1 00:00:12,304 --> 00:00:16,225 ARMU EPISKOPAALNE TOIDUPANK GARDENA, CALIFORNIA 2 00:00:16,308 --> 00:00:17,309 Väljun! 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,728 TOIDU JA VARUSTUSE ANNETUSED SIIA 4 00:00:19,811 --> 00:00:21,939 TÄNANE MENÜÜ KÖÖGIVILJASUPP - KANALIHA 5 00:00:22,022 --> 00:00:23,065 PUUVILJAD RIIS UBADEGA 6 00:00:23,148 --> 00:00:24,483 AITAME LÕUNA-CALIFORNIAT 7 00:00:24,566 --> 00:00:26,276 TÄNA PUUVILJAD - MAAPÄHKLIVÕILEIB 8 00:00:34,952 --> 00:00:36,036 Mida paganat? 9 00:00:37,913 --> 00:00:40,999 LÕUNA-CALIFORNIA LGBTQ NOORTEKESKUS EL SEGUNDO, CALIFORNIA 10 00:00:41,083 --> 00:00:42,501 Ära haiget tee, prl Liz. 11 00:00:42,584 --> 00:00:44,503 ARMASTUS - JÕUD - HEAKSKIIT 12 00:00:44,586 --> 00:00:46,380 Aitäh! 13 00:00:48,090 --> 00:00:50,217 Kas kliimaseadme kutt helistas? - Ei. 14 00:00:50,300 --> 00:00:53,178 Uskumatu. Tunni pärast üritan seda ise remontida. 15 00:00:53,262 --> 00:00:56,014 HAKKA LGBTQ NOORTE MENTORIKS 16 00:00:59,935 --> 00:01:01,353 Püha kuradi perse! 17 00:01:01,979 --> 00:01:04,690 BALLETIKOOL MODERNO BOYLE HEIGHTS, CALIFORNIA 18 00:01:06,441 --> 00:01:07,943 Energilisemalt, rahvas! 19 00:01:09,236 --> 00:01:12,906 Rinnakorv! Õlad madalale, kõik! 20 00:01:17,369 --> 00:01:18,412 Halloo? 21 00:01:18,996 --> 00:01:19,997 Tema kuuleb. 22 00:01:21,123 --> 00:01:22,249 Päriselt? 23 00:01:24,251 --> 00:01:25,419 Jah! 24 00:01:30,257 --> 00:01:31,258 ÜLLATAVAD ANNETUSED 25 00:01:31,341 --> 00:01:34,469 Üle 150 kohaliku organisatsiooni olid hommikul šokeeritud, 26 00:01:34,553 --> 00:01:37,973 kui said helded rahalised kingid miljardär Molly Wellsilt. 27 00:01:38,056 --> 00:01:39,725 Wells kasutab oma tohutut vara 28 00:01:39,808 --> 00:01:42,436 Lõuna-California abiprogrammide rahastamiseks. 29 00:01:42,519 --> 00:01:45,898 Kingid üllatasid saajaid, kes polnud Wellsilt abi palunud. 30 00:01:45,981 --> 00:01:49,860 See raha parandab nii paljude LGBTQ noorte elusid. 31 00:01:49,943 --> 00:01:52,696 Uskumatu, et selle saime. Ma olen nii tänulik! 32 00:01:55,324 --> 00:01:58,660 Tegevjuht John Novaki endine naine ütles avalduses, 33 00:01:58,744 --> 00:02:01,288 et tänahommikune tegevus on alles algus 34 00:02:01,371 --> 00:02:05,918 ja rohkem finantsabi on tulekul. Abi väärivad inimesed said üsna hea päeva. 35 00:02:06,001 --> 00:02:07,669 Vau. 36 00:02:08,753 --> 00:02:12,007 Õnnitlen teid. Molly, müts maha su ees. 37 00:02:12,090 --> 00:02:14,301 Üllatusannetused oli geniaalne idee. 38 00:02:14,384 --> 00:02:15,594 Aitäh. 39 00:02:15,677 --> 00:02:19,389 Ennast TV-s positiivses valguses näha on uus tunne. 40 00:02:19,473 --> 00:02:22,726 Ma olen meie üle nii uhke. Kõigi terviseks! 41 00:02:23,727 --> 00:02:27,022 Teise uudisena leiti Ohio keldrist 18 maharaiutud jalga… 42 00:02:27,105 --> 00:02:30,234 Ei-ei. Mitte selle, vaid eelmise asja terviseks. 43 00:02:45,374 --> 00:02:46,708 EBAPIISAVAD VAHENDID 44 00:02:52,256 --> 00:02:53,131 AMEERIKA AKTSIABÖRS 45 00:03:00,138 --> 00:03:01,473 TÄHTAEG MÖÖDAS VIIMANE HOIATUS 46 00:03:20,576 --> 00:03:23,370 Issand. Molly. See on suur asi. 47 00:03:23,453 --> 00:03:25,539 Mul on häid ja halbu uudiseid. 48 00:03:25,622 --> 00:03:28,125 Hea uudis: meid kutsuti üliuhkele peole. 49 00:03:28,208 --> 00:03:31,211 Mis halb uudis on? - Kõik teised siin kutsuti ka. 50 00:03:32,212 --> 00:03:33,046 38. IGA-AASTANE GALA 51 00:03:33,130 --> 00:03:37,092 Selle sõnul tunnustakse mind „Filantroopilise heategija auhindadel“? 52 00:03:37,176 --> 00:03:38,927 Filadel? Päriselt? 