1 00:00:12,304 --> 00:00:16,225 "그레이스 성공회 푸드 뱅크 캘리포니아 가디나" 2 00:00:16,308 --> 00:00:17,309 나갑니다 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,728 "하역 - 음식 & 보급품 무료 음식 보급소" 4 00:00:19,811 --> 00:00:21,939 "무료 음식 보급소 - 오늘의 메뉴 채소 수프 - 닭고기" 5 00:00:22,022 --> 00:00:23,065 "화채 밥과 콩 요리" 6 00:00:23,148 --> 00:00:24,483 "남부 캘리포니아의 도움이 필요한 분들을 위해" 7 00:00:24,566 --> 00:00:26,276 "오늘의 메뉴 과일 - 땅콩버터와 잼 샌드위치" 8 00:00:34,952 --> 00:00:36,036 이게 무슨? 9 00:00:37,913 --> 00:00:40,999 "남캘 성 소수자 청소년 센터 캘리포니아 엘세군도" 10 00:00:41,083 --> 00:00:42,501 애들 힘들게 하지 말자 리즈 11 00:00:42,584 --> 00:00:44,503 "사랑 - 힘 - 수용" 12 00:00:44,586 --> 00:00:46,380 고마워! 13 00:00:48,090 --> 00:00:50,217 - 에어컨 수리 기사 전화 왔어? - 아니요 14 00:00:50,300 --> 00:00:53,178 이런, 1시간만 더 기다리고 내가 직접 고쳐야겠군 15 00:00:53,262 --> 00:00:56,014 "성 소수자 청소년 멘토가 되세요" 16 00:00:56,098 --> 00:00:59,852 "긍지" 17 00:00:59,935 --> 00:01:01,353 이런, 하나님 맙소사! 18 00:01:01,979 --> 00:01:04,690 "발레 모데르노 캘리포니아 보일 하이츠" 19 00:01:06,441 --> 00:01:07,943 자, 여러분, 에너지를 올려요! 20 00:01:09,236 --> 00:01:12,906 갈비뼈 신경 쓰고! 어깨는 내려요, 여러분! 21 00:01:17,369 --> 00:01:18,412 여보세요 22 00:01:18,996 --> 00:01:19,997 전데요 23 00:01:21,123 --> 00:01:22,249 진심이에요? 24 00:01:24,251 --> 00:01:25,419 신난다! 25 00:01:30,257 --> 00:01:31,258 "깜짝 기부" 26 00:01:31,341 --> 00:01:34,469 오늘 아침 150군데가 넘는 지역 단체가 27 00:01:34,553 --> 00:01:37,973 억만장자 몰리 웰스로부터 후한 기부금을 받고 놀랐습니다 28 00:01:38,056 --> 00:01:39,725 웰스는 자신의 막대한 재산을 29 00:01:39,808 --> 00:01:42,436 남부 캘리포니아 봉사 프로그램에 기부하고 있습니다 30 00:01:42,519 --> 00:01:45,898 모두 자발적 기부금으로 해당 단체를 놀라게 했습니다 31 00:01:45,981 --> 00:01:49,860 수많은 성 소수 젊은이들의 삶이 이 돈으로 향상될 겁니다 32 00:01:49,943 --> 00:01:51,528 이런 일이 우리한테 일어나다니 믿기지 않아요 33 00:01:51,612 --> 00:01:52,696 정말 감사해요! 34 00:01:55,324 --> 00:01:58,660 성명서에서 CEO 존 노백의 전처는 35 00:01:58,744 --> 00:02:01,288 오늘 아침 있었던 일은 시작에 불과하며 36 00:02:01,371 --> 00:02:03,665 더 많은 재정 지원이 이뤄질 거라고 밝혔습니다 37 00:02:03,749 --> 00:02:05,918 도움을 받아 마땅한 이 단체들엔 대단한 하루가 될 겁니다 38 00:02:06,001 --> 00:02:07,669 와 39 00:02:08,753 --> 00:02:12,007 축하해요, 여러분 몰리, 당신이 축하받아야 해요 40 00:02:12,090 --> 00:02:14,301 이 깜짝 기부 아이디어는 정말 대단했어요 41 00:02:14,384 --> 00:02:15,594 고마워요 42 00:02:15,677 --> 00:02:19,389 긍정적인 이유로 TV에서 내 모습을 보니까 새롭네요 43 00:02:19,473 --> 00:02:22,726 우리가 너무 자랑스러워요 건배해요, 여러분! 44 00:02:23,727 --> 00:02:27,022 다른 소식입니다, 오하이오주 지하실에서 절단된 발 18개가… 45 00:02:27,105 --> 00:02:30,234 안 돼요, 저거 말고 그전 소식에 건배하죠 46 00:02:30,442 --> 00:02:33,278 "'돈벼락' - Loot" 47 00:02:34,071 --> 00:02:35,906 "출연: 마야 루돌프" 48 00:02:36,156 --> 00:02:37,991 "미카엘라 제이 로드리게스" 49 00:02:38,200 --> 00:02:40,035 "조엘 킴 부스터" 50 00:02:40,536 --> 00:02:42,412 "론 펀치스" 51 00:02:42,496 --> 00:02:44,331 "냇 팩슨" 52 00:02:45,165 --> 00:02:45,791 "제작: 크리스 에버" 53 00:02:45,874 --> 00:02:46,708 "잔액 부족" 54 00:02:48,043 --> 00:02:49,878 "제작: 지크 니컬슨" 55 00:02:50,504 --> 00:02:52,172 "공동 제작 총괄: 브리짓 카일, 비키 루" 56 00:02:52,256 --> 00:02:53,131 "미국 증권 거래소" 57 00:02:53,215 --> 00:02:54,424 "공동 제작 총괄: 야시르 레스터" 58 00:02:54,508 --> 00:02:56,343 "공동 제작 총괄: 시에라 텔러 오넬라스" 59 00:02:56,635 --> 00:02:58,428 "제작 총괄: 데이브 베키" 60 00:03:00,138 --> 00:03:01,473 "미납 최종 통고" 61 00:03:01,557 --> 