John 168 00:12:44,765 --> 00:12:48,644 og får taget et billede med ham med verdens største smil på. 169 00:12:48,727 --> 00:12:49,728 Tag kontrol. 170 00:12:49,811 --> 00:12:52,606 Det er meget Ekskonernes klub. 171 00:12:52,689 --> 00:12:55,651 -Nemlig. Og du er Bette Midler. -Nej, Goldie Hawn. 172 00:12:55,734 --> 00:12:57,986 Du ved godt, at jeg er Goldie Hawn. 173 00:12:58,070 --> 00:13:01,573 Glem nu de hvide kvinder. Vi skal ind igen. 174 00:13:03,742 --> 00:13:05,619 Nogen er åbenbart Diane Keaton. 175 00:13:06,119 --> 00:13:07,829 -Hvem er hun? -Senere. 176 00:13:19,591 --> 00:13:21,343 -Goddag, John. -Hej. 177 00:13:21,426 --> 00:13:22,553 Hailey. 178 00:13:23,303 --> 00:13:25,514 Jeg ville lige hilse på. 179 00:13:25,597 --> 00:13:28,141 -Jeg er vild med din kjole. -Tak. 180 00:13:28,225 --> 00:13:30,769 -Og dit hår sidder flot. -Er hun ikke smuk? 181 00:13:30,853 --> 00:13:33,146 Skal vi ikke have taget et billede? 182 00:13:33,939 --> 00:13:36,191 -Jo, okay. -Okay, kom her. 183 00:13:39,236 --> 00:13:41,572 Hvor fint. Sikke en skøn aften. 184 00:13:41,655 --> 00:13:43,782 -Jeg elsker det. -Også mig. 185 00:13:44,449 --> 00:13:47,578 Nå, jeg må tilbage til mit bord og øve mig på talen. 186 00:13:47,661 --> 00:13:51,707 -Okay. -Skøn aften! Dejligt at se jer. 187 00:13:59,423 --> 00:14:03,093 Og så siger moster Mabel: "Du står med isen i hånden!" 188 00:14:05,137 --> 00:14:08,348 Sikke en morsom slutning. Howard, hvad laver du? 189 00:14:08,432 --> 00:14:13,061 For tiden arbejder jeg med IT, men jeg kalder det "informations-T". 190 00:14:13,145 --> 00:14:14,605 Jeg vidste det. IT. 191 00:14:14,688 --> 00:14:20,611 -Er jeres firma nyopstartet? -Nej, jeg er bare ansat i Wells-fonden. 192 00:14:20,694 --> 00:14:24,823 Howard er en vigtig del af holdet. Vi kunne ikke klare én dag uden ham. 193 00:14:24,907 --> 00:14:27,201 Beundringsværdigt arbejde. 194 00:14:27,284 --> 00:14:32,206 Det er beundringsværdigt nok, men jeg har også andre jern i ilden. 195 00:14:32,289 --> 00:14:35,667 Jeg har næsten startet en wrestling-podcast flere gange. 196 00:14:35,751 --> 00:14:38,170 -Wow. -Jeg misunder dig faktisk. 197 00:14:38,253 --> 00:14:42,216 Du har hele livet foran dig. Du kan udforske det, du brænder for. 198 00:14:42,799 --> 00:14:46,637 Jeg elsker mit firma, men det er et fængsel til seks milliarder dollar. 199 00:14:55,312 --> 00:14:58,649 Du godeste. Og det ville du have nægtet os? 200 00:14:58,732 --> 00:15:02,653 Du har ret. Hummeren er sygt god. Den smelter på tungen. 201 00:15:05,948 --> 00:15:08,033 Der er chokolade i alting. 202 00:15:09,326 --> 00:15:13,205 VILLE IKKE OVERRASKE DIG. KAN VI MØDES? ER I MIT GREEN ROOM. 203 00:15:13,288 --> 00:15:15,249 Jeg går lige ud og netter mig. 204 00:15:21,713 --> 00:15:24,675 RESERVERET TIL JOHN NOVAK 205 00:15:36,645 --> 00:15:38,438 En lille fredsgave? 206 00:15:40,983 --> 00:15:42,192 Hvad vil du? 207 00:15:46,572 --> 00:15:47,698 Hør her. 208 00:15:50,868 --> 00:15:51,952 Sid ned. 209 00:15:57,833 --> 00:15:58,834 Jeg vil... 210 00:16:01,128 --> 00:16:03,005 ...gerne sige undskyld. 211 00:16:05,465 --> 00:16:06,967 Wow. 212 00:16:07,593 --> 00:16:11,221 -Øjeblikket, vi alle har ventet på. -Jeg mener det. 213 00:16:12,264 --> 00:16:14,808 Der var problemer, det ved vi begge to, men... 214 00:16:16,476 --> 00:16:19,354 Jeg burde ikke være flygtet fra dem. 215 00:16:21,148 --> 00:16:23,525 Det var respektløst over for dig og ægteskabet. 216 00:16:23,609 --> 00:16:27,529 Og... det fortryder jeg. 217 00:16:32,284 --> 00:16:33,285 Javel. 218 00:16:35,913 --> 00:16:37,456 Tak, fordi du siger det. 219 00:16:37,539 --> 00:16:39,541 Vent, jeg er ikke færdig. 220 00:16:41,752 --> 00:16:44,213 Jeg ville også sige, at... 221 00:16:46,006 --> 00:16:48,842 ...det, du gør med velgørenhedsfonden, 222 00:16:50,219 --> 00:16:51,386 er fantastisk. 223 00:16:52,262 --> 00:16:55,766 At klare det, jeg udsatte dig for, og ende her? 224 00:16:58,352 --> 00:16:59,853 Ekstremt imponerende. 225 00:17:01,772 --> 00:17:07,109 Jeg bør nok ikke sige det, men jeg tror, Hailey er lidt jaloux på dig. 226 00:17:10,571 --> 00:17:12,907 Nej, det bør du bestemt ikke sige. 227 00:17:15,243 --> 00:17:18,789 Og jeg bør ikke sige, at det glæder mig at høre. 228 00:17:25,253 --> 00:17:26,713 Nå, men... 229 00:17:29,132 --> 00:17:30,717 Er det sjovt at være chef? 230 00:17:31,760 --> 00:17:33,512 Det synes jeg. 231 00:17:33,595 --> 00:17:36,807 -Nogle gange er det frygteligt. -Det hører jeg. 232 00:17:38,308 --> 00:17:42,396 Du gør en stor forskel, så det kan du godt være stolt af. 233 00:17:44,815 --> 00:17:49,111 Nu er det jo nemmere at give penge væk end at tjene dem, men alligevel. 234 00:17:52,281 --> 00:17:56,159 -Det var for sjov. -Du kan bare ikke lade være. 235 00:17:56,827 --> 00:18:00,455 -Okay, slap nu af. -Du skal ikke bede mig slappe af. 236 00:18:01,164 --> 00:18:06,545 Du har et sygeligt behov for konkurrence. 237 00:18:07,337 --> 00:18:09,798 Det er det, hele din aften går ud på. 238 00:18:09,882 --> 00:18:12,467 Hvilken konkurrence mener du? 239 00:18:12,551 --> 00:18:16,889 Der er stor forskel på at skabe det, jeg har skabt, 240 00:18:16,972 --> 00:18:21,101 og så at forære halvdelen af mine penge til en skide dansetrup. 241 00:18:21,185 --> 00:18:22,728 -Af dine penge? -Ja. 242 00:18:22,811 --> 00:18:29,109 Jeg var med hele vejen. Jeg støttede dig, da du nossede rundt i garagen 243 00:18:29,193 --> 00:18:32,154 og tvivlede på, om du ville blive til noget. 244 00:18:32,237 --> 00:18:33,447 Men det blev jeg. 245 00:18:33,530 --> 00:18:38,744 Og så sad du ved poolen i 20 år uden at lave noget som helst. 246 00:18:38,827 --> 00:18:41,496 Det var et godt afkast på din investering. 247 00:18:41,580 --> 00:18:43,332 Det her var en fejl! 248 00:18:43,415 --> 00:18:48,212 -Nu skal jeg modtage min pris. -Nå, okay. Og selv tak i øvrigt. 249 00:18:48,295 --> 00:18:50,631 For hvad? Hvad betyder det? 250 00:18:50,714 --> 00:18:54,051 Hold nu op, Molly. Hvordan tror du, de vælger vinderne? 251 00:18:54,134 --> 00:18:57,804 Tror du, en computer måler, hvor meget godt man gør i verden? 