53 00:03:39,011 --> 00:03:42,931 Jah, ma saavat Marjorie Pendletoni hooleauhinna. 54 00:03:43,015 --> 00:03:44,433 Kes tema on? 55 00:03:44,516 --> 00:03:46,310 Ta oli kuulus heategija, 56 00:03:46,393 --> 00:03:49,229 ehitas oma pere naftavarandusega palju orbudekodusid. 57 00:03:49,771 --> 00:03:51,607 Siis viskus rongi ette. 58 00:03:53,066 --> 00:03:54,693 Keda see kõik huvitab? 59 00:03:54,776 --> 00:03:57,404 Jutt on pidulikust üritusest uhkes hotellis. 60 00:03:57,487 --> 00:03:59,156 Me oleme tagasi! 61 00:03:59,239 --> 00:04:01,408 Vau. Toitlustusega üritus. 62 00:04:01,491 --> 00:04:04,286 Taimetoidu võimalus. Väga hooliv neist. 63 00:04:04,369 --> 00:04:07,497 Neil on nii homaari kui veiseliha. 64 00:04:07,581 --> 00:04:09,249 Ma jumaldan neid segamini. 65 00:04:09,333 --> 00:04:11,877 Ma olen paljudel auhinnatseremooniatel käinud, 66 00:04:11,960 --> 00:04:14,546 aga alati sellepärast, et John võitis midagi. 67 00:04:14,630 --> 00:04:16,130 Ma olen su pärast õnnelik, 68 00:04:16,214 --> 00:04:18,509 aga kas peaksime Filadele minema? 69 00:04:18,591 --> 00:04:21,011 Mis asja? Miks sa selline oled? 70 00:04:21,094 --> 00:04:26,099 Veidi metsas on ju vaadata miljardäre üksteisele kuldkujusid jagamas. 71 00:04:29,353 --> 00:04:31,104 Aga me nägime tõesti vaeva. 72 00:04:31,897 --> 00:04:33,899 Ja kes ei tahaks tasuta praadi? 73 00:04:33,982 --> 00:04:35,192 Kokku lepitud siis. 74 00:04:35,275 --> 00:04:38,111 Lööme end üles. Sööme homaari. 75 00:04:38,195 --> 00:04:42,449 Läheme uhkele peole tähistama seda, et ma jätan selle sita aasta seljataha! 76 00:04:42,533 --> 00:04:45,577 Aga peame meeles, et… - Ei! Sa ei riku seda mu jaoks ära. 77 00:04:45,661 --> 00:04:48,664 Olgu. Pole viga, me läheme. Pole viga, kullake. 78 00:04:48,747 --> 00:04:50,832 Mine. Ma tean. Me läheme. 79 00:04:51,875 --> 00:04:54,670 Pole viga. Ma tean. 80 00:04:55,546 --> 00:04:57,589 Arvad tõesti, et see sobib mulle? 81 00:04:57,673 --> 00:05:00,634 Ma pole elu sees milleski kindlam olnud. 82 00:05:01,426 --> 00:05:03,262 Olgu, ma tulen välja. 83 00:05:07,975 --> 00:05:11,019 Issand. See on ülim. 84 00:05:11,103 --> 00:05:14,648 Sa oled tuhast tõusev fööniks. 85 00:05:14,731 --> 00:05:18,277 Sa oled selles nii kaunis, et äärepealt tungid läbi mu geivälja. 86 00:05:18,360 --> 00:05:19,611 On tõesti hea tunne, 87 00:05:19,695 --> 00:05:22,698 kui sind tunnustatakse millegi muu kui lahutuse pärast. 88 00:05:22,781 --> 00:05:24,616 Jah. Ning sa väärid seda. 89 00:05:24,700 --> 00:05:26,660 Kuidas kõnega edeneb? - Hästi. 90 00:05:28,078 --> 00:05:31,248 „Nagu mitmed teist teavad, elasin ma tänavu palju üle. 91 00:05:31,915 --> 00:05:35,169 Ja sel teekonnal leidsin ma paranemisviisi. 92 00:05:35,711 --> 00:05:39,882 Heategevuse keskseks mõtteks on teiste ravimine. 93 00:05:40,757 --> 00:05:44,261 Aga selle mõte on ka enda ravimine.“ 94 00:05:45,846 --> 00:05:50,642 Issand! Võimas ju. Sa kirjutasid selle? - Issand ei. Palkasin profi. 95 00:05:50,726 --> 00:05:53,103 Vaata mind selles kleidis. Kirjutajat meenutan? 96 00:05:53,187 --> 00:05:55,355 Ei meenuta, jumalale tänu. - Eks? 97 00:05:55,439 --> 00:05:56,565 Kujutad ette? 98 00:05:57,316 --> 00:05:59,818 „Koma peaks olema seal, mitte siin.“ 99 00:05:59,902 --> 00:06:03,238 „Sõnad. Ma ei suuda inimestega suhelda.“ 100 00:06:03,322 --> 00:06:06,950 „Lihvime seda teost, mis mul pooleli on.“ - Issand, liiga tõeline. 