00:03:03,100 "제작 총괄: 맷 허버드" 62 00:03:03,183 --> 00:03:05,060 "제작 총괄: 앨런 양" 63 00:03:05,143 --> 00:03:07,521 "기획: 앨런 양, 맷 허버드" 64 00:03:09,064 --> 00:03:11,358 "각본: 지크 니컬슨" 65 00:03:12,985 --> 00:03:15,320 "감독: 미겔 아테타" 66 00:03:20,576 --> 00:03:23,370 세상에, 몰리 이거 대단한데요 67 00:03:23,453 --> 00:03:25,539 좋은 소식과 나쁜 소식이에요 68 00:03:25,622 --> 00:03:28,125 좋은 소식은 완전 화려한 파티에 초대받은 거예요 69 00:03:28,208 --> 00:03:31,211 - 나쁜 소식은 뭔데? - 여기 사람들도 다 초대받은 거요 70 00:03:32,212 --> 00:03:33,046 "제38회 연례행사" 71 00:03:33,130 --> 00:03:37,092 내가 '박애 인도주의 상'을 탄다고 되어 있네 72 00:03:37,176 --> 00:03:38,927 '더 매니스'? 정말? 73 00:03:39,011 --> 00:03:42,931 응, 내가 '마저리 펜들턴 포스터 상'을 탄대 74 00:03:43,015 --> 00:03:44,433 이게 누군데? 75 00:03:44,516 --> 00:03:46,310 유명한 독지가였어요 76 00:03:46,393 --> 00:03:49,229 가족이 정유 사업으로 번 돈으로 많은 보육원을 지었죠 77 00:03:49,771 --> 00:03:51,607 기차 앞에 몸을 던지기 전에요 78 00:03:53,066 --> 00:03:54,693 그게 다 무슨 상관이에요? 79 00:03:54,776 --> 00:03:57,404 야회복을 차려입고 화려한 호텔에서 하는 거라고요 80 00:03:57,487 --> 00:03:59,156 예전 수준으로 돌아간다고요 81 00:03:59,239 --> 00:04:01,408 음식을 맞춰서 준비해 주네요 82 00:04:01,491 --> 00:04:04,286 채식주의자 음식도 있어요 아주 사려 깊군요 83 00:04:04,369 --> 00:04:07,497 바닷가재에 소갈비도 있어요 84 00:04:07,581 --> 00:04:09,249 난 육류와 해물 같이 먹는 걸 좋아하거든 85 00:04:09,333 --> 00:04:11,877 난 시상식에 많이 가 봤지만 86 00:04:11,960 --> 00:04:14,546 항상 존이 상을 받는 자리였죠 87 00:04:14,630 --> 00:04:16,130 당신한테는 잘된 일이지만 88 00:04:16,214 --> 00:04:18,509 더 매니스에 꼭 가야 할까요? 89 00:04:18,591 --> 00:04:21,011 뭐라고요? 대체 당신은 왜 이래요? 네? 90 00:04:21,094 --> 00:04:22,513 아니, 많은 억만장자가 91 00:04:22,596 --> 00:04:26,099 서로 금색 조각상이나 주는 걸 본다는 게 부적절하잖아요 92 00:04:29,353 --> 00:04:31,104 하지만 다들 정말 열심히 일했고 93 00:04:31,897 --> 00:04:33,899 소갈비는 다 좋아하니까, 가요 94 00:04:33,982 --> 00:04:35,192 그럼, 결정됐어요 95 00:04:35,275 --> 00:04:38,111 쫙 빼입고 가서 바닷가재를 먹는 거예요 96 00:04:38,195 --> 00:04:40,072 화려한 파티에 가서 97 00:04:40,155 --> 00:04:42,449 이 끔찍한 한 해를 다 잊고 축하하는 거예요 98 00:04:42,533 --> 00:04:45,577 - 좋아요, 하지만 꼭 기억… - 아니! 이건 절대 망치지 말아요 99 00:04:45,661 --> 00:04:48,664 괜찮아, 우리 갈 거야 니컬러스, 괜찮아 100 00:04:48,747 --> 00:04:49,873 가세요 101 00:04:49,957 --> 00:04:50,832 알아, 갈 거야 102 00:04:51,875 --> 00:04:54,670 괜찮아, 그래, 알아 103 00:04:55,546 --> 00:04:57,589 나한테 이 옷이 정말 어울릴까? 104 00:04:57,673 --> 00:05:00,634 살면서 이보다 더 확실한 건 없었어요 105 00:05:01,426 --> 00:05:03,262 좋아, 나갈게 106 00:05:07,975 --> 00:05:11,019 맙소사, 정말 멋지네요 107 00:05:11,103 --> 00:05:14,648 막 재에서 승천하는 불새 같아요 108 00:05:14,731 --> 00:05:16,066 그걸 입으니까 얼마나 아름다운지 109 00:05:16,149 --> 00:05:18,277 내가 거의 이성애자가 될 판이라고요 110 00:05:18,360 --> 00:05:19,611 기분이 좋긴 해 111 00:05:19,695 --> 00:05:22,698 이혼 말고 다른 거로 알아줘서 말이야 112 00:05:22,781 --> 00:05:24,616 네, 그럴 자격 있어요 113 00:05:24,700 --> 00:05:26,660 - 연설문은 어떻게 돼 가요? - 좋아 114 00:05:28,078 --> 00:05:31,248 '다들 아시겠지만 제게 올해는 힘든 한 해였어요' 115 00:05:31,915 --> 00:05:35,169 '하지만 그런 여정 중에 그 모든 걸 해결할 방법을 찾았죠' 116 00:05:35,711 --> 00:05:39,882 '본질적으로 자선 사업은 다른 사람을 치유하는 일이지만' 117 00:05:40,757 --> 00:05:44,261 '자신을 치유하는 일이기도 하죠' 118 00:05:45,846 --> 00:05:48,140 세상에! 