252 00:18:57,888 --> 00:18:59,640 Det aner jeg da ikke. 253 00:18:59,723 --> 00:19:02,100 Jeg har venner i bestyrelsen. 254 00:19:02,184 --> 00:19:05,938 Jeg opfordrede dem kraftigt til at give dig en pris. 255 00:19:08,482 --> 00:19:10,234 Du trængte jo til det. 256 00:19:24,581 --> 00:19:27,000 Hej. Vi kunne ikke finde dig. 257 00:19:29,169 --> 00:19:33,006 -Noget galt? -Der er aldrig pickles nok på pølsefadet. 258 00:19:33,090 --> 00:19:36,885 Okay. Er der noget andet end mad, der går dig på? 259 00:19:37,553 --> 00:19:40,264 Ham Martin sagde noget tankevækkende. 260 00:19:41,014 --> 00:19:46,228 Du ser mig jo som din unge, hippe ven fra generation Z, højst 23-24 år gammel. 261 00:19:47,187 --> 00:19:48,814 Ja, noget i den retning. 262 00:19:48,897 --> 00:19:52,109 Jeg er ikke 23. Jeg er 38 år gammel. 263 00:19:52,192 --> 00:19:56,989 Jeg har ikke hele livet foran mig, og jeg er ikke glad, hvor jeg er nu. 264 00:19:57,072 --> 00:20:00,909 Jeg ligger tit søvnløs og tænker på, om jeg spilder mit liv. 265 00:20:02,160 --> 00:20:07,040 -Det er jeg ked af. -Ja. Det ramte mig bare pludselig. 266 00:20:07,124 --> 00:20:11,378 Jeg sad lige og fordøjede det, indtil nogen kom og forstyrrede mig. 267 00:20:12,379 --> 00:20:16,383 Javel. Undskyld, jeg forstyrrede dig. 268 00:20:16,466 --> 00:20:19,303 Men jeg må sige, Howard, 269 00:20:19,386 --> 00:20:23,056 at du har et talent, næsten ingen andre i verden har. 270 00:20:23,140 --> 00:20:29,271 Folk elsker dig. De vil hænge ud med dig. Du havde de milliardærer i din hule hånd. 271 00:20:29,354 --> 00:20:33,317 Det er da nemt nok. Øjenkontakt og så lege, de er julemanden. 272 00:20:33,400 --> 00:20:37,571 Min pointe er, at en med din karisma vil nå langt. 273 00:20:37,654 --> 00:20:41,450 Jeg garanterer, at du en dag bliver nogens Martin Streibler. 274 00:20:43,327 --> 00:20:45,704 Tak. Det var sgu pænt sagt. 275 00:20:45,787 --> 00:20:48,832 -Skal vi gå ind igen? -Ja. 276 00:20:48,916 --> 00:20:52,586 -Men tag pølsefadet med. -Nå, okay. 277 00:20:52,669 --> 00:20:55,047 Det har de vist folk til, men... 278 00:21:02,763 --> 00:21:06,767 Hej, kommer du ikke ind? Det er snart din pris. 279 00:21:07,518 --> 00:21:11,688 Beklager, jeg har ikke lyst til at modtage en pris lige nu. 280 00:21:14,274 --> 00:21:17,903 Sikker? Din tale er fremragende, og du er meget smuk. 281 00:21:18,737 --> 00:21:19,988 Tak. 282 00:21:21,031 --> 00:21:24,243 Det hele begyndte at føles lidt for intenst. 283 00:21:24,785 --> 00:21:26,745 I kan blive og hygge jer. 284 00:21:26,828 --> 00:21:30,457 Jeg sidder bare her lidt, og så tager jeg hjem. 285 00:21:32,084 --> 00:21:33,085 Okay. 286 00:21:33,710 --> 00:21:37,172 -Hun kommer ikke ind. -Okay. Hvor skal vi så hen? 287 00:21:39,758 --> 00:21:44,137 Er I gået fra bordet? Vil I ikke hellere blive? 288 00:21:44,221 --> 00:21:47,599 Nej. Hvorfor sidde derinde, hvis du ikke er der? 289 00:21:47,683 --> 00:21:51,937 Vi bakker dig op, kusine. Skal vi ikke tage på Dave & Buster's? 290 00:21:52,020 --> 00:21:54,898 -Jeg har en masse kuponer. -De kuponer er fup. 291 00:21:54,982 --> 00:21:58,151 Nej, jeg mangler kun 700.000 til en PlayStation. 