101 00:06:07,034 --> 00:06:08,994 Liiale läksin. - Jah. 102 00:06:54,122 --> 00:06:55,874 FHA FILANTROOPILISE HEATEGIJA AUHINNAD 103 00:07:03,465 --> 00:07:06,718 Vau. See on lahedaim asi, kus käinud olen. 104 00:07:07,886 --> 00:07:09,930 Alex tahab tõendit, et olengi siin. 105 00:07:12,349 --> 00:07:14,101 Issand. - Mis on? 106 00:07:14,810 --> 00:07:17,187 See seal on Martin Streibler. 107 00:07:17,771 --> 00:07:20,649 Oh sa. On alles lahe tunne, 108 00:07:20,732 --> 00:07:23,110 kui tead, kes Martin Streibler on. 109 00:07:23,193 --> 00:07:25,112 Ta asutas tarkvarafirma, 110 00:07:25,195 --> 00:07:27,698 mis revolutsioneeris raamatupidamise 90-ndatel. 111 00:07:27,781 --> 00:07:30,742 Ta on nagu rehkendamise LeBron James. 112 00:07:30,826 --> 00:07:33,412 Ma ei tea, kas sa oled spordimees. LeBron James… 113 00:07:33,495 --> 00:07:37,457 Aitäh, et sa niisama ei eeldanud, aga ma tean, kes LeBron James on. 114 00:07:37,541 --> 00:07:38,542 Olgu. 115 00:07:38,625 --> 00:07:41,253 Olgu. Lähme ütleme Martinile tere. 116 00:07:41,753 --> 00:07:43,881 Oot, mida? Pea hoogu. Nalja teed? 117 00:07:43,964 --> 00:07:44,840 Ei. Miks mitte? 118 00:07:44,923 --> 00:07:47,759 Ta on miljardär. Me ei või ju lihtsalt ligi astuda. 119 00:07:47,843 --> 00:07:50,971 Muidugi võime. See on ju elus ainukordne võimalus. 120 00:07:51,638 --> 00:07:52,848 Läki. 121 00:08:01,315 --> 00:08:07,196 Vabandust. Ma ei tahaks seda väga elava ja toreda muljega vestlust segada, aga… 122 00:08:07,279 --> 00:08:09,698 Kas te olete Martin Streibler? - Olen jah. 123 00:08:10,282 --> 00:08:14,745 Noh, härra, siin on teie suurim fänn. 124 00:08:19,166 --> 00:08:20,792 Ütle tere. - Tere. 125 00:08:26,840 --> 00:08:30,385 Kus see baarmen on? - Ei tea. Tükk aega juba ootame. 126 00:08:33,013 --> 00:08:35,974 Ma tulin. Vabandust, et ootama pidite. Mida teile? 127 00:08:36,058 --> 00:08:38,894 Palun mulle tekiila suhkruvaba Sprite'i, viie kirsi 128 00:08:38,977 --> 00:08:40,770 ja väikse… - Issand, ei. 129 00:08:40,854 --> 00:08:44,274 Võtame kaks ülikuiva, sidrunikoorega vodkamartiinit. 130 00:08:45,442 --> 00:08:46,443 Suurepärane valik. 131 00:08:48,070 --> 00:08:49,655 Ta on väga nägus. 132 00:08:56,578 --> 00:08:57,913 Tänan. - Tänan. 133 00:09:01,291 --> 00:09:04,169 Kõik martiinid on sellise maitsega? Vapustav viin. 134 00:09:04,253 --> 00:09:06,255 Eks? See on mu lemmikmark. 135 00:09:07,172 --> 00:09:10,008 Oot. Kas te olete Jean-Pierre Voland? 136 00:09:10,092 --> 00:09:11,093 Jah. 137 00:09:11,802 --> 00:09:14,763 Nägin teid ootamas, seega pidin midagi tegema. 138 00:09:14,847 --> 00:09:18,517 Ta on ehk sama rikas kui sina ja väga suur heategija. 139 00:09:18,600 --> 00:09:20,602 Tema perele kuulub selle viina firma. 140 00:09:21,687 --> 00:09:24,231 Uskuge või mitte, aga see imik olen mina. 141 00:09:24,898 --> 00:09:27,192 Vanaisa pani mu pudelile. Ei tea miks. 142 00:09:27,276 --> 00:09:29,361 Ehk seetõttu, et olite nii nägus imik? 143 00:09:30,237 --> 00:09:33,323 Mina olen Sofia. Teie pere sihtasutus teeb võrratut tööd. 144 00:09:33,407 --> 00:09:34,741 Ning mina olen Molly. 145 00:09:34,825 --> 00:09:37,202 Ja teie pere viin teeb ka võrratut tööd. 146 00:09:37,286 --> 00:09:39,121 Minu jaoks tantsupõrandal. 147 00:09:43,584 --> 00:09:45,002 Parlez français? 148 00:09:46,795 --> 00:09:49,715 Tähendab, ma oskan mitmes keeles „proosit“ öelda. 149 00:09:49,798 --> 00:09:51,341 Hoiatan igaks juhuks: 150 00:09:51,425 --> 00:09:55,179 ärge üritage Jaapani ärimehi täis toas „ochinchin“ öelda. 151 00:09:55,262 --> 00:09:57,639 See on „teie väikse poisi peenise terviseks“. 152 00:09:58,640 --> 00:09:59,683 Tore teada. 153 00:10:01,810 --> 00:10:04,646 Noh, vabandage mind. Palun nautige oma õhtut. 154 00:10:05,272 --> 00:10:06,315 Teie samuti. 155 00:10:08,108 --> 00:10:11,195 Uskumatu, et ta on kuum imik täiskasvanuna. 156 00:10:13,947 --> 00:10:17,951 Teie graafiline kasutajaliides libisevate keskmiste jälgimiseks… 157 00:10:18,702 --> 00:10:19,786 Geniaalne! 158 00:10:20,329 --> 00:10:23,582 Te tõesti jumaldate seda värki, eks? - Jah, vägagi. 159 00:10:23,665 --> 00:10:26,376 Võtke mu visiitkaart. Külastage meie kontorit. 160 00:10:27,252 --> 00:10:31,131 Jah! Kindlasti. Teeme ära. Joon vaid oma Martinelli'si lõpuni. 161 00:10:31,924 --> 00:10:34,801 Ta kutsus mõni teine kord, kui me peol pole. 162 00:10:35,344 --> 00:10:38,138 Selge. Vabandust. Ma läksin veidi elevile. 163 00:10:38,222 --> 00:10:39,306 Sul läheb hästi. 164 00:10:40,557 --> 00:10:41,850 NAISTE TUALETT MEESTE TUALETT 165 00:10:41,934 --> 00:10:45,062 TERE TULEMAST 38. FHA GALALE 166 00:10:45,145 --> 00:10:46,230 Vabandust. 167 00:10:48,524 --> 00:10:49,691 Hailey? 168 00:10:49,775 --> 00:10:51,109 Molly. Tere. 169 00:10:51,944 --> 00:10:52,986 Tere. 170 00:10:54,112 --> 00:10:56,865 Hei. Vabandust. - Ei, ma… Vabandust. 171 00:10:56,949 --> 00:10:58,825 Ma ei tahtnud sedasi trehvata. 172 00:10:58,909 --> 00:11:00,994 Pole viga. Ma olen kombes. 173 00:11:01,870 --> 00:11:03,413 Lahe. - Lahe. 174 00:11:06,124 --> 00:11:06,959 Ilus kleit. 175 00:11:07,960 --> 00:11:11,380 Tõesti? Kas tahad siis panna seda nagu mu meest? 176 00:11:11,463 --> 00:11:13,340 Paistab, et sa pole kombes. 177 00:11:13,423 --> 00:11:17,094 Molly! Hei. Pole ammu näinud. 178 00:11:17,678 --> 00:11:19,763 Mida te siin teete? Monacos olite ju. 179 00:11:19,847 --> 00:11:23,100 Noh, olimegi, aga siis Filad kutsusid mu siia, 180 00:11:23,183 --> 00:11:26,603 sest ma olen suur doonor. Seega pöörasime lennukiga otsa ümber. 181 00:11:26,687 --> 00:11:28,313 Fantastiline. - Jah. 182 00:11:29,773 --> 00:11:33,610 Kas tema suudab siis liha ise süüa või pead sa tükkideks lõikama? 183 00:11:33,694 --> 00:11:37,281 Ei kumbagi. Olen peskovegetaarlane. - Olgu, tõmbame õige hinge. 184 00:11:37,364 --> 00:11:41,034 Ma hingan hästi, tänan väga. Kõik on hästi. 185 00:11:41,118 --> 00:11:44,830 Mu hingamises pole midagi tavatut. Ma hingan täiesti tavaliselt. 186 00:11:44,913 --> 00:11:46,957 See pole tavatu, tänan väga. 187 00:11:47,040 --> 00:11:50,169 Toredat õhtut teile. Hiljem näeme. Head aega. 188 00:11:55,841 --> 00:11:56,967 John on siin. - Mida? 189 00:11:57,050 --> 00:11:58,802 John on Haileyga siin. 190 00:11:58,886 --> 00:12:00,470 Issand. Kas sa oled kombes? 191 00:12:00,554 --> 00:12:03,348 Ma löön Johni maha. Kui teda näen, siis… 192 00:12:03,432 --> 00:12:05,726 Issand, tal on vapustav soeng. 193 00:12:06,310 --> 00:12:09,229 Kas ta lasi laineliseks teha? See ei saa loomulik olla. 194 00:12:10,564 --> 00:12:11,565 Ma ei suuda. 195 00:12:15,652 --> 00:12:16,820 Tule. 196 00:12:17,529 --> 00:12:19,198 Molly, oota! 197 00:12:19,781 --> 00:12:22,910 Molly! Ole nüüd! Oota! Pea hoogu. Räägi meiega. 198 00:12:22,993 --> 00:12:25,412 Ma ei mõista. John ei hoolinud heategevusest. 199 00:12:25,495 --> 00:12:28,332 Miks ta täna siia tuli? - Et sa sedasi reageeriksid. 200 00:12:28,415 --> 00:12:30,334 Ta tahtis sind häirida. - Mida? 201 00:12:30,417 --> 00:12:32,920 Nicholasel on õigus. John kadestab su menu 202 00:12:33,003 --> 00:12:34,922 ja tuli sind rivist välja lööma. 203 00:12:37,216 --> 00:12:38,967 Ta tahab vist lahkumineku võita. 204 00:12:39,051 --> 00:12:41,595 Täpselt! Seega tee järgmist. 205 00:12:41,678 --> 00:12:44,681 Rahune maha, mine tagasi saali, astu Johnile ligi 206 00:12:44,765 --> 00:12:48,644 ja tee temaga foto, millel on sul aegade suurim naeratus. 207 00:12:48,727 --> 00:12:49,728 Taasta kontroll. 208 00:12:49,811 --> 00:12:52,606 See on täitsa „Hüljatud naiste klubi“ tasemel värk. 209 00:12:52,689 --> 00:12:55,651 Just. Sa oled Bette Midler. - Tahan olla Goldie Hawn. 210 00:12:55,734 --> 00:12:57,986 Rääkisime ju. Mina olen Goldie Hawn. 211 00:12:58,070 --> 00:13:01,573 Vahet pole, mis valge naine olla tahad. Peaksime saali naasma. 212 00:13:03,742 --> 00:13:05,619 Keegi on selgelt Diane Keaton. 213 00:13:06,119 --> 00:13:07,829 Kes see on? - Hiljem räägin. 214 00:13:19,591 --> 00:13:21,343 Tere, John. - Tere. 215 00:13:21,426 --> 00:13:22,553 Hailey. 216 00:13:23,303 --> 00:13:25,514 Tahtsin lihtsalt tere ütlema tulla. 217 00:13:25,597 --> 00:13:28,141 Nii võrratu kleit. - Tänan. 218 00:13:28,225 --> 00:13:30,769 Ja su soeng on ilus. - Ta on ju kaunis, eks? 219 00:13:30,853 --> 00:13:33,146 Teeme õige kolmekesi pilti? 220 00:13:33,939 --> 00:13:36,191 Jah. Olgu. - Olgu, sedasi. 221 00:13:39,236 --> 00:13:41,572 See on nii tore. On alles kaunis õhtu, eks? 222 00:13:41,655 --> 00:13:43,782 Ma jumaldan seda õhtut. - Mina ka. 223 00:13:44,449 --> 00:13:47,578 Olgu. Ma parem naasen oma lauda, et kõnet lihvida. 224 00:13:47,661 --> 00:13:49,621 Oli tore sind näha. - Kaunis õhtu. 225 00:13:49,705 --> 00:13:51,707 Oli võrratu teid näha. - Jah. 226 00:13:59,423 --> 00:14:03,093 „Siis ütles mu tädi Mabel: „Sul on pulgajäätis käes.““ 227 00:14:05,137 --> 00:14:08,348 Nii humoorikas lõpp. Howard, mis tööd sina teed? 228 00:14:08,432 --> 00:14:10,726 Hetkel olen ma infotehnoloogia alal, 229 00:14:10,809 --> 00:14:14,605 aga aja säästmiseks ütlen „info-T“. - Seda arvasingi. IT. 230 00:14:14,688 --> 00:14:17,191 Kas sul on siis mõne uue ideega idufirma? 231 00:14:17,274 --> 00:14:20,611 Ei, ma olen lihtsalt Wellsi Sihtasutuse töötaja. 232 00:14:20,694 --> 00:14:24,823 Jah, Howard on meie tiimi tähtis osa. Temata ei tuleks me päevagi toime. 233 00:14:24,907 --> 00:14:27,201 Väga imetlusväärne töö. 234 00:14:27,284 --> 00:14:29,203 Nojah, on imetlusväärne, 235 00:14:29,286 --> 00:14:32,206 aga see ei tähenda, et mul teisi raudu tules poleks. 236 00:14:32,289 --> 00:14:35,667 Olen mitu korda peaaegu wrestling'u taskuhäälingut alustanud. 237 00:14:35,751 --> 00:14:38,170 Vau. - Mitmes mõttes ma kadestan sind. 238 00:14:38,253 --> 00:14:39,963 Sul on terve elu ees. 239 00:14:40,047 --> 00:14:42,216 Sa saad oma kirgesid uurida. 240 00:14:42,799 --> 00:14:46,637 Armastan oma firmat, aga vahel nimetan seda oma kuue miljardi dollari vanglaks. 241 00:14:55,312 --> 00:14:58,649 Issand. Sellest tahad meid ilma jätta? 242 00:14:58,732 --> 00:15:02,653 Sul on õigus. See homaar on jaburalt hea. Sulab ilma mälumatagi. 243 00:15:05,948 --> 00:15:08,033 Šokolaadi on kõiges. 244 00:15:09,326 --> 00:15:11,370 JOHN NOVAK MA EI TAHTNUD SIND ÜLLATADA. 245 00:15:11,453 --> 00:15:13,205 RÄÄKIDA SAAME? OLEN OMA GREEN ROOM'IS. 246 00:15:13,288 --> 00:15:15,249 Ma lähen värskendan end kõne jaoks. 247 00:15:21,713 --> 00:15:24,675 GREEN ROOM RESERVEERITUD JOHN NOVAKILE 248 00:15:36,645 --> 00:15:38,438 Kuidas oleks rahupakkumisega? 249 00:15:40,983 --> 00:15:42,192 Mida sa tahad? 250 00:15:46,572 --> 00:15:47,698 Olgu, kuule… 251 00:15:50,868 --> 00:15:51,952 Palun. 252 00:15:57,833 --> 00:15:58,834 Ma tahan… 253 00:16:01,128 --> 00:16:03,005 vabandust paluda. 254 00:16:05,465 --> 00:16:06,967 Vau. 255 00:16:07,593 --> 00:16:10,012 Siit see tuleb. Hetk, mida kõik ootasime. 256 00:16:10,095 --> 00:16:11,221 Päriselt ka. 257 00:16:12,264 --> 00:16:14,808 Oli probleeme, seda teame mõlemad. Aga… 258 00:16:16,476 --> 00:16:19,354 Oleksin pidanud neist sinuga rääkima, mitte põgenema. 259 00:16:21,148 --> 00:16:23,525 Ma olin lugupidamatu sinu ja meie abieluga. 260 00:16:23,609 --> 00:16:27,529 Ning… ma kahetsen seda. 261 00:16:32,284 --> 00:16:33,285 Olgu. 262 00:16:35,913 --> 00:16:37,456 Aitäh, et seda ütlesid. 263 00:16:37,539 --> 00:16:39,541 Oota, Molly. Ma ei lõpetanud. 264 00:16:41,752 --> 00:16:44,213 Ma tahtsin ka öelda, et… 265 00:16:46,006 --> 00:16:48,842 see, mida sa nüüd heategevusega teed, 266 00:16:50,219 --> 00:16:51,386 on vapustav. 267 00:16:52,262 --> 00:16:55,766 Pärast minu tõttu kannatamist jõudsid sa omadega nii kaugele. 268 00:16:58,352 --> 00:16:59,853 See on väga muljet avaldav. 269 00:17:01,772 --> 00:17:07,109 Küllap ma ei tohiks seda öelda, aga Hailey vist armukadestab sind veidi. 270 00:17:10,571 --> 00:17:12,907 No sa kindlasti ei tohiks seda öelda. 271 00:17:15,243 --> 00:17:18,789 Ja mina kindlasti ei tohiks öelda, kui tore on seda kuulda. 272 00:17:25,253 --> 00:17:26,713 Niisiis… 273 00:17:29,132 --> 00:17:30,717 kuidas on ülemus olla? 274 00:17:31,760 --> 00:17:33,512 Mulle meeldib. - Jah. 275 00:17:33,595 --> 00:17:35,430 Vahel. Vahel on see jube. 276 00:17:35,514 --> 00:17:36,807 Täitsa mõistan. 277 00:17:38,308 --> 00:17:42,396 Sa kindlalt muudad elusid, nii et selle üle võid uhke olla. 278 00:17:44,815 --> 00:17:49,111 Mõistagi on palju kergem raha anda kui teenida, aga ikkagi… 279 00:17:52,281 --> 00:17:53,532 See oli lihtsalt nali. 280 00:17:54,116 --> 00:17:56,159 Sa ei suuda parata või mis? 281 00:17:56,827 --> 00:17:58,579 Olgu. Rahune maha. 282 00:17:58,662 --> 00:18:00,455 Ära käsi mul rahuneda. 283 00:18:01,164 --> 00:18:06,545 Sul on patoloogiline vajadus võistluse järele. 284 00:18:07,337 --> 00:18:09,798 Seda kogu see õhtu su jaoks ongi, eks? 285 00:18:09,882 --> 00:18:12,467 Mis võistlusest sa räägid? 286 00:18:12,551 --> 00:18:16,889 Sa ju mõistad, et on suur vahe minu poolt ehitatu ehitamisel 287 00:18:16,972 --> 00:18:21,101 ja poole minu poolt teenitust mingitele kuradi tantsutiimidele andmisel? 288 00:18:21,185 --> 00:18:22,728 Sinu poolt teenitust? - Jah. 289 00:18:22,811 --> 00:18:25,063 Ma olin igal sammul sinuga. 290 00:18:25,147 --> 00:18:29,109 Ma toetasin sind, kui sa meie garaažis jantisid, 291 00:18:29,193 --> 00:18:32,154 endas kahtlesid, imestasid, kas sa eales läbi lööd. 292 00:18:32,237 --> 00:18:33,447 Aga lõin läbi. 293 00:18:33,530 --> 00:18:38,744 Sina istusid siis 20 aastat basseini ääres ega teinud sõna otseses mõttes midagi. 294 00:18:38,827 --> 00:18:41,496 Seega minu arust oli su investeering üsna tasuv. 295 00:18:41,580 --> 00:18:43,332 See oli viga. 296 00:18:43,415 --> 00:18:45,584 Ma lähen oma auhinda saama. 297 00:18:45,667 --> 00:18:48,212 Olgu. Võta heaks, muide. 298 00:18:48,295 --> 00:18:50,631 Miks? Mida see tähendab? 299 00:18:50,714 --> 00:18:54,051 Ole nüüd, Molly. Kuidas sinu arust laureaadid valitakse? 300 00:18:54,134 --> 00:18:57,804 Arvad, et mingi arvuti mõõdab, kui palju head sa maailmas teed? 301 00:18:57,888 --> 00:19:02,100 Mul pole aimugi, kuidas see käib. - Mul on selle ürituse juhatuses sõpru. 302 00:19:02,184 --> 00:19:05,938 Ma helistasin neile ja soovitasin tungivalt sulle auhinna anda. 303 00:19:08,482 --> 00:19:10,234 Sa tundusid võitu vajavat. 304 00:19:24,581 --> 00:19:27,000 Hei. Kõik imestasid, kuhu sa kadusid. 305 00:19:29,169 --> 00:19:30,087 Mis viga? 306 00:19:30,170 --> 00:19:33,006 Lihavaagnaga ei anta iial piisavalt hapukurke kaasa. 307 00:19:33,090 --> 00:19:36,885 Olgu. Kas sind häirib midagi, mis pole toiduga seotud? 308 00:19:37,553 --> 00:19:40,264 Su semu Martin lihtsalt pani mu tõesti mõtlema. 309 00:19:41,014 --> 00:19:43,976 Sinu silmis olen ma noor stiilne sõber Z-põlvkonnast, 310 00:19:44,059 --> 00:19:46,228 kes on maksimaalselt 23-24-aastane. 311 00:19:47,187 --> 00:19:48,814 Jah. Umbes nii. 312 00:19:48,897 --> 00:19:52,109 No ma pole 23, vaid 38-aastane. 313 00:19:52,192 --> 00:19:54,194 Seega mul pole kogu elu ees 314 00:19:54,278 --> 00:19:56,989 ja ma lihtsalt pole rahul sellega, kus praegu olen. 315 00:19:57,072 --> 00:20:00,909 Vahel imestan ma hilisõhtuti, kas lasen oma elul raisku minna. 316 00:20:02,160 --> 00:20:03,245 Mul on kahju, semu. 317 00:20:03,745 --> 00:20:07,040 Jah. See kõik tabas mind ootamatult korraga 318 00:20:07,124 --> 00:20:11,378 ning ma seedisin seda vaikselt, kuni keegi mind ebaviisakalt segas. 319 00:20:12,379 --> 00:20:16,383 Selge. Noh, palun vabandust, et sind segasin, 320 00:20:16,466 --> 00:20:19,303 aga ma pean ütlema, Howard, 321 00:20:19,386 --> 00:20:23,056 et sul on anne, mida peaaegu kellelgi maailmas pole. 322 00:20:23,140 --> 00:20:26,518 Inimesed jumaldavad sind. Nad tahavad su seltsis olla. 323 00:20:26,602 --> 00:20:29,271 Näiteks täna panid sa miljardärid su peost sööma. 324 00:20:29,354 --> 00:20:33,317 See on lihtne. Lihtsalt vaatad silma ja kujutled igaüht jõuluvanana. 325 00:20:33,400 --> 00:20:37,571 Mu jutu mõte on see, et sinu karismaga isik jõuab elus kaugele. 326 00:20:37,654 --> 00:20:41,450 Ma kinnitan sulle, et kunagi oled sina kellegi Martin Streibler. 327 00:20:43,327 --> 00:20:45,704 Aitäh. Lahe sinust nii öelda. 328 00:20:45,787 --> 00:20:47,289 Tahad lauda naasta? 329 00:20:47,372 --> 00:20:48,832 Jah. - Olgu. 330 00:20:48,916 --> 00:20:52,586 Aga võta mu jaoks lihavaagen kaasa. - Olgu. 331 00:20:52,669 --> 00:20:55,047 Selleks on vist küll töötajaid, aga olgu. 332 00:21:02,763 --> 00:21:06,767 Hei. Kas tuled saali? Peagi saad vist auhinna. 333 00:21:07,518 --> 00:21:11,688 Vabandust. Mul lihtsalt pole praegu auhinna vastuvõtmise tuju. 334 00:21:14,274 --> 00:21:17,903 Kindel? Sest su kõne on vägev ning sa näed kaunis välja. 335 00:21:18,737 --> 00:21:19,988 Aitäh. 336 00:21:21,031 --> 00:21:24,243 Kõik hakkas vist liiga intensiivsena tunduma. 337 00:21:24,785 --> 00:21:26,745 Jääge te siia ja nautige õhtut. 338 00:21:26,828 --> 00:21:30,457 Ma lihtsalt istun hetke ja lähen siis koju. 339 00:21:32,084 --> 00:21:33,085 Olgu. 340 00:21:33,710 --> 00:21:34,962 Ta ei tule tagasi. 341 00:21:35,045 --> 00:21:37,172 Olgu. Kuhu me siis läheme? 342 00:21:39,758 --> 00:21:42,261 Te tulite oma lauast ära? 343 00:21:42,344 --> 00:21:44,137 Kindlalt ei taha galale jääda? 344 00:21:44,221 --> 00:21:47,599 Ei. Milleks seal olla, kui sa meiega pole? 345 00:21:47,683 --> 00:21:51,937 Me toetame sind, nõbu. Lähme õige Dave & Buster'si meelelahutusrestorani. 346 00:21:52,020 --> 00:21:54,898 Mul on posu pileteid. - Need piletid on pettus. 347 00:21:54,982 --> 00:21:58,151 Ei ole. Mul on PS3-st vaid 700 000 puudu. 348 00:21:58,235 --> 00:22:01,905 Mida? Seal kulutatava raha saaksid hoopis pensionifondi panna. 349 00:22:01,989 --> 00:22:05,075 Ma ei lange täna Dave & Buster'sis viharoima ohvriks. 350 00:22:09,872 --> 00:22:14,084 IN MEMORIAM HEATEGEVUSE TITAANID 351 00:22:18,255 --> 00:22:22,259 IN MEMORIAM HEATEGEVUSE TITAANID 352 00:22:22,342 --> 00:22:25,804 Puhake rahus, heategevuse titaanid. 353 00:22:25,888 --> 00:22:26,889 38. FHA 354 00:22:26,972 --> 00:22:28,265 Ja nüüd rõõmsam teema. 355 00:22:28,348 --> 00:22:31,560 Anname üle Marjorie Pendletoni hooleauhinna. 356 00:22:31,643 --> 00:22:34,646 Palun sooja aplausi prl Molly Wellsile. 357 00:22:36,815 --> 00:22:41,069 MARJORIE PENDLETONI HOOLEAUHIND 358 00:22:44,031 --> 00:22:45,949 Kas keegi on Molly Wellsi näinud? 359 00:22:48,076 --> 00:22:49,411 Ta oli sealsamas. 360 00:22:50,204 --> 00:22:51,955 Palun vabandust. 361 00:22:52,039 --> 00:22:54,291 Molly Wells, daamid ja härrad. 362 00:22:54,374 --> 00:22:55,375 Tänan. 363 00:22:56,627 --> 00:22:59,338 Palun vabandust. 364 00:22:59,421 --> 00:23:02,883 Küllap mõned teist arvasid, et jäin rongi alla nagu Marjorie. 365 00:23:04,510 --> 00:23:05,886 Mina tema kombel ei lange. 366 00:23:07,596 --> 00:23:12,809 Ma plaanisin pidada täna pika kõne täielikult endast. 367 00:23:14,061 --> 00:23:19,107 Aga ma ei tea, kui väga mina seda auhinda väärin. 368 00:23:20,484 --> 00:23:23,070 Ärge saage valesti aru, ma olen üsna äge. 369 00:23:24,863 --> 00:23:28,951 Aga see heategevusevärk on minu jaoks ka üsna uus asi. 370 00:23:30,702 --> 00:23:34,873 Ning teate, kes on seda tööd kaua teinud? 371 00:23:36,166 --> 00:23:37,167 Minu tiim. 372 00:23:38,544 --> 00:23:42,923 Nad nägid vaeva ilma iial tunnustust küsimata. 373 00:23:44,091 --> 00:23:49,179 Ja nad on alati mulle toeks. Igal moel. 374 00:23:50,973 --> 00:23:55,269 Seega palun ma neil seda auhinda vastu võtma tulla, 375 00:23:55,352 --> 00:23:57,813 sest tänane peaks tegelikult nende õhtu olema. 376 00:24:07,739 --> 00:24:10,492 Issand. See on vapustav. 377 00:24:10,576 --> 00:24:14,121 Ma ei tahtnud täna siia tullagi, aga jumaldasin neid martiinisid 378 00:24:14,204 --> 00:24:16,582 ja väikseid tuunikalaga kartulikrõpse. 379 00:24:16,665 --> 00:24:18,083 Ning nüüd siis see! 380 00:24:18,166 --> 00:24:20,085 Issand, kui raske. Aitäh! 381 00:24:34,725 --> 00:24:37,853 Õhtu on veel noor. Kui kaua Dave & Buster's lahti on? 382 00:24:37,936 --> 00:24:40,689 Kaubamaja oma suletakse kell 23. - Jõuame veel. 383 00:24:40,772 --> 00:24:42,858 Jah. - Olgu, eelroad on minu kulul! 384 00:24:43,817 --> 00:24:44,985 Preili Wells! 385 00:24:47,613 --> 00:24:48,614 Tere taas. 386 00:24:48,697 --> 00:24:51,116 Tere taas. - Mulle meeldis teie jutt. 387 00:24:52,034 --> 00:24:52,910 Aitäh. 388 00:24:54,328 --> 00:24:57,831 Kui olete huvitatud, tahaksin teiega koos projekti teha. 389 00:24:59,666 --> 00:25:01,877 Jah. See oleks tore. 390 00:25:01,960 --> 00:25:03,754 Hästi. Helistage mulle. 391 00:25:05,130 --> 00:25:06,381 Ma jään ootama. 392 00:25:06,965 --> 00:25:07,966 Olgu. 393 00:25:10,761 --> 00:25:12,763 Issand. 394 00:25:12,846 --> 00:25:14,431 Ärge pange tähele. 395 00:25:16,225 --> 00:25:18,477 Kui ma ütlen „Dave“, öelge „Buster's“. 396 00:25:18,560 --> 00:25:19,645 Dave. - Buster's! 397 00:25:19,728 --> 00:25:20,604 Dave. - Buster's! 398 00:25:20,687 --> 00:25:21,605 Dave. - Buster's! 399 00:25:21,688 --> 00:25:22,648 Dave. - Buster's! 400 00:25:22,731 --> 00:25:23,565 Dave. - Buster's! 401 00:25:23,649 --> 00:25:24,483 Dave. - Buster's! 402 00:25:24,566 --> 00:25:25,859 Dave. - Buster's! 403 00:26:19,288 --> 00:26:21,290 Tõlkinud Silver Pärnpuu