1 00:00:12,304 --> 00:00:16,225 POTRAVINOVÁ BANKA GARDENA, KALIFORNIA 2 00:00:16,308 --> 00:00:17,309 Idem! 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,728 DARY – JEDLO A ZÁSOBY PRE POTRAVINOVÚ KOMORU 4 00:00:19,811 --> 00:00:21,939 DNEŠNÉ MENU ZELENINOVÁ POLIEVKA – KURA 5 00:00:22,022 --> 00:00:23,065 OVOCNÉ MISY RYŽA 6 00:00:24,566 --> 00:00:26,276 DNEŠNÉ MENU OVOCIE – LEKVÁROVÝ SENDVIČ 7 00:00:34,952 --> 00:00:36,036 Čo, dopekla? 8 00:00:37,913 --> 00:00:40,999 CENTRUM LGBTQ MLÁDEŽE EL SEGUNDO, KALIFORNIA 9 00:00:41,083 --> 00:00:42,501 Neničte ich, slečna Liz. 10 00:00:42,584 --> 00:00:44,503 LÁSKA – SILA – PRIJATIE 11 00:00:44,586 --> 00:00:46,380 Ďakujem! 12 00:00:48,090 --> 00:00:50,217 - Volali už z klímy? - Nie. 13 00:00:50,300 --> 00:00:53,178 Neuveriteľné. Dám mu hodinu a potom to opravím sama. 14 00:00:53,262 --> 00:00:56,014 STAŇ SA MENTOROM LGBTQ MLÁDEŽE 15 00:00:56,098 --> 00:00:59,852 S HRDOSŤOU 16 00:00:59,935 --> 00:01:01,353 No do posratej riti! 17 00:01:01,979 --> 00:01:04,690 BALET MODERNO, BOYLE HEIGHTS, KALIFORNIA 18 00:01:06,441 --> 00:01:07,943 No tak, ľudia. Viac života! 19 00:01:09,236 --> 00:01:12,906 Hrudný kôš! Plecia dolu, všetky! 20 00:01:17,369 --> 00:01:18,412 Haló? 21 00:01:18,996 --> 00:01:19,997 Pri telefóne. 22 00:01:21,123 --> 00:01:22,249 To vážne? 23 00:01:24,251 --> 00:01:25,419 Áno! 24 00:01:30,257 --> 00:01:31,258 PREKVAPIVÉ DARY 25 00:01:31,341 --> 00:01:34,469 Viac ako 150 miestnych organizácií dnes ráno šokovali 26 00:01:34,553 --> 00:01:37,973 štedré finančné dary od miliardárky Molly Wellsovej. 27 00:01:38,056 --> 00:01:39,725 Využíva svoje obrovské bohatstvo, 28 00:01:39,808 --> 00:01:42,436 aby financovala osvetové programy v južnej Kalifornii. 29 00:01:42,519 --> 00:01:45,898 Dary si nevyžiadali, a tak príjemcov prekvapili. 30 00:01:45,981 --> 00:01:49,860 Tieto peniaze zlepšia životy mnohým v rámci LGBTQ mládeže. 31 00:01:49,943 --> 00:01:51,528 Neverím, že sa nám to prihodilo. 32 00:01:51,612 --> 00:01:52,696 Veľmi pekne ďakujem! 33 00:01:55,324 --> 00:01:58,660 Bývalá manželka riaditeľa Johna Novaka vo vyhlásení uviedla, 34 00:01:58,744 --> 00:02:01,288 že dnešné ráno je len začiatok 35 00:02:01,371 --> 00:02:03,665 a ďalšia finančná pomoc je už na ceste. 36 00:02:03,749 --> 00:02:05,918 Celkom príjemný deň pre týchto ľudí v núdzi. 37 00:02:06,001 --> 00:02:07,669 Fíha. 38 00:02:08,753 --> 00:02:12,007 Gratulujem vám. Molly, musím ti zagratulovať. 39 00:02:12,090 --> 00:02:14,301 Nečakané dary bol geniálny nápad. 40 00:02:14,384 --> 00:02:15,594 Vďaka. 41 00:02:15,677 --> 00:02:19,389 Je to niečo nové, pozerať sa na seba v telke v pozitívnej súvislosti. 42 00:02:19,473 --> 00:02:22,726 Som na nás veľmi hrdá. Na zdravie všetkým! 43 00:02:23,727 --> 00:02:27,022 Ďalej, v suteréne v Ohiu sa našlo 18 odrezaných nôh… 44 00:02:27,105 --> 00:02:30,234 Nie, nie. Na to nepripíjajte. Pripíjajte na to predtým. 45 00:02:30,442 --> 00:02:33,278 PRACHY 46 00:03:20,576 --> 00:03:23,370 Bože. Molly. Molly. Mol… Toto je mega. 47 00:03:23,453 --> 00:03:25,539 Mám dobré a zlé správy. 48 00:03:25,622 --> 00:03:28,125 Dobrá správa je, že nás pozvali na super luxusnú párty. 49 00:03:28,208 --> 00:03:31,211 - A čo zlé správy? - Pozvali aj ostatných. 50 00:03:32,212 --> 00:03:33,046 38. VÝROČNÉ GALA 51 00:03:33,130 --> 00:03:37,092 Ocenia ma na nejakých „Cenách za humanitárnu filantropiu“? 52 00:03:37,176 --> 00:03:38,927 Manitárky? To fakt? 53 00:03:39,011 --> 00:03:42,931 Hej. Píše sa tu, že dostanem „Cenu Marjorie Pendleton Fosterovej“. 54 00:03:43,015 --> 00:03:44,433 Kto je to? 55 00:03:44,516 --> 00:03:46,310 Slávna filantropka. 56 00:03:46,393 --> 00:03:49,229 Rodinný ropný majetok použila na budovanie sirotincov. 57 00:03:49,771 --> 00:03:51,607 Než sa hodila pod vlak. 58 00:03:53,066 --> 00:03:54,693 Koho to zaujíma? 59 00:03:54,776 --> 00:03:57,404 Je to podujatie v oblekoch v luxusnom hoteli. 60 00:03:57,487 --> 00:03:59,156 No tak, sme späť. 61 00:03:59,239 --> 00:04:01,408 Fíha. Bude tam aj katering. 62 00:04:01,491 --> 00:04:04,286 Vegetariánske jedlo. Nuž, to je od nich ohľaduplné. 63 00:04:04,369 --> 00:04:07,497 Píšu, že majú homára aj rebierka. 64 00:04:07,581 --> 00:04:09,249 Teda, zbožňujem kombinácie. 65 00:04:09,333 --> 00:04:11,877 Viete, bola som na kope odovzdávaní cien, 66 00:04:11,960 --> 00:04:14,546 ale vždy lebo niečo vyhral John. 67 00:04:14,630 --> 00:04:16,130 No, teším sa s tebou. 68 00:04:16,214 --> 00:04:18,509 No mali by sme ísť na Manitárky? 69 00:04:18,591 --> 00:04:21,011 Čo? Prečo si takáto? Prečo? 70 00:04:21,094 --> 00:04:22,513 No, je trochu nevhodné 71 00:04:22,596 --> 00:04:26,099 sledovať hŕstku miliardárov, ako si dávajú zlaté sošky. 72 00:04:29,353 --> 00:04:31,104 Ale pracovali sme naozaj tvrdo. 73 00:04:31,897 --> 00:04:33,899 A rebierka zadarmo? 74 00:04:33,982 --> 00:04:35,192 Tak je rozhodnuté. 75 00:04:35,275 --> 00:04:38,111 Nahodíme sa. Dáme si homára. 76 00:04:38,195 --> 00:04:40,072 Ideme na luxusnú párty, 77 00:04:40,155 --> 00:04:42,449 aby sme oslávili koniec tohto posratého roka! 78 00:04:42,533 --> 00:04:45,577 - Dobre, ale pamätajme… - Nie! Nepokazíš mi to. 79 00:04:45,661 --> 00:04:48,664 Dobre. To nič. Ideme. To nič, zlatko. To nič. 80 00:04:48,747 --> 00:04:49,873 Choď. 81 00:04:49,957 --> 00:04:50,832 Viem. Ideme. 82 00:04:51,875 --> 00:04:54,670 To nič. To nič. Viem. 83 00:04:55,546 --> 00:04:57,589 Fakt mi to pristane? 84 00:04:57,673 --> 00:05:00,634 Nikdy v živote som si nebol ničím istejší. 85 00:05:01,426 --> 00:05:03,262 Dobre. Idem. 86 00:05:07,975 --> 00:05:11,019 Panebože. To je úžasné. 87 00:05:11,103 --> 00:05:14,648 Si fénix, čo sa dvíha z popola. 88 00:05:14,731 --> 00:05:16,066 Si v tom taká nádherná, 89 00:05:16,149 --> 00:05:18,277 že chýba len toľko a prelomíš moju gej škrupinu. 90 00:05:18,360 --> 00:05:19,611 Je to dobrý pocit, 91 00:05:19,695 --> 00:05:22,698 keď ťa ocenia za niečo iné ako rozvod. 92 00:05:22,781 --> 00:05:24,616 Hej. A zaslúžiš si to. 93 00:05:24,700 --> 00:05:26,660 - Ako to ide s prejavom? - Skvelo. 94 00:05:28,078 --> 00:05:31,248 „Ako už niektorí viete, tento rok som si mnohým prešla. 95 00:05:31,915 --> 00:05:35,169 A na tejto ceste som našla spôsob, ako sa uzdraviť. 96 00:05:35,711 --> 00:05:39,882 Dobročinnosť je, vo svojej podstate, celá o uzdravovaní druhých. 97 00:05:40,757 --> 00:05:44,261 Ale aj o uzdravení samého seba.“ 98 00:05:45,846 --> 00:05:48,140 Preboha! Také hlboké? 99 00:05:48,223 --> 00:05:50,642 - To si napísala? - Bože. Nie. Najala som si človeka. 100 00:05:50,726 --> 00:05:53,103 No, pozri na mňa v tých šatách. Vyzerám ako autorka? 101 00:05:53,187 --> 00:05:55,355 - Nie. A vďakabohu za to. - Že? 102 00:05:55,439 --> 00:05:56,565 Prestav si. 103 00:05:57,316 --> 00:05:59,818 „Podľa mňa by mala čiarka ísť sem a nie sem.“ 104 00:05:59,902 --> 00:06:03,238 „Slová, slová, slová. Nemám ako komunikovať s ľuďmi.“ 105 00:06:03,322 --> 00:06:05,741 „Prediskutujme článok, ktorý teraz píšem.“ 106 00:06:05,824 --> 00:06:06,950 Ach, Bože. To je príliš. 107 00:06:07,034 --> 00:06:08,994 - Prehnal som to. - Hej. 108 00:06:54,122 --> 00:06:55,874 CENY ZA HUMANITÁRNU FILANTROPIU 109 00:07:03,465 --> 00:07:04,466 Fíha. 110 00:07:04,550 --> 00:07:06,718 Najhustejšia vec, na akej som kedy bol. 111 00:07:07,886 --> 00:07:09,930 Alex chce dôkaz, že tu skutočne som. 112 00:07:12,349 --> 00:07:14,101 - Panebože. - Čo je? 113 00:07:14,810 --> 00:07:17,187 To je Martin Streibler. 114 00:07:17,771 --> 00:07:19,147 No teda. 115 00:07:19,231 --> 00:07:20,649 Aký super pocit 116 00:07:20,732 --> 00:07:23,110 pre niekoho, kto vie, kto je Martin Streibler. 117 00:07:23,193 --> 00:07:25,112 Založil softvérovú spoločnosť, 118 00:07:25,195 --> 00:07:27,698 ktorá rozpútala v 90. rokoch revolúciu v účtovníctve. 119 00:07:27,781 --> 00:07:30,742 Teda, on je ako LeBron James zo sveta výpočtov. 120 00:07:30,826 --> 00:07:33,412 Prepáč, neviem, či sleduješ šport. LeBron James… 121 00:07:33,495 --> 00:07:35,706 Pozri, cením si, že si si nič nedomýšľal, 122 00:07:35,789 --> 00:07:37,457 ale viem, kto je LeBron James. 123 00:07:37,541 --> 00:07:38,542 Fajn. 124 00:07:38,625 --> 00:07:39,918 Dobre. 125 00:07:40,002 --> 00:07:41,253 Poďme Martina pozdraviť. 126 00:07:41,753 --> 00:07:43,881 Počkať, čo? Čakaj. Žartuješ? 127 00:07:43,964 --> 00:07:44,840 Nie. Prečo nie? 128 00:07:44,923 --> 00:07:47,759 Ten chlap je asi miliardár. Nemôžeme len tak prísť. Nie? 129 00:07:47,843 --> 00:07:50,971 Jasné, že môžeme. Teda, je to životná príležitosť. 130 00:07:51,638 --> 00:07:52,848 Poďme. 131 00:08:01,315 --> 00:08:03,066 Prepáčte. Nechcem rušiť 132 00:08:03,150 --> 00:08:07,196 zdanlivo veľmi živú a milú debatu, ale… 133 00:08:07,279 --> 00:08:08,614 Ste Martin Streibler? 134 00:08:08,697 --> 00:08:09,698 Áno. 135 00:08:10,282 --> 00:08:14,745 Nuž, pane, mám tu vášho najväčšieho fanúšika. 136 00:08:19,166 --> 00:08:20,792 - Pozdrav. - Dobrý. 137 00:08:26,840 --> 00:08:30,385 - Kde je barman? - Neviem. Už chvíľu čakáme. 138 00:08:33,013 --> 00:08:34,847 Tu som. Prepáčte, že ste čakali. 139 00:08:34,932 --> 00:08:35,974 Čo vám prinesiem? 140 00:08:36,058 --> 00:08:38,894 Mohla by som dostať tequilu a Sprite zero s piatimi čerešničkami 141 00:08:38,977 --> 00:08:40,770 - a trochou… - Ach, Bože, nie. 142 00:08:40,854 --> 00:08:44,274 Dáme si dve vodka martini, suché na kosť so skrútenou šupkou. 143 00:08:45,442 --> 00:08:46,443 Výborná voľba. 144 00:08:48,070 --> 00:08:49,655 Je veľmi pekný. 145 00:08:56,578 --> 00:08:57,913 - Ďakujem. - Ďakujem. 146 00:09:01,291 --> 00:09:04,169 Všetky martini chutia takto? Tá vodka je úžasná. 147 00:09:04,253 --> 00:09:06,255 Že? Moja obľúbená značka. 148 00:09:07,172 --> 00:09:10,008 Počkať. Ste Jean-Pierre Voland? 149 00:09:10,092 --> 00:09:11,093 Áno. 150 00:09:11,802 --> 00:09:14,763 Videl som vás čakať, tak som musel niečo urobiť. 151 00:09:14,847 --> 00:09:18,517 Tento muž je možno taký bohatý ako ty a je obrovský filantrop. 152 00:09:18,600 --> 00:09:20,602 Spoločnosť jeho rodiny vyrába túto vodku. 153 00:09:21,687 --> 00:09:24,231 Verte či nie, to bábätko som ja. 154 00:09:24,982 --> 00:09:27,192 Dedko ma dal na fľašu. Neviem prečo. 155 00:09:27,276 --> 00:09:29,361 Možno, lebo ste boli také pekné bábo? 156 00:09:30,237 --> 00:09:31,405 Som Sofia. 157 00:09:31,488 --> 00:09:33,323 Nadácia vašej rodiny odvádza skvelú prácu. 158 00:09:33,407 --> 00:09:34,741 A ja som Molly. 159 00:09:34,825 --> 00:09:37,202 A vodka vašej rodiny tiež odvádza skvelú prácu. 160 00:09:37,286 --> 00:09:39,121 Pre mňa. Na parkete. 161 00:09:43,584 --> 00:09:45,002 Parlez français? 162 00:09:46,795 --> 00:09:49,715 Teda, viem povedať „na zdravie“ v niekoľkých jazykoch. 163 00:09:49,798 --> 00:09:51,341 Len upozorňujem. 164 00:09:51,425 --> 00:09:55,179 Radšej nepovedzte ochinchin v miestnosti plnej japonských obchodníkov. 165 00:09:55,262 --> 00:09:57,639 Znamená to: „Na tvoj malý vtáčik.“ 166 00:09:58,640 --> 00:09:59,683 Dobre vedieť. 167 00:10:01,810 --> 00:10:04,646 Nuž, ospravedlňte ma. Prosím, užite si večer. 168 00:10:05,272 --> 00:10:06,315 Aj vy. 169 00:10:08,108 --> 00:10:11,195 Neverím, že to sexy bábo takto vyrástlo. 170 00:10:13,947 --> 00:10:17,951 Teda, to grafické rozhranie na sledovanie meniacich sa priemerov… 171 00:10:18,702 --> 00:10:19,786 Máme tu génia! 172 00:10:20,329 --> 00:10:23,582 - Fakt to zbožňujete, však? - Áno. Veľmi. 173 00:10:23,665 --> 00:10:26,376 Dám vám moju vizitku. Príďte k nám do kancelárie. 174 00:10:27,252 --> 00:10:29,546 Áno! Prišiel by… ja… Určite. Poďme do toho. 175 00:10:29,630 --> 00:10:31,131 Len si tu dopijem cider. 176 00:10:31,924 --> 00:10:34,801 Má na mysli inokedy, keď nebudeme na párty. 177 00:10:35,344 --> 00:10:38,138 Jasné. Pardon. Trochu som sa nadchol. 178 00:10:38,222 --> 00:10:39,306 Ide ti to skvele. 179 00:10:45,145 --> 00:10:46,230 Veľmi ma to mrzí. 180 00:10:48,524 --> 00:10:49,691 Hailey? 181 00:10:49,775 --> 00:10:51,109 Molly. Ahoj. 182 00:10:51,944 --> 00:10:52,986 Ahoj. 183 00:10:54,112 --> 00:10:56,865 - Čau. Prepáč. - Nie, ja… Prepáč. 184 00:10:56,949 --> 00:10:58,825 Nechcela som do teba takto vraziť. 185 00:10:58,909 --> 00:11:00,994 To je fajn. Fajn. Všetko je fajn. 186 00:11:01,870 --> 00:11:03,413 - Super. - Super. 187 00:11:06,124 --> 00:11:06,959 Máš pekné šaty. 188 00:11:07,960 --> 00:11:09,211 Naozaj? 189 00:11:09,294 --> 00:11:11,380 Chceš ich pretiahnuť ako môjho manžela? 190 00:11:11,463 --> 00:11:13,340 Dobre. Zdá sa, že to nie je fajn. 191 00:11:13,423 --> 00:11:17,094 Molly! Ahoj. Dlho sme sa nevideli. 192 00:11:17,678 --> 00:11:19,763 Čo tu robíš? Myslela som, že si v Monaku. 193 00:11:19,847 --> 00:11:23,100 No, boli sme, ale potom, veď vieš, zavolali Manitárky. 194 00:11:23,183 --> 00:11:25,018 Som štedrý darca, tak ma tu chceli. 195 00:11:25,102 --> 00:11:26,603 Tak sme otočili lietadlo. 196 00:11:26,687 --> 00:11:28,313 - Fantastické. - Hej. 197 00:11:29,773 --> 00:11:33,610 Takže steak zvládne zjesť sama, alebo jej ho krájaš? 198 00:11:33,694 --> 00:11:35,404 Ani jedno. Som pescetariánka. 199 00:11:35,487 --> 00:11:37,281 Dobre, hlboký nádych. 200 00:11:37,364 --> 00:11:41,034 Dýcham v pohode, ďakujem. Všetko je v pohode. 201 00:11:41,118 --> 00:11:43,412 Na mojom dýchaní nie je nič abnormálne. 202 00:11:43,495 --> 00:11:44,830 Dýcham dokonalo normálne. 203 00:11:44,913 --> 00:11:46,957 Vôbec nijako nezvyčajne. Ďakujem veľmi pekne. 204 00:11:47,040 --> 00:11:50,169 Zabavte sa, dobre? Uvidíme sa neskôr. Zbohom. 205 00:11:55,841 --> 00:11:56,967 - John. - Čo? 206 00:11:57,050 --> 00:11:58,802 Je tu John s Hailey. 207 00:11:58,886 --> 00:12:00,470 Preboha. Si v poriadku? 208 00:12:00,554 --> 00:12:03,348 Zabijem ho. Zabijem ho. Ak ho uvidím, zabijem… 209 00:12:03,432 --> 00:12:05,726 Bože. Má úžasné vlasy. 210 00:12:06,310 --> 00:12:09,229 Nechal si ich urobiť? To nemôže byť prirodzené. 211 00:12:10,564 --> 00:12:11,565 Toto nezvládnem. 212 00:12:15,652 --> 00:12:16,820 Poďme. 213 00:12:17,529 --> 00:12:19,198 Molly! Molly, počkaj! 214 00:12:19,781 --> 00:12:22,910 Molly! No tak! Počkaj! Stoj. Stoj. Hovor s nami. 215 00:12:22,993 --> 00:12:25,412 Nerozumiem tomu. Charita ho nikdy nezaujímala. 216 00:12:25,495 --> 00:12:28,332 - Prečo by sem dnes chodil? - Lebo chcel toto. 217 00:12:28,415 --> 00:12:30,334 - Chcel sa ti dostať do hlavy. - Čože? 218 00:12:30,417 --> 00:12:32,920 Nicholas má pravdu. Žiarli na pozitívne správy o tebe. 219 00:12:33,003 --> 00:12:34,922 Prišiel sem, aby ťa vykoľajil. 220 00:12:37,216 --> 00:12:38,967 Podľa mňa chce vyhrať rozvod. 221 00:12:39,051 --> 00:12:41,595 Presne. Jasné? Musíš spraviť toto. 222 00:12:41,678 --> 00:12:44,681 Musíš sa upokojiť. vkročiť tam, pritancovať k Johnovi 223 00:12:44,765 --> 00:12:48,644 a odfotiť sa s ním s najväčším úsmevom v histórii. 224 00:12:48,727 --> 00:12:49,728 Získať späť kontrolu. 225 00:12:49,811 --> 00:12:52,606 To je ako z Klubu odložených žien. 226 00:12:52,689 --> 00:12:55,651 - Presne. A ty si Bette Midlerová. - Nie, chcem byť Goldie Hawnová. 227 00:12:55,734 --> 00:12:57,986 Moja, už sme to preberali. Ja som Goldie. 228 00:12:58,070 --> 00:12:59,738 Je mi fuk, akou beloškou chcete byť. 229 00:12:59,821 --> 00:13:01,573 Ak ideme do toho, mali by sme sa vrátiť. 230 00:13:03,742 --> 00:13:05,619 Jasná Diane Keatonová. 231 00:13:06,119 --> 00:13:07,829 - To je kto? - Poviem ti neskôr. 232 00:13:19,591 --> 00:13:21,343 - Ahoj, John. - Čau. 233 00:13:21,426 --> 00:13:22,553 Hailey. 234 00:13:23,303 --> 00:13:25,514 Chcela som sa len zastaviť a pozdraviť. 235 00:13:25,597 --> 00:13:28,141 - Máš krásne šaty. - Vďaka. 236 00:13:28,225 --> 00:13:30,769 - A tie vlasy. Prekrásne. - Nie je nádherná? 237 00:13:30,853 --> 00:13:33,146 Čo poviete na spoločnú fotku? 238 00:13:33,939 --> 00:13:36,191 - Hej. Fajn. - Dobre, poďme na to. 239 00:13:39,236 --> 00:13:40,237 To je milé. 240 00:13:40,320 --> 00:13:41,572 Aký prekrásny večer, čo? 241 00:13:41,655 --> 00:13:43,782 - Skvelý. - Aj podľa mňa. 242 00:13:44,449 --> 00:13:47,578 Dobre. Radšej sa už vrátim k stolu a popracujem na prejave. 243 00:13:47,661 --> 00:13:49,621 - Dobre. Rád som ťa stretol. - Krásny večer. 244 00:13:49,705 --> 00:13:51,707 - Milé. - Dobre. Hej. 245 00:13:59,423 --> 00:14:03,093 A potom teta Mabel vraví: „Nanuk máš v ruke.“ 246 00:14:05,137 --> 00:14:08,348 To bol zábavný koniec. Howard, čo robíte? 247 00:14:08,432 --> 00:14:10,726 Momentálne pracujem v informačných technológiách, 248 00:14:10,809 --> 00:14:13,061 ale pre úsporu času to volám „informačné T“. 249 00:14:13,145 --> 00:14:14,605 Aha. Vedel som to. IT. 250 00:14:14,688 --> 00:14:17,191 Takže vaša spoločnosť je nový start-up? 251 00:14:17,274 --> 00:14:20,611 Ach, nie. Teda, som len zamestnanec v Nadácii Wells. 252 00:14:20,694 --> 00:14:22,946 Áno, Howard je dôležitou časťou tímu. 253 00:14:23,030 --> 00:14:24,823 Bez neho by sme nezvládli ani jeden deň. 254 00:14:24,907 --> 00:14:27,201 Veľmi obdivuhodná práca. 255 00:14:27,284 --> 00:14:29,203 Teda, áno, je obdivuhodná, 256 00:14:29,286 --> 00:14:32,206 ale to neznamená, že nemám iné želiezka v ohni. 257 00:14:32,289 --> 00:14:35,667 No, už niekoľkokrát som takmer začal podcast o profi wrestlingu. 258 00:14:35,751 --> 00:14:38,170 - Fíha. - V mnohom vám závidím. 259 00:14:38,253 --> 00:14:39,963 Máte pred sebou celý život. 260 00:14:40,047 --> 00:14:42,216 Môžete objavovať svoje vášne. 261 00:14:42,799 --> 00:14:44,259 Svoju spoločnosť zbožňujem, 262 00:14:44,343 --> 00:14:46,637 ale občas jej hovorím 6-miliardové väzenie. 263 00:14:55,312 --> 00:14:58,649 Bože. Toto… O toto si nás chcela pripraviť? 264 00:14:58,732 --> 00:15:00,943 Fajn, máš pravdu. Tento homár je neskutočne dobrý. 265 00:15:01,026 --> 00:15:02,653 Ani ho nežujem. Roztápa sa. 266 00:15:05,948 --> 00:15:08,033 Vo všetkom je čokoláda. 267 00:15:09,326 --> 00:15:11,370 NECHCEL SOM ŤA PREDTÝM TAK PREKVAPIŤ. 268 00:15:11,453 --> 00:15:13,205 POROZPRÁVAME SA? V MOJEJ ŠATNI. 269 00:15:13,288 --> 00:15:15,249 Idem sa upraviť na prejav. 270 00:15:21,713 --> 00:15:24,675 ŠATŇA REZERVOVANÉ PRE JOHNA NOVAKA 271 00:15:36,645 --> 00:15:38,438 Čo by si povedala na prímerie? 272 00:15:40,983 --> 00:15:42,192 Čo chceš? 273 00:15:46,572 --> 00:15:47,698 Dobre, pozri. 274 00:15:50,868 --> 00:15:51,952 Prosím. 275 00:15:57,833 --> 00:15:58,834 Chcem… 276 00:16:01,128 --> 00:16:03,005 sa ospravedlniť. 277 00:16:05,465 --> 00:16:06,967 Fíha. 278 00:16:07,593 --> 00:16:10,012 A je to tu. Chvíľa, na ktorú sme všetci čakali. 279 00:16:10,095 --> 00:16:11,221 Myslím to vážne. 280 00:16:12,264 --> 00:16:14,808 Teda, mali sme problémy. Obaja to vieme. Ale… 281 00:16:16,476 --> 00:16:19,354 Ale namiesto utekania som ich mal s tebou riešiť. To… 282 00:16:21,148 --> 00:16:23,525 Zneuctil som teba a naše manželstvo. 283 00:16:23,609 --> 00:16:27,529 A… je mi to ľúto. 284 00:16:32,284 --> 00:16:33,285 Dobre. 285 00:16:35,913 --> 00:16:37,456 Vďaka, že si to povedal. 286 00:16:37,539 --> 00:16:39,541 Čo… Počkaj, Molly. Neskončil som. 287 00:16:41,752 --> 00:16:44,213 Tiež som chcel povedať… 288 00:16:46,006 --> 00:16:48,842 že to, čo teraz robíš s charitou, 289 00:16:50,219 --> 00:16:51,386 je úžasné. 290 00:16:52,262 --> 00:16:55,766 Teda, pretrpieť to, čomu som ťa vystavil a vyjsť z toho takto? 291 00:16:58,352 --> 00:16:59,853 To je ohromne pôsobivé. 292 00:17:01,772 --> 00:17:03,190 Asi by som to nemal hovoriť, 293 00:17:03,273 --> 00:17:07,109 ale myslím, že Hailey na teba trochu žiarli. 294 00:17:10,571 --> 00:17:12,907 No, určite by si to nemal hovoriť. 295 00:17:15,243 --> 00:17:18,789 A ja by som určite nemala povedať, že to rada počujem. 296 00:17:25,253 --> 00:17:26,713 Takže… 297 00:17:29,132 --> 00:17:30,717 ako sa ti páči byť šéfkou? 298 00:17:31,760 --> 00:17:33,512 - Páči sa mi to. - Hej. 299 00:17:33,595 --> 00:17:35,430 Teda, niekedy. Niekedy je to hrozné. 300 00:17:35,514 --> 00:17:36,807 Jasné. 301 00:17:38,308 --> 00:17:40,185 Vieš, určite veci meníš, 302 00:17:40,269 --> 00:17:42,396 takže na to môžeš byť hrdá. 303 00:17:44,815 --> 00:17:48,026 No, očividne, je oveľa ľahšie peniaze rozdávať, než zarábať, 304 00:17:48,110 --> 00:17:49,111 ale aj tak. 305 00:17:52,281 --> 00:17:53,532 Bol to len vtip. 306 00:17:54,116 --> 00:17:56,159 Nedokážeš si pomôcť, že? 307 00:17:56,827 --> 00:17:58,579 Dobre. Pokoj. 308 00:17:58,662 --> 00:18:00,455 Nehovor mi, nech sa upokojím. 309 00:18:01,164 --> 00:18:06,545 Máš chorobnú potrebu súťažiť. Ja… 310 00:18:07,337 --> 00:18:09,798 O tom je pre teba celý tento večer, však? 311 00:18:09,882 --> 00:18:12,467 O akom súťažení to hovoríš? 312 00:18:12,551 --> 00:18:16,889 Teda, chápeš, že je veľký rozdiel medzi vybudovaním toho, čo som vybudoval 313 00:18:16,972 --> 00:18:19,600 a potom rozdaním polovice, ktorú som zarobil 314 00:18:19,683 --> 00:18:21,101 nejakým posratým tanečníkom. 315 00:18:21,185 --> 00:18:22,728 - Čo si zarobil? - Hej. 316 00:18:22,811 --> 00:18:25,063 Stála som po tvojom boku. 317 00:18:25,147 --> 00:18:29,109 Podporovala som ťa, keď si v garáži nemal šajnu, 318 00:18:29,193 --> 00:18:32,154 pochyboval o sebe a premýšľal, či niekedy uspeješ. 319 00:18:32,237 --> 00:18:33,447 Ale uspel som. 320 00:18:33,530 --> 00:18:38,744 A ty si potom 20 rokov sedela pri bazéne a doslova nič nerobila. 321 00:18:38,827 --> 00:18:41,496 Takže podľa mňa je to celkom fajn návratnosť investície. 322 00:18:41,580 --> 00:18:43,332 Toto bola chyba. 323 00:18:43,415 --> 00:18:45,584 Idem si po cenu. 324 00:18:45,667 --> 00:18:48,212 Dobre. No, inak, nemáš začo. 325 00:18:48,295 --> 00:18:50,631 Za čo? Ako to myslíš? 326 00:18:50,714 --> 00:18:52,007 No tak, Molly. 327 00:18:52,090 --> 00:18:54,051 Ako podľa teba udeľujú tieto ceny? 328 00:18:54,134 --> 00:18:57,804 Myslíš, že nejaký počítač odmeria, koľko dobra robíš vo svete? 329 00:18:57,888 --> 00:18:59,640 Netuším ako to funguje. 330 00:18:59,723 --> 00:19:02,100 V rade tohto podujatia mám pár priateľov. 331 00:19:02,184 --> 00:19:05,938 Obvolal som ich a dôrazne som navrhol, aby ti dali cenu. 332 00:19:08,482 --> 00:19:10,234 Povedal som si, že by sa ti zišla. 333 00:19:24,581 --> 00:19:27,000 Čau. Všetci sa čudovali, kde si odišiel. 334 00:19:29,169 --> 00:19:30,087 Niečo sa stalo? 335 00:19:30,170 --> 00:19:33,006 S výberom údenín ti nikdy nedajú dosť nakladaných uhoriek. 336 00:19:33,090 --> 00:19:36,885 Fajn. Trápi ťa aj niečo iné ako jedlo? 337 00:19:37,553 --> 00:19:40,264 Len tvoj Martin povedal niečo, čo ma prinútilo zamyslieť sa. 338 00:19:41,014 --> 00:19:43,976 Viem, že ma vnímaš ako svojho mladého, trendy kamoša generácie Z, 339 00:19:44,059 --> 00:19:46,228 ktorý má tak 23, maximálne 24. 340 00:19:47,187 --> 00:19:48,814 Hej. Hej. Tak nejako. 341 00:19:48,897 --> 00:19:52,109 Nuž, nemám 23. Ale 38. 342 00:19:52,192 --> 00:19:54,194 Takže nemám pred sebou celý život 343 00:19:54,278 --> 00:19:56,989 a nie som spokojný s tým, kde sa práve nachádzam. 344 00:19:57,072 --> 00:19:58,782 Niekedy som v noci hore, 345 00:19:58,866 --> 00:20:00,909 premýšľam, či neplytvám životom alebo tak. 346 00:20:02,160 --> 00:20:03,245 Prepáč, kamoš. 347 00:20:03,745 --> 00:20:07,040 Hej. Nuž, tak všetko to na mňa doľahlo 348 00:20:07,124 --> 00:20:11,378 a potichu som to tu spracovával, kým ma niekto hrubo nevyrušil. 349 00:20:12,379 --> 00:20:16,383 Jasné. Nuž, prepáč, že som rušil. 350 00:20:16,466 --> 00:20:19,303 Ale musím povedať, Howard, 351 00:20:19,386 --> 00:20:23,056 máš dar, ktorý nemá takmer nikto iný na svete. 352 00:20:23,140 --> 00:20:26,518 Ľudia ťa majú radi. Chcú byť v tvojej blízkosti. 353 00:20:26,602 --> 00:20:29,271 Napríklad dnes. Tí miliardári ti zobali z ruky. 354 00:20:29,354 --> 00:20:30,480 To je malina. 355 00:20:30,564 --> 00:20:33,317 Len sa pozeráš do očí a predstavuješ si každého ako Santu. 356 00:20:33,400 --> 00:20:37,571 Chcem povedať, že niekto s tvojou charizmou dôjde ďaleko. 357 00:20:37,654 --> 00:20:41,450 Garantujem ti, že jedného dňa budeš niekoho Martin Streibler. 358 00:20:43,327 --> 00:20:45,704 Ďakujem. To je od teba milé. 359 00:20:45,787 --> 00:20:47,289 Vrátime sa k stolu? 360 00:20:47,372 --> 00:20:48,832 - Hej. - Dobre. 361 00:20:48,916 --> 00:20:50,459 Ale zober mi údeniny. 362 00:20:51,210 --> 00:20:52,586 Fajn. 363 00:20:52,669 --> 00:20:55,047 Myslím, že tu na to majú ľudí, ale dobre. 364 00:21:02,763 --> 00:21:05,224 Čau, ideš dnu? 365 00:21:05,307 --> 00:21:06,767 Čoskoro bude asi tvoja cena. 366 00:21:07,518 --> 00:21:11,688 Prepáč. Teraz sa veľmi necítim na prijatie ceny. 367 00:21:14,274 --> 00:21:17,903 Určite? Lebo prejav máš skvelý a vyzeráš prekrásne. 368 00:21:18,737 --> 00:21:19,988 Ďakujem. 369 00:21:21,031 --> 00:21:24,243 Mám pocit, že všetko začalo byť príliš intenzívne, vieš? 370 00:21:24,785 --> 00:21:26,745 Mali by ste ostať a užiť si večer. 371 00:21:26,828 --> 00:21:30,457 Chvíľku si tu posedím a potom pôjdem domov. 372 00:21:32,084 --> 00:21:33,085 Dobre. 373 00:21:33,710 --> 00:21:34,962 Hej, povedala, že nejde. 374 00:21:35,045 --> 00:21:37,172 Dobre. Tak kam ideme? 375 00:21:39,758 --> 00:21:42,261 Vy ste odišli od stola? 376 00:21:42,344 --> 00:21:44,137 Určite nechcete ostať? 377 00:21:44,221 --> 00:21:47,599 Nie. Načo tam budeme, keď nebudeš s nami? 378 00:21:47,683 --> 00:21:49,434 Hej, kryjeme ti chrbát, sesterka. 379 00:21:49,518 --> 00:21:51,937 Ak ideme preč, čo tak moja obľúbená reštika? 380 00:21:52,020 --> 00:21:54,898 - Mám kopu kupónov. - Nie, Howard, to je podfuk. 381 00:21:54,982 --> 00:21:58,151 To teda nie. Už mi chýba len 700-tisíc do PS3. 382 00:21:58,235 --> 00:21:59,069 Čože? 383 00:21:59,152 --> 00:22:01,905 To, čo tam míňaš, si mohol dať do penzijného fondu. 384 00:22:01,989 --> 00:22:05,075 To je jedno. V jeho reštike ma nikto nebude osočovať. 385 00:22:09,872 --> 00:22:12,332 TITÁNI CHARITY JESSE SHELVERN 386 00:22:12,416 --> 00:22:14,084 TITÁNI CHARITY JAMES WESTMERE 387 00:22:18,255 --> 00:22:22,259 TITÁNI CHARITY ROBERT AXENBERG 388 00:22:22,342 --> 00:22:25,804 Odpočívajte v pokoji, titáni charity. 389 00:22:26,930 --> 00:22:28,265 A teraz, trochu veselšie, 390 00:22:28,348 --> 00:22:31,560 príjme Cenu Marjorie Pendleton Fosterovej, 391 00:22:31,643 --> 00:22:34,646 za vrúcneho potlesku, slečna Molly Wellsová. 392 00:22:36,815 --> 00:22:41,069 CENA MARJORIE PENDLETON FOSTEROVEJ 393 00:22:44,031 --> 00:22:45,949 Videl niekto Molly Wellsovú? 394 00:22:48,076 --> 00:22:49,411 Bola priamo tam. 395 00:22:50,204 --> 00:22:51,955 Veľmi ma to mrzí. 396 00:22:52,039 --> 00:22:54,291 Molly Wellsová, dámy a páni. 397 00:22:54,374 --> 00:22:55,375 Ďakujem. 398 00:22:56,627 --> 00:22:59,338 Prepáčte. Pardon. 399 00:22:59,421 --> 00:23:02,883 Stavím sa, že niektorí ste si mysleli, že ma zrazil vlak ako Marjorie. 400 00:23:04,510 --> 00:23:05,886 Neodídem ako ona. 401 00:23:07,596 --> 00:23:12,809 Dnes večer som mala v pláne dlhý prejav a bol celý o mne. 402 00:23:14,061 --> 00:23:19,107 Ale neviem ako veľmi si túto cenu zaslúžim ja. 403 00:23:20,484 --> 00:23:23,070 Teda, nechápte ma zle, som celkom super. 404 00:23:24,863 --> 00:23:28,951 Ale tiež celkom nováčička čo sa charity týka. 405 00:23:30,702 --> 00:23:34,873 A viete, kto už na tom dlho makal? 406 00:23:36,166 --> 00:23:37,167 Môj tím. 407 00:23:38,544 --> 00:23:42,923 Tvrdo pracujú a vôbec si nepýtajú uznanie. 408 00:23:44,091 --> 00:23:49,179 A vždy ma podržia, v každom zmysle slova. 409 00:23:50,973 --> 00:23:55,269 Takže by som ich chcela požiadať, aby sem prišli a prevzali cenu, 410 00:23:55,352 --> 00:23:57,813 lebo dnešný večer by mal byť v skutočnosti o nich. 411 00:24:07,739 --> 00:24:10,492 Panebože. To je úžasné. 412 00:24:10,576 --> 00:24:12,494 A to som sem dnes večer ani nechcela prísť, 413 00:24:12,578 --> 00:24:16,582 ale tie martini boli neskutočné a malé zemiakové lupienky s tuniakom. 414 00:24:16,665 --> 00:24:18,083 A teraz toto! 415 00:24:18,166 --> 00:24:20,085 Preboha, to je ťažké. Ďakujeme! 416 00:24:34,725 --> 00:24:37,853 Hej, noc je ešte mladá. Dokedy je otvorená tá tvoja reštika? 417 00:24:37,936 --> 00:24:40,689 - Tá v nákupnom centre je do 23.00. - To stihneme. 418 00:24:40,772 --> 00:24:42,858 - Hej. - Dobre, predjedlá sú na mňa. 419 00:24:43,817 --> 00:24:44,985 Slečna Wellsová! 420 00:24:47,613 --> 00:24:48,614 Zdravím. 421 00:24:48,697 --> 00:24:49,698 Zdravím. 422 00:24:49,781 --> 00:24:51,116 Páčili sa mi vaše slová. 423 00:24:52,034 --> 00:24:52,910 Vďaka. 424 00:24:54,328 --> 00:24:57,831 Ak by ste mali čas, rád by som spolupracoval na projekte. 425 00:24:59,666 --> 00:25:01,877 Áno. To by bolo skvelé. 426 00:25:01,960 --> 00:25:03,754 Dobre. Zavolajte mi. 427 00:25:05,130 --> 00:25:06,381 Budem čakať. 428 00:25:06,965 --> 00:25:07,966 Dobre. 429 00:25:10,761 --> 00:25:12,763 Preboha. 430 00:25:12,846 --> 00:25:14,431 Tým sa netrápte. 431 00:25:16,225 --> 00:25:18,477 Dobre, keď poviem moja, vy reštika. 432 00:25:18,560 --> 00:25:20,604 - Moja. - Reštika! 433 00:25:20,687 --> 00:25:22,648 - Moja. - Reštika! 434 00:25:22,731 --> 00:25:24,483 - Moja. - Reštika! 435 00:25:24,566 --> 00:25:25,859 - Moja. - Reštika! 436 00:26:19,288 --> 00:26:21,290 Preklad titulkov: Jozef Ferencz