정말 강력하네요 119 00:05:48,223 --> 00:05:50,642 - 직접 썼어요? - 아니, 전문가를 고용했지 120 00:05:50,726 --> 00:05:53,103 이 드레스를 입은 나를 봐 내가 글을 쓰게 생겼어? 121 00:05:53,187 --> 00:05:55,355 - 아니요, 정말 다행이죠 - 그렇지? 122 00:05:55,439 --> 00:05:56,565 상상이나 돼요? 123 00:05:57,316 --> 00:05:59,818 '쉼표는 여기가 아니라 여기 들어가야 할 텐데' 124 00:05:59,902 --> 00:06:01,195 '글자만 나열하고 있네' 125 00:06:01,278 --> 00:06:03,238 '사람들과 소통할 방법이 없어' 126 00:06:03,322 --> 00:06:05,741 '지금 하는 이 기사 연구나 하자' 127 00:06:05,824 --> 00:06:06,950 맙소사, 너무 진짜 같잖아 128 00:06:07,034 --> 00:06:08,994 - 좀 지나쳤네요 - 그래 129 00:06:54,122 --> 00:06:55,874 "박애 인도주의 상 PHA" 130 00:07:03,465 --> 00:07:04,466 와 131 00:07:04,550 --> 00:07:06,718 이렇게 멋진 곳은 처음이에요 132 00:07:07,886 --> 00:07:09,930 내가 정말 여기 있단 증거를 알렉스한테 보내야 해요 133 00:07:12,349 --> 00:07:14,101 - 세상에 - 왜요? 134 00:07:14,810 --> 00:07:17,187 저 사람은 마틴 스트리블러예요 135 00:07:17,771 --> 00:07:19,147 이런 136 00:07:19,231 --> 00:07:20,649 기분 끝내주겠네요 137 00:07:20,732 --> 00:07:23,110 마틴 스트리블러가 누군지 안다니 말이죠 138 00:07:23,193 --> 00:07:25,112 1990년대에 회계에 대변혁을 일으킨 139 00:07:25,195 --> 00:07:27,698 소프트웨어 회사를 설립한 사람이에요 140 00:07:27,781 --> 00:07:30,742 회계 분야의 르브론 제임스라고요 141 00:07:30,826 --> 00:07:33,412 미안해요, 운동에 관심 있는지 몰라도 르브론 제임스는… 142 00:07:33,495 --> 00:07:35,706 단정하지 않은 건 고맙지만 143 00:07:35,789 --> 00:07:37,457 르브론 제임스가 누군진 알아요 144 00:07:37,541 --> 00:07:38,542 알았어요 145 00:07:38,625 --> 00:07:39,918 좋아요 146 00:07:40,002 --> 00:07:41,253 마틴한테 인사하러 가죠 147 00:07:41,753 --> 00:07:43,881 잠깐만, 뭐요? 기다려요, 농담해요? 148 00:07:43,964 --> 00:07:44,840 아니요, 왜 안 돼요? 149 00:07:44,923 --> 00:07:47,759 저 사람은 억만장자라고요 어떻게 그냥 다가가요? 150 00:07:47,843 --> 00:07:50,971 왜 안 돼요? 일생일대의 기회잖아요 151 00:07:51,638 --> 00:07:52,848 가요 152 00:08:01,315 --> 00:08:03,066 실례합니다 153 00:08:03,150 --> 00:08:07,196 대화를 즐기시는데 방해하려는 건 아니지만 154 00:08:07,279 --> 00:08:08,614 마틴 스트리블러 씨인가요? 155 00:08:08,697 --> 00:08:09,698 네, 맞아요 156 00:08:10,282 --> 00:08:14,745 당신의 왕팬이 여기 있어서요 157 00:08:19,166 --> 00:08:20,792 - 인사해요 - 안녕하세요 158 00:08:26,840 --> 00:08:30,385 - 바텐더는 어디 갔죠? - 글쎄요, 안 보인 지 꽤 됐는데 159 00:08:33,013 --> 00:08:34,847 왔어요 기다리게 해서 죄송해요 160 00:08:34,932 --> 00:08:35,974 뭐로 드릴까요? 161 00:08:36,058 --> 00:08:38,894 테킬라 한 잔이랑 체리 5개 넣은 다이어트 탄산음료 162 00:08:38,977 --> 00:08:40,770 - 그리고 약간… - 맙소사, 안 돼요 163 00:08:40,854 --> 00:08:44,274 드라이 보드카 마티니에 레몬 짜서 2잔요 164 00:08:45,442 --> 00:08:46,443 탁월한 선택이십니다 165 00:08:48,070 --> 00:08:49,655 진짜 잘생겼어요 166 00:08:56,578 --> 00:08:57,913 - 고마워요 - 고마워요 167 00:09:01,291 --> 00:09:04,169 마티니 맛이 원래 다 이래요? 보드카 맛이 끝내주는데요 168 00:09:04,253 --> 00:09:06,255 그렇죠? 제가 제일 좋아하는 브랜드죠 169 00:09:07,172 --> 00:09:10,008 잠깐만요 당신이 장피에르 볼랑이에요? 170 00:09:10,092 --> 00:09:11,093 맞아요 171 00:09:11,802 --> 00:09:14,763 기다리시는 걸 봤거든요 그래서 뭐라도 해야 했죠 172 00:09:14,847 --> 00:09:18,517 당신만큼 부자에 엄청난 독지가예요 173 00:09:18,600 --> 00:09:20,602 이 사람 가족이 이 보드카 회사 주인이죠 174 00:09:21,687 --> 00:09:24,231 믿을지 모르겠지만 이 아기가 저예요 175 00:09:24,314 --> 00:09:25,148 "볼랑 프리미엄 보드카" 176 00:09:25,232 --> 00:09:27,192 조부께서 절 병에 넣으셨죠 이유는 모르지만요 177 00:09:27,276 --> 00:09:29,361 당신이 잘생긴 아기여서요? 178 00:09:30,237 --> 00:09:31,405 전 소피아예요 179 00:09:31,488 --> 00:09:33,323 당신 가족 재단에서 훌륭한 일을 많이 하시죠 180 00:09:33,407 --> 00:09:34,741 난 몰리예요 181 00:09:34,825 --> 00:09:37,202 당신 가족 보드카도 훌륭한 일을 많이 해요 182 00:09:37,286 --> 00:09:39,121 내가 춤출 때요 183 00:09:43,584 --> 00:09:45,002 프랑스어 하세요? 184 00:09:46,795 --> 00:09:49,715 여러 언어로 '건배'라고 할 줄 알죠 185 00:09:49,798 --> 00:09:51,341 경고하는데요 186 00:09:51,425 --> 00:09:55,179 일본인 사업가들이 잔뜩 있는 데서 '오친친'이라고 하지 마세요 187 00:09:55,262 --> 00:09:57,639 '당신의 작은 거시기에 건배'라는 뜻이니까요 188 00:09:58,640 --> 00:09:59,683 알려 줘서 고맙군요 189 00:10:01,810 --> 00:10:04,646 이만 실례하죠 즐거운 저녁 보내세요 190 00:10:05,272 --> 00:10:06,315 당신도요 191 00:10:08,108 --> 00:10:11,195 저 잘생긴 애가 저렇게 다 자랐다니 놀랍네요 192 00:10:13,947 --> 00:10:17,951 당신이 이동 평균을 추적하려고 더한 '구이' 시스템은… 193 00:10:18,702 --> 00:10:19,786 완전 천재적이었어요! 194 00:10:20,329 --> 00:10:23,582 - 이걸 정말 좋아하는군요? - 그럼요, 정말 좋아해요 195 00:10:23,665 --> 00:10:26,376 내 명함을 주죠 사무실에 한번 와요 196 00:10:27,252 --> 00:10:29,546 네! 그럼요 그렇게 하죠 197 00:10:29,630 --> 00:10:31,131 마시던 거 마저 비우고요 198 00:10:31,924 --> 00:10:34,801 파티 도중이 아니라 나중에요 199 00:10:35,344 --> 00:10:38,138 네, 죄송해요 너무 흥분했어요 200 00:10:38,222 --> 00:10:39,306 잘하고 있어요 201 00:10:40,557 --> 00:10:41,850 "여자 화장실 남자 화장실" 202 00:10:41,934 --> 00:10:45,062 "제38회 PHA 행사에 오신 것을 환영합니다" 203 00:10:45,145 --> 00:10:46,230 정말 죄송해요 204 00:10:48,524 --> 00:10:49,691 헤일리? 205 00:10:49,775 --> 00:10:51,109 몰리, 안녕하세요 206 00:10:51,944 --> 00:10:52,986 안녕 207 00:10:54,112 --> 00:10:56,865 - 죄송해요 - 아니, 미안해 208 00:10:56,949 --> 00:10:58,825 당신과 이렇게 마주치고 싶진 않았어요 209 00:10:58,909 --> 00:11:00,994 괜찮아 나도 그렇고 다 괜찮아 210 00:11:01,870 --> 00:11:03,413 - 그렇군요 - 그래 211 00:11:06,124 --> 00:11:06,959 드레스 예쁘네요 212 00:11:07,960 --> 00:11:09,211 정말? 213 00:11:09,294 --> 00:11:11,380 내 남편이랑 잤듯이 이 드레스랑도 잘래? 214 00:11:11,463 --> 00:11:13,340 알았어요, 안 괜찮아 보이네요 215 00:11:13,423 --> 00:11:17,094 몰리! 정말 오랜만이야 216 00:11:17,678 --> 00:11:19,763 여긴 웬일이야? 모나코에 있는 줄 알았는데 217 00:11:19,847 --> 00:11:23,100 그랬는데 더 매니스에서 연락했더라 218 00:11:23,183 --> 00:11:25,018 내가 거액 기부자잖아 꼭 와 줬으면 하길래 219 00:11:25,102 --> 00:11:26,603 비행기를 돌렸지 220 00:11:26,687 --> 00:11:28,313 - 대단하네 - 그래 221 00:11:29,773 --> 00:11:33,610 얘가 스테이크는 혼자 먹어? 아니면 당신이 잘라 줘야 해? 222 00:11:33,694 --> 00:11:35,404 둘 다 아니에요 난 해산물 채식주의자거든요 223 00:11:35,487 --> 00:11:37,281 좋아, 다들 심호흡 좀 해 224 00:11:37,364 --> 00:11:41,034 고맙지만, 내 호흡은 괜찮아 다 괜찮다고 225 00:11:41,118 --> 00:11:43,412 내가 호흡하는 방법에 이상한 점은 전혀 없어 226 00:11:43,495 --> 00:11:44,830 완벽하게 정상으로 호흡하고 있지 227 00:11:44,913 --> 00:11:46,957 아주 평범해, 고마워 228 00:11:47,040 --> 00:11:50,169 당신들 둘 재미있게 보내 나중에 봐, 갈게 229 00:11:55,841 --> 00:11:56,967 - 존이 여기 왔어 - 네? 230 00:11:57,050 --> 00:11:58,802 존이 헤일리랑 왔다고 231 00:11:58,886 --> 00:12:00,470 맙소사, 괜찮아요? 232 00:12:00,554 --> 00:12:03,348 내가 존을 죽여 버릴 거예요 존을 보면, 내가… 233 00:12:03,432 --> 00:12:05,726 맙소사 머리가 진짜 멋진데요 234 00:12:06,310 --> 00:12:09,229 보디 웨이브 파마 했어요? 자연산이 저럴 리 없거든요 235 00:12:10,564 --> 00:12:11,565 안 되겠어 236 00:12:15,652 --> 00:12:16,820 와요 237 00:12:17,529 --> 00:12:19,198 몰리, 기다려요! 238 00:12:19,781 --> 00:12:22,910 몰리! 잠깐만요 기다려요, 얘기 좀 해요 239 00:12:22,993 --> 00:12:25,412 이해가 안 돼 존은 자선에 관심도 없었다고 240 00:12:25,495 --> 00:12:28,332 - 오늘 밤엔 왜 온 거야? - 이런 걸 노린 거예요 241 00:12:28,415 --> 00:12:30,334 - 당신 신경을 건드리려고요 - 뭐? 242 00:12:30,417 --> 00:12:32,920 맞아요, 당신이 좋은 일로 주목받으니까 질투하는 거죠 243 00:12:33,003 --> 00:12:34,922 당신을 짜증 나게 하려고 나타난 거예요 244 00:12:37,216 --> 00:12:38,967 결별 후 자기가 더 잘 지낸다고 자랑하고 싶은 거군 245 00:12:39,051 --> 00:12:41,595 바로 그거예요, 알았죠? 그러니까 당신은 이렇게 해요 246 00:12:41,678 --> 00:12:44,681 일단 진정한 후 존에게 당당하게 걸어가서 247 00:12:44,765 --> 00:12:48,644 누구도 본 적 없는 환한 미소로 존과 같이 사진 찍어요 248 00:12:48,727 --> 00:12:49,728 통제력을 가져오는 거죠 249 00:12:49,811 --> 00:12:52,606 그건 완전 '조강지처 클럽'에 나올 법한 얘기네 250 00:12:52,689 --> 00:12:55,651 - 그렇죠, 당신은 벳 미들러고요 - 아니, 난 골디 혼 할래 251 00:12:55,734 --> 00:12:57,986 이미 한 얘기잖아요 골디 혼은 나죠 252 00:12:58,070 --> 00:12:59,738 당신이 어느 백인 여자가 되든 난 상관없지만 253 00:12:59,821 --> 00:13:01,573 그렇게 하려면 다시 들어가야 해요 254 00:13:03,742 --> 00:13:05,619 여기 다이앤 키튼이 있어 255 00:13:06,119 --> 00:13:07,829 - 그게 누군데요? - 나중에 말해 줄게요 256 00:13:19,591 --> 00:13:21,343 - 안녕, 존 - 안녕 257 00:13:21,426 --> 00:13:22,553 헤일리 258 00:13:23,303 --> 00:13:25,514 그냥 인사하러 왔어 259 00:13:25,597 --> 00:13:28,141 - 드레스 정말 예쁘다 - 고마워요 260 00:13:28,225 --> 00:13:30,769 - 머리도 정말 예뻐 - 진짜 멋지지? 261 00:13:30,853 --> 00:13:33,146 우리 다 같이 사진 찍을까? 262 00:13:33,939 --> 00:13:36,191 - 그래, 좋아 - 그래, 이쪽이야 263 00:13:39,236 --> 00:13:40,237 이러니까 정말 좋다 264 00:13:40,320 --> 00:13:41,572 정말 아름다운 밤이지? 265 00:13:41,655 --> 00:13:43,782 - 정말 마음에 들어 - 나도 266 00:13:44,449 --> 00:13:47,578 그래, 난 이만 자리로 가서 연설 준비를 해야겠어 267 00:13:47,661 --> 00:13:49,621 - 그래, 반가웠어 - 정말 멋진 밤이야 268 00:13:49,705 --> 00:13:51,707 - 반가웠어 - 네, 그래요 269 00:13:59,423 --> 00:14:03,093 그러자 메이블 이모가 그러셨죠 '아이스크림은 네 손에 있잖아' 270 00:14:05,137 --> 00:14:08,348 정말 웃기는 이야기군요 하워드, 무슨 일 하죠? 271 00:14:08,432 --> 00:14:10,726 현재는 정보 통신 기술 일요 272 00:14:10,809 --> 00:14:13,061 하지만 시간 절약을 위해 전 '정보 T'로 부르죠 273 00:14:13,145 --> 00:14:14,605 그럴 줄 알았어요, IT 274 00:14:14,688 --> 00:14:17,191 당신 회사는 스타트업인가요? 275 00:14:17,274 --> 00:14:20,611 아니요 전 웰스재단 직원이에요 276 00:14:20,694 --> 00:14:22,946 네, 하워드는 우리 팀에 아주 중요한 인재죠 277 00:14:23,030 --> 00:14:24,823 이 친구가 없으면 하루도 못 살아남아요 278 00:14:24,907 --> 00:14:27,201 정말 훌륭한 일이군요 279 00:14:27,284 --> 00:14:29,203 네, 훌륭한 일이죠 280 00:14:29,286 --> 00:14:32,206 하지만 다른 일이 없는 건 아니에요 281 00:14:32,289 --> 00:14:35,667 프로 레슬링 팟캐스트를 몇 번이나 시작할 뻔했죠 282 00:14:35,751 --> 00:14:38,170 - 와 - 여러 면에서 당신이 부럽군요 283 00:14:38,253 --> 00:14:39,963 앞날이 창창하잖아요 284 00:14:40,047 --> 00:14:42,216 원하는 건 다 해 볼 수 있으니까요 285 00:14:42,799 --> 00:14:44,259 내 회사를 사랑하긴 하지만 286 00:14:44,343 --> 00:14:46,637 '60억짜리 감옥'이라고 부를 때도 있거든요 287 00:14:55,312 --> 00:14:58,649 세상에, 이걸 우리한테서 빼앗으려고 했어요? 288 00:14:58,732 --> 00:15:00,943 좋아요, 당신 말이 맞아요 바닷가재가 끝내줘요 289 00:15:01,026 --> 00:15:02,653 씹지도 않았는데 그냥 녹네요 290 00:15:05,948 --> 00:15:08,033 안에 다 초콜릿이 들었어요 291 00:15:09,326 --> 00:15:11,370 "존 노백 아까 놀라게 할 생각은 없었어" 292 00:15:11,453 --> 00:15:13,205 "얘기 좀 할 수 있을까? 지금 휴게실이야" 293 00:15:13,288 --> 00:15:15,249 연설 전에 화장 좀 고치고 올게요 294 00:15:21,713 --> 00:15:24,675 "존 노백 휴게실" 295 00:15:36,645 --> 00:15:38,438 화해의 선물 어때? 296 00:15:40,983 --> 00:15:42,192 원하는 게 뭐야? 297 00:15:46,572 --> 00:15:47,698 좋아, 있잖아 298 00:15:50,868 --> 00:15:51,952 앉아 299 00:15:57,833 --> 00:15:58,834 내가 원하는 건… 300 00:16:01,128 --> 00:16:03,005 당신한테 사과하는 거야 301 00:16:05,465 --> 00:16:06,967 와 302 00:16:07,593 --> 00:16:10,012 드디어 우리가 기다리던 순간이네 303 00:16:10,095 --> 00:16:11,221 진심이야 304 00:16:12,264 --> 00:16:14,808 문제가 있었잖아 둘 다 알았고, 하지만… 305 00:16:16,476 --> 00:16:19,354 달아나는 대신 당신과 얘기해야 했어 306 00:16:21,148 --> 00:16:23,525 당신과 우리 결혼을 무시했지 307 00:16:23,609 --> 00:16:27,529 그리고 후회해 308 00:16:32,284 --> 00:16:33,285 알았어 309 00:16:35,913 --> 00:16:37,456 그렇게 말해 줘서 고마워 310 00:16:37,539 --> 00:16:39,541 뭐… 잠깐만, 몰리 안 끝났어 311 00:16:41,752 --> 00:16:44,213 그리고 또 하고 싶은 말은… 312 00:16:46,006 --> 00:16:48,842 당신이 하는 자선 활동이 313 00:16:50,219 --> 00:16:51,386 대단하다는 거야 314 00:16:52,262 --> 00:16:55,766 내가 그런 짓을 했는데 지금 당신을 봐 315 00:16:58,352 --> 00:16:59,853 정말 놀라워 316 00:17:01,772 --> 00:17:03,190 이 말은 하지 말아야겠지만 317 00:17:03,273 --> 00:17:07,109 헤일리가 당신을 질투하는 것 같아 318 00:17:10,571 --> 00:17:12,907 그 말은 하지 말았어야지 319 00:17:15,243 --> 00:17:18,789 그 말을 들으니 기분 좋다는 말을 나도 하지 말아야겠고 320 00:17:25,253 --> 00:17:26,713 그래… 321 00:17:29,132 --> 00:17:30,717 상사가 되니까 어때? 322 00:17:31,760 --> 00:17:33,512 - 좋아 - 그래 323 00:17:33,595 --> 00:17:35,430 늘 그렇진 않지만 끔찍할 때도 있거든 324 00:17:35,514 --> 00:17:36,807 무슨 말인지 알아 325 00:17:38,308 --> 00:17:40,185 그래도 당신은 변화를 일으키고 있으니까 326 00:17:40,269 --> 00:17:42,396 그건 자랑스러워해야지 327 00:17:44,815 --> 00:17:48,026 돈을 버는 것보단 줘 버리는 게 훨씬 쉽지만 328 00:17:48,110 --> 00:17:49,111 그래도 말이야 329 00:17:52,281 --> 00:17:53,532 그냥 농담한 거야 330 00:17:54,116 --> 00:17:56,159 도저히 못 참겠지? 331 00:17:56,827 --> 00:17:58,579 알았어, 진정해 332 00:17:58,662 --> 00:18:00,455 진정하란 말은 하지 마 333 00:18:01,164 --> 00:18:06,545 당신은 병적인 경쟁광이야 334 00:18:07,337 --> 00:18:09,798 오늘 밤도 다 그거지? 335 00:18:09,882 --> 00:18:12,467 무슨 경쟁 얘기를 하는 거야? 336 00:18:12,551 --> 00:18:16,889 내가 이룬 성공과 내가 번 돈 반을 337 00:18:16,972 --> 00:18:19,600 빌어먹을 댄스 팀에 줘 버리는 건 338 00:18:19,683 --> 00:18:21,101 완전히 다른 거 알지? 339 00:18:21,185 --> 00:18:22,728 - 당신이 번 거? - 그래 340 00:18:22,811 --> 00:18:25,063 나도 매 순간 함께했어 341 00:18:25,147 --> 00:18:29,109 당신이 우리 차고에서 하릴없이 시간을 보내며 342 00:18:29,193 --> 00:18:32,154 당신 능력을 의심하며 과연 될까 의아해할 때도 지지했지 343 00:18:32,237 --> 00:18:33,447 하지만 성공했지 344 00:18:33,530 --> 00:18:38,744 그리고 당신은 20년 동안 풀장에 앉아 아무것도 안 했잖아 345 00:18:38,827 --> 00:18:41,496 그러니까 당신 투자는 그만하면 성공한 거야 346 00:18:41,580 --> 00:18:43,332 이건 실수였어 347 00:18:43,415 --> 00:18:45,584 난 상 받으러 갈 거야 348 00:18:45,667 --> 00:18:48,212 그래, 감사 인사는 안 해도 돼 349 00:18:48,295 --> 00:18:50,631 감사 인사라니? 무슨 뜻이야? 350 00:18:50,714 --> 00:18:52,007 이런, 몰리 351 00:18:52,090 --> 00:18:54,051 이런 상 수상자를 어떻게 정한다고 생각해? 352 00:18:54,134 --> 00:18:57,804 세상에 얼마나 좋은 일을 했나 측정하는 컴퓨터가 있을까? 353 00:18:57,888 --> 00:18:59,640 어떻게 돌아가는지 내가 어떻게 알아? 354 00:18:59,723 --> 00:19:02,100 이 행사 위원회에 친구가 있거든 355 00:19:02,184 --> 00:19:05,938 몇 군데 전화해서 당신한테 주라고 강력히 제안했지 356 00:19:08,482 --> 00:19:10,234 글쎄, 당신한테 꼭 필요할 것 같았어 357 00:19:24,581 --> 00:19:27,000 다들 당신이 어디 갔는지 찾아요 358 00:19:29,169 --> 00:19:30,087 문제 있어요? 359 00:19:30,170 --> 00:19:33,006 샤퀴트리를 줄 때 보면 식초에 절인 오이가 늘 모자라요 360 00:19:33,090 --> 00:19:36,885 좋아요, 음식 말고 신경 쓰이는 일 있어요? 361 00:19:37,553 --> 00:19:40,264 당신 친구, 마틴이 한 말을 생각하고 있었어요 362 00:19:41,014 --> 00:19:43,976 당신이 나를 힙한 Z세대 친구로 보는 거 알아요 363 00:19:44,059 --> 00:19:46,228 기껏해야 23, 24살 정도로요 364 00:19:47,187 --> 00:19:48,814 네, 비슷해요 365 00:19:48,897 --> 00:19:52,109 난 23살이 아니라 38살이에요 366 00:19:52,192 --> 00:19:54,194 앞날이 창창하지도 않고 367 00:19:54,278 --> 00:19:56,989 지금 내 상황이 만족스럽지도 않아요 368 00:19:57,072 --> 00:19:58,782 때로는 밤에 잠도 못 자고 369 00:19:58,866 --> 00:20:00,909 인생을 낭비하고 있는 건 아닌지 고심한다고요 370 00:20:02,160 --> 00:20:03,245 유감이에요, 하워드 371 00:20:03,745 --> 00:20:07,040 그래요, 갑자기 그 모든 생각이 들길래 372 00:20:07,124 --> 00:20:11,378 생각하고 있었는데 누군가 무례하게 내 생각을 깼죠 373 00:20:12,379 --> 00:20:16,383 알았어요 어, 방해해서 미안해요 374 00:20:16,466 --> 00:20:19,303 하지만 이 말은 해야겠어요 하워드 375 00:20:19,386 --> 00:20:23,056 당신한테는 재능이 있어요 거의 누구한테도 없는 재능요 376 00:20:23,140 --> 00:20:26,518 사람들이 당신을 사랑하잖아요 다들 당신 곁에 있고 싶어 하고요 377 00:20:26,602 --> 00:20:29,271 오늘 밤만 해도 저 억만장자들이 당신 말이라면 코를 빼고 듣잖아요 378 00:20:29,354 --> 00:20:30,480 네, 그건 쉬워요 379 00:20:30,564 --> 00:20:33,317 시선을 맞추고 모두 산타클로스라고 상상하거든요 380 00:20:33,400 --> 00:20:37,571 당신처럼 카리스마 있는 사람은 분명히 크게 될 거란 말이에요 381 00:20:37,654 --> 00:20:41,450 장담하는데, 언젠간 당신이 누군가의 마틴 스트리블러가 돼요 382 00:20:43,327 --> 00:20:45,704 그런 말을 해 주다니 정말 고마워요 383 00:20:45,787 --> 00:20:47,289 자리로 돌아갈래요? 384 00:20:47,372 --> 00:20:48,832 - 그래요 - 좋아요 385 00:20:48,916 --> 00:20:50,459 하지만 저 샤퀴트리 챙겨 줘요 386 00:20:51,210 --> 00:20:52,586 알았어요 387 00:20:52,669 --> 00:20:55,047 이런 일 하는 사람이 있을 텐데 그래도 알았어요 388 00:21:02,763 --> 00:21:05,224 몰리, 들어오는 거죠? 389 00:21:05,307 --> 00:21:06,767 곧 당신 차례예요 390 00:21:07,518 --> 00:21:11,688 미안해, 지금 내가 상 받을 기분이 아니야 391 00:21:14,274 --> 00:21:17,903 정말요? 연설문도 훌륭하고 드레스도 정말 멋진데요 392 00:21:18,737 --> 00:21:19,988 고마워 393 00:21:21,031 --> 00:21:24,243 그냥 모든 게 너무 지나친 것 같아 394 00:21:24,785 --> 00:21:26,745 다들 남아서 재미있게 보내 395 00:21:26,828 --> 00:21:30,457 여기 잠깐만 앉았다가 집에 갈래 396 00:21:32,084 --> 00:21:33,085 알았어요 397 00:21:33,710 --> 00:21:34,962 네, 몰리 안 들어가요 398 00:21:35,045 --> 00:21:37,172 좋아요, 그러면 우리 어디 가죠? 399 00:21:39,758 --> 00:21:42,261 다들 파티장을 떠났어요? 400 00:21:42,344 --> 00:21:44,137 여기 있고 싶지 않아요? 401 00:21:44,221 --> 00:21:47,599 아니요, 당신도 없는데 저기 있으면 뭐 해요? 402 00:21:47,683 --> 00:21:49,434 맞아, 우리가 있어, 사촌 403 00:21:49,518 --> 00:21:51,937 여기서 나갈 거면 '데이브 앤드 버스터스'에나 갈까? 404 00:21:52,020 --> 00:21:54,898 - 나한테 표 잔뜩 있어 - 이런, 하워드, 그거 사기예요 405 00:21:54,982 --> 00:21:58,151 아니거든요 70만 점만 더 모으면 PS3 받아요 406 00:21:58,235 --> 00:21:59,069 네? 407 00:21:59,152 --> 00:22:01,905 거기 쓸 돈 있으면 은퇴 연금에나 투자해요 408 00:22:01,989 --> 00:22:05,075 다 떠나서 난 오늘 밤 거기서 증오 범죄에 희생될 생각 없어요 409 00:22:09,872 --> 00:22:12,332 "위대한 독지가 제시 셸번을 기리며" 410 00:22:12,416 --> 00:22:14,084 "위대한 독지가 제임스 웨스트미어를 기리며" 411 00:22:18,255 --> 00:22:22,259 "위대한 독지가 로버트 악센버그를 기리며" 412 00:22:22,342 --> 00:22:25,804 위대한 독지가들이여 편히 쉬십시오 413 00:22:25,888 --> 00:22:26,889 "제38회 PHA" 414 00:22:26,972 --> 00:22:28,265 이제 가벼운 마음으로 415 00:22:28,348 --> 00:22:31,560 마저리 펜들턴 포스터 상을 수여하겠습니다 416 00:22:31,643 --> 00:22:34,646 몰리 웰스 씨를 따뜻하게 맞아 주시죠 417 00:22:36,815 --> 00:22:41,069 "마저리 펜들턴 포스터 상" 418 00:22:44,031 --> 00:22:45,949 몰리 웰스 씨 보신 분 계신가요? 419 00:22:48,076 --> 00:22:49,411 바로 저기 계셨는데요 420 00:22:50,204 --> 00:22:51,955 정말 죄송해요, 여러분 421 00:22:52,039 --> 00:22:54,291 여러분, 몰리 웰스 씨입니다 422 00:22:54,374 --> 00:22:55,375 고마워요 423 00:22:56,627 --> 00:22:59,338 죄송합니다, 여러분 424 00:22:59,421 --> 00:23:02,883 저도 마저리처럼 기차에 치였다고 생각하신 분도 계실 거예요 425 00:23:04,510 --> 00:23:05,886 전 그렇게 가진 않을 거예요 426 00:23:07,596 --> 00:23:12,809 오늘 밤, 연설을 길게 하려고 했죠 전부 제 얘기로만요 427 00:23:14,061 --> 00:23:19,107 하지만 제가 이 상을 받을 자격이 얼마나 되는지 모르겠어요 428 00:23:20,484 --> 00:23:23,070 오해하진 마세요 저 꽤 괜찮은 사람이거든요 429 00:23:24,863 --> 00:23:28,951 하지만 자선 사업엔 초보죠 430 00:23:30,702 --> 00:23:34,873 오랜 시간 이 일에 공을 들인 게 누군지 아세요? 431 00:23:36,166 --> 00:23:37,167 우리 팀이에요 432 00:23:38,544 --> 00:23:42,923 어떠한 공도 내세우지 않으며 열심히 일하는 분들이죠 433 00:23:44,091 --> 00:23:49,179 어떤 일이 있어도 늘 저와 함께해 주는 분들이고요 434 00:23:50,973 --> 00:23:55,269 그래서 우리 팀이 올라와서 이 상을 받으면 좋겠어요 435 00:23:55,352 --> 00:23:57,813 오늘은 이들을 축하하는 밤이어야 하거든요 436 00:24:07,739 --> 00:24:10,492 맙소사, 정말 놀라워요 437 00:24:10,576 --> 00:24:12,494 원래 여기 오고 싶지도 않았는데 438 00:24:12,578 --> 00:24:14,121 마티니랑 439 00:24:14,204 --> 00:24:16,582 참치를 올린 감자튀김이 정말 맛있더군요 440 00:24:16,665 --> 00:24:18,083 그런데 이렇게 상까지요! 441 00:24:18,166 --> 00:24:20,085 맙소사, 무겁네요 감사합니다 442 00:24:34,725 --> 00:24:37,853 저기, 아직 별로 안 늦은데 데이브 앤드 버스터스 열렸을까? 443 00:24:37,936 --> 00:24:40,689 - 쇼핑몰에 있는 건 11시에 닫아 - 되겠다 444 00:24:40,772 --> 00:24:42,858 - 좋아 - 좋아요, 전채는 내가 살게요 445 00:24:43,817 --> 00:24:44,985 웰스 씨! 446 00:24:47,613 --> 00:24:48,614 다시 뵙네요 447 00:24:48,697 --> 00:24:49,698 네, 안녕하세요 448 00:24:49,781 --> 00:24:51,116 시상대에서 하신 말씀 좋더군요 449 00:24:52,034 --> 00:24:52,910 고마워요 450 00:24:54,328 --> 00:24:57,831 혹시 되신다면 같이 프로젝트를 진행하고 싶어요 451 00:24:59,666 --> 00:25:01,877 네, 그러면 좋겠군요 452 00:25:01,960 --> 00:25:03,754 좋아요, 연락하세요 453 00:25:05,130 --> 00:25:06,381 기다리죠 454 00:25:06,965 --> 00:25:07,966 좋아요 455 00:25:10,761 --> 00:25:12,763 세상에 456 00:25:12,846 --> 00:25:14,431 다들 신경 꺼요 457 00:25:16,225 --> 00:25:18,477 좋아요, 내가 '데이브' 여러분은 '버스터스' 458 00:25:18,560 --> 00:25:19,645 - 데이브 - 버스터스! 459 00:25:19,728 --> 00:25:20,604 - 데이브 - 버스터스! 460 00:25:20,687 --> 00:25:21,605 - 데이브 - 버스터스! 461 00:25:21,688 --> 00:25:22,648 - 데이브 - 버스터스! 462 00:25:22,731 --> 00:25:23,565 - 데이브 - 버스터스! 463 00:25:23,649 --> 00:25:24,483 - 데이브 - 버스터스! 464 00:25:24,566 --> 00:25:25,859 - 데이브 - 버스터스! 465 00:25:27,319 --> 00:25:28,737 "공동 제작: 에이프릴 퀴오" 466 00:25:28,820 --> 00:25:30,239 "공동 제작: 로런 타일러" 467 00:25:30,322 --> 00:25:31,740 "협력 제작: 올던 턱" 468 00:25:31,823 --> 00:25:33,242 "스토리 편집: 애나 살리나스" 469 00:25:33,325 --> 00:25:35,244 "각본: 닉 레만, 매기 셰리든" 470 00:25:35,327 --> 00:25:36,245 "특별 출연: 애덤 스콧" 471 00:25:36,328 --> 00:25:37,246 "올리비에 마르티네스" 472 00:25:37,329 --> 00:25:38,247 "메건 페이" 473 00:25:38,330 --> 00:25:39,248 "딜런 젤룰라" 474 00:25:39,331 --> 00:25:40,791 "스테퍼니 스타일스 조지 와이너" 475 00:25:45,838 --> 00:25:47,256 "촬영 감독: 마크 슈와츠바드" 476 00:25:47,339 --> 00:25:48,757 "프로덕션 디자이너: 제니퍼 데그한" 477 00:25:48,841 --> 00:25:50,259 "편집: 대니얼 하스" 478 00:25:50,342 --> 00:25:51,260 "음악: 더 매스 클럽" 479 00:25:51,343 --> 00:25:52,803 "캐스팅: 질 앤서니 토머스, CSA 앤서니 J. 크라우스, CSA" 480 00:25:54,847 --> 00:25:56,306 "의상 디자이너: 커스튼 만" 481 00:26:19,288 --> 00:26:21,290 자막: 영 슈니클로스