292 00:21:58,235 --> 00:22:01,905 Hvad? Du kan åbne en pensionskonto for de penge. 293 00:22:01,989 --> 00:22:05,075 Jeg skal ikke overfuses på en Dave & Buster's. 294 00:22:09,872 --> 00:22:14,084 TIL MINDE OM VELGØRENHEDENS SVÆRVÆGTERE 295 00:22:22,342 --> 00:22:25,804 Hvil i fred, I velgørenhedens sværvægtere. 296 00:22:26,930 --> 00:22:31,560 Nu til noget mere muntert, Marjorie Pendleton Foster-prisen. 297 00:22:31,643 --> 00:22:34,646 Tag godt imod Molly Wells. 298 00:22:44,031 --> 00:22:45,949 Har nogen set Molly Wells? 299 00:22:48,076 --> 00:22:49,411 Hun var her lige før. 300 00:22:50,204 --> 00:22:54,291 -Undskyld, alle sammen. -Molly Wells, mine damer og herrer. 301 00:22:54,374 --> 00:22:55,375 Tak. 302 00:22:56,627 --> 00:22:59,338 Undskyld. Undskyld, alle sammen. 303 00:22:59,421 --> 00:23:02,883 I troede nok, jeg var blevet ramt af et tog som Marjorie. 304 00:23:04,510 --> 00:23:05,886 Jeg ender ikke som hende. 305 00:23:07,596 --> 00:23:12,809 Jeg havde planlagt en lang tale, som kun handlede om mig. 306 00:23:14,061 --> 00:23:19,107 Men jeg ved ikke, hvor meget jeg fortjener den pris. 307 00:23:20,484 --> 00:23:23,070 Misforstå mig ikke. Jeg er ret sej. 308 00:23:24,863 --> 00:23:28,951 Men jeg er også ret ny inden for alt det her velgørenhed. 309 00:23:30,702 --> 00:23:34,873 Ved I, hvem der har arbejdet med det i lang tid? 310 00:23:36,166 --> 00:23:37,167 Mit team. 311 00:23:38,544 --> 00:23:42,923 De arbejder hårdt uden at kræve at få æren for det. 312 00:23:44,091 --> 00:23:49,179 Og de er der altid for mig. På alle måder. 313 00:23:50,973 --> 00:23:55,269 Jeg vil gerne bede dem komme herop og modtage denne pris, 314 00:23:55,352 --> 00:23:57,813 for i aften skal det handle om dem. 315 00:24:07,739 --> 00:24:12,494 Gud, hvor er det fantastisk. Jeg ville slet ikke med i aften, 316 00:24:12,578 --> 00:24:16,582 men jeg elskede martinierne og de små chips med tun på. 317 00:24:16,665 --> 00:24:18,083 Og den her! 318 00:24:18,166 --> 00:24:20,085 Gud, hvor er den tung. Tak! 319 00:24:34,725 --> 00:24:37,853 Natten er stadig ung. Har Dave & Buster's åbent? 320 00:24:37,936 --> 00:24:40,689 -Den i centeret lukker klokken 23. -God tid. 321 00:24:40,772 --> 00:24:42,858 Okay, jeg giver forretter. 322 00:24:43,817 --> 00:24:44,985 Miss Wells! 323 00:24:47,613 --> 00:24:49,698 -Hej igen. -Hej igen. 324 00:24:49,781 --> 00:24:52,910 -Det var fint sagt derinde. -Tak. 325 00:24:54,328 --> 00:24:57,831 Hvis du har lyst, vil jeg gerne lave et projekt sammen. 326 00:24:59,666 --> 00:25:03,754 -Ja. Det lyder godt. -Okay. Ring til mig. 327 00:25:05,130 --> 00:25:07,966 -Jeg venter på det. -Okay. 328 00:25:10,761 --> 00:25:14,431 -Hold da op. -Det skal I ikke tænke på. 329 00:25:16,225 --> 00:25:18,477 Når jeg siger "Dave", siger I "Buster's". 330 00:25:18,560 --> 00:25:22,648 -Dave. -Buster's! 331 00:26:19,288 --> 00:26:21,290 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve