1 00:00:12,304 --> 00:00:16,225 EPISKOPALNA BANKA HRANE GARDENA, KALIFORNIJA 2 00:00:16,308 --> 00:00:17,309 Nosim ven! 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,728 DOSTAVA HRANE IN POTREBŠČIN SKLADIŠČE HRANE 4 00:00:19,811 --> 00:00:21,939 DANAŠNJI MENI VEGETARIJANSKA JUHA – PIŠČANEC 5 00:00:22,022 --> 00:00:23,065 SADNE BOVLE RIŽ IN FIŽOL 6 00:00:23,148 --> 00:00:24,483 ZA JUŽNOKALIFORNIJCE 7 00:00:24,566 --> 00:00:26,276 DANAŠNJI MENI SADJE – MASLO IN DŽEM 8 00:00:34,952 --> 00:00:36,036 Kaj je to? 9 00:00:37,913 --> 00:00:40,999 MLADINSKI CENTER LGBTQ EL SEGUNDO, KALIFORNIJA 10 00:00:41,083 --> 00:00:42,501 Hudo, gdč. Liz. 11 00:00:42,584 --> 00:00:44,503 LJUBEZEN – MOČ – SPREJEMANJE 12 00:00:44,586 --> 00:00:46,380 Hvala! 13 00:00:48,090 --> 00:00:50,217 -So že klicali za klimo? -Ne. 14 00:00:50,300 --> 00:00:53,178 Še eno uro, pa jo bom šla sama popravljat. 15 00:00:53,262 --> 00:00:56,014 POSTANI MLADINSKI MENTOR LGBTQ 16 00:00:56,098 --> 00:00:59,852 PONOS 17 00:00:59,935 --> 00:01:01,353 Matervola! 18 00:01:01,979 --> 00:01:04,690 SODOBNI BALET BOYLE HEIGHTS, KALIFORNIJA 19 00:01:06,441 --> 00:01:07,943 Dajmo. Živahno! 20 00:01:09,236 --> 00:01:12,906 Prsni koš! Ramena dol! 21 00:01:17,369 --> 00:01:18,412 Halo? 22 00:01:18,996 --> 00:01:19,997 Pri telefonu. 23 00:01:21,123 --> 00:01:22,249 Resno? 24 00:01:24,251 --> 00:01:25,419 To! 25 00:01:30,257 --> 00:01:31,258 NEPRIČAKOVANE DONACIJE 26 00:01:31,341 --> 00:01:34,469 Več kot 150 lokalnih organizacij je nepričakovano 27 00:01:34,553 --> 00:01:37,973 prejelo radodarno finančno darilo milijarderke Molly Wells. 28 00:01:38,056 --> 00:01:39,725 Wellsova svoje ogromno bogastvo 29 00:01:39,808 --> 00:01:42,436 namenja južnokalifornijskim programom ozaveščanja. 30 00:01:42,519 --> 00:01:45,898 Donacije so prejemnike zelo presenetile. 31 00:01:45,981 --> 00:01:49,860 Ta denar bo pomagal izboljšati življenje mladih LGBTQ-jevcev. 32 00:01:49,943 --> 00:01:51,528 Ne morem verjeti. 33 00:01:51,612 --> 00:01:52,696 Zelo sem hvaležna! 34 00:01:55,324 --> 00:01:58,660 Bivša žena direktorja Johna Novaka je dejala, 35 00:01:58,744 --> 00:02:01,288 da je današnje dejanje šele začetek 36 00:02:01,371 --> 00:02:03,665 in da bo denarna pomoč še prihajala. 37 00:02:03,749 --> 00:02:05,918 Čudovit dan za te zaslužne ljudi. 38 00:02:06,001 --> 00:02:07,669 Vau. 39 00:02:08,753 --> 00:02:12,007 Čestitam. Molly, kapo dol. 40 00:02:12,090 --> 00:02:14,301 Nenapovedane donacije so odlična ideja. 41 00:02:14,384 --> 00:02:15,594 Hvala. 42 00:02:15,677 --> 00:02:19,389 Lepo se je gledati po TV v pozitivni luči. 43 00:02:19,473 --> 00:02:22,726 Ponosna sem na nas. Na zdravje! 44 00:02:23,727 --> 00:02:27,022 V neki kleti v Ohiu so našli 18 odrezanih stopal… 45 00:02:27,105 --> 00:02:30,234 Ne. Ne nazdravljajmo temu, ampak tistemu prej. 46 00:02:45,374 --> 00:02:46,708 NEZADOSTNA SREDSTVA 47 00:02:52,256 --> 00:02:53,131 AMERIŠKA BORZA 48 00:03:00,138 --> 00:03:01,473 ZAPADLO ZADNJI OPOMIN 49 00:03:20,576 --> 00:03:23,370 Mojbog. Molly. Tole je noro. 50 00:03:23,453 --> 00:03:25,539 Imam dobre in slabe novice. 51 00:03:25,622 --> 00:03:28,125 Dobra je, da sva povabljena na super nobel zabavo. 52 00:03:28,208 --> 00:03:31,211 -Kaj pa slaba? -Tudi vsi tukaj so povabljeni. 53 00:03:32,212 --> 00:03:37,092 Podelili mi bodo nagrado za človekoljubno delo. 54 00:03:37,176 --> 00:03:38,927 Humanija? Resno? 55 00:03:39,011 --> 00:03:42,931 Ja dobila bom nagrado Marjorie Pendleton Foster. 56 00:03:43,015 --> 00:03:44,433 Kdo je to? 57 00:03:44,516 --> 00:03:46,310 Bila je slavna filantropistka. 58 00:03:46,393 --> 00:03:49,229 Z družinskim premoženjem od nafte je zgradila veliko sirotišnic. 59 00:03:49,771 --> 00:03:51,607 Preden se je vrgla pod vlak. 60 00:03:53,066 --> 00:03:54,693 Koga to briga? 61 00:03:54,776 --> 00:03:57,404 Formalna zadeva v nobel hotelu je. 62 00:03:57,487 --> 00:03:59,156 Spet smo pomembni. 63 00:03:59,239 --> 00:04:01,408 Vau. Tudi hrana bo. 64 00:04:01,491 --> 00:04:04,286 Vegetarijanska opcija. Res pozorno. 65 00:04:04,369 --> 00:04:07,497 Pa jastog in rebrca. 66 00:04:07,581 --> 00:04:09,249 Obožujem tako mešanico. 67 00:04:09,333 --> 00:04:11,877 Udeležila sem se veliko podelitev nagrad, 68 00:04:11,960 --> 00:04:14,546 a je bil vedno nagrajen John. 69 00:04:14,630 --> 00:04:16,130 Vesela sem zate, 70 00:04:16,214 --> 00:04:18,509 toda, ali je v redu, da gremo? 71 00:04:18,591 --> 00:04:21,011 Kaj? Zakaj si taka? 72 00:04:21,094 --> 00:04:26,099 Nespodobno je gledati kup milijarderjev, ki si podeljujejo zlate kipce. 73 00:04:29,353 --> 00:04:31,104 Smo pa res garali 74 00:04:31,897 --> 00:04:33,899 -in kdo ne mara rebrc. -Ja. 75 00:04:33,982 --> 00:04:35,192 Urejeno. 76 00:04:35,275 --> 00:04:38,111 Uredili se bomo, jedli jastoga 77 00:04:38,195 --> 00:04:42,449 in proslavili, da je to usrano leto za mano! 78 00:04:42,533 --> 00:04:45,577 -Vendar ne pozabimo… -Ne, tega mi ne boš uničila. 79 00:04:45,661 --> 00:04:48,664 V redu je, saj gremo. V redu je. 80 00:04:48,747 --> 00:04:49,873 Pojdi. 81 00:04:49,957 --> 00:04:50,832 Vem. Saj gremo. 82 00:04:51,917 --> 00:04:54,670 V redu je. Saj vem. 83 00:04:55,546 --> 00:04:57,589 Res misliš, da mi pristoji? 84 00:04:57,673 --> 00:05:00,634 Bolj prepričan ne bi mogel biti. 85 00:05:01,426 --> 00:05:03,262 Prav, prihajam. 86 00:05:07,975 --> 00:05:11,019 Mojbog. Fantastično. 87 00:05:11,103 --> 00:05:14,648 Kot feniks si, ki je vstal iz pepela. 88 00:05:14,731 --> 00:05:16,066 Tako si lepa v tem, 89 00:05:16,149 --> 00:05:18,277 da bi me skoraj spreobrnila. 90 00:05:18,360 --> 00:05:19,611 Lepo je, 91 00:05:19,695 --> 00:05:22,698 da te poznajo še po čem drugem, kot zgolj po ločitvi. 92 00:05:22,781 --> 00:05:24,616 In to si zaslužiš. 93 00:05:24,700 --> 00:05:26,660 -Kako ti gre govor? -Odlično. 94 00:05:28,078 --> 00:05:31,248 "Kot najbrž veste, je za mano težko leto. 95 00:05:31,915 --> 00:05:35,169 Vendar sem našla zdravilo. 96 00:05:35,711 --> 00:05:39,882 Filantropija je v bistvu zdravljenje drugih. 97 00:05:40,757 --> 00:05:44,261 Je pa tudi zdravljenje sebe." 98 00:05:45,846 --> 00:05:48,140 Mojbog! Kako močno. 99 00:05:48,223 --> 00:05:50,642 -Si to ti napisala? -Ne, najela sem pisca. 100 00:05:50,726 --> 00:05:53,103 Poglej me. Sem videti kot tekstopiska? 101 00:05:53,187 --> 00:05:55,355 -Ne, in hvala bogu. -Kajne? 102 00:05:55,439 --> 00:05:59,818 Si predstavljaš? "Vejica gre sem, ne pa sem." 103 00:05:59,902 --> 00:06:01,195 "Besede, besede. 104 00:06:01,278 --> 00:06:03,238 Ne znam komunicirati z ljudmi." 105 00:06:03,322 --> 00:06:05,741 "Uredimo ta članek, ki ga pišem." 106 00:06:05,824 --> 00:06:06,950 Preveč realistično. 107 00:06:07,034 --> 00:06:08,994 -Pretiral sem. -Ja. 108 00:06:54,122 --> 00:06:55,874 FILANTROPSKE NAGRADE – PHA 109 00:07:03,465 --> 00:07:04,466 Vau. 110 00:07:04,550 --> 00:07:06,718 Nisem še bil na tako kulskem dogodku. 111 00:07:07,886 --> 00:07:09,930 Alex hoče dokaz, da sem res tukaj. 112 00:07:12,349 --> 00:07:14,101 -Mojbog. -Kaj je? 113 00:07:14,810 --> 00:07:17,187 Tisto je Martin Streibler. 114 00:07:17,771 --> 00:07:19,147 Madona. 115 00:07:19,231 --> 00:07:20,649 Dober občutek, 116 00:07:20,732 --> 00:07:23,110 da veš, kdo je Martin Streibler. 117 00:07:23,193 --> 00:07:25,112 Ustanovil je programsko podjetje, 118 00:07:25,195 --> 00:07:27,698 ki je v 90-ih preobrazilo računovodstvo. 119 00:07:27,781 --> 00:07:30,742 Za številke je kot LeBron James. 120 00:07:30,826 --> 00:07:33,412 Ne vem, če se razumeš na šport. LeBron James… 121 00:07:33,495 --> 00:07:37,457 Cenim, da vprašaš, ampak vem, kdo je LeBron James. 122 00:07:37,541 --> 00:07:38,542 Okej. 123 00:07:38,625 --> 00:07:39,918 Prav. 124 00:07:40,002 --> 00:07:41,253 Pozdraviva Martina. 125 00:07:41,753 --> 00:07:43,881 Kaj? Čakaj. Se šališ? 126 00:07:43,964 --> 00:07:44,840 Ne. Zakaj ne? 127 00:07:44,923 --> 00:07:47,759 Tip je milijarder. Ne moreva kar k njemu. 128 00:07:47,843 --> 00:07:50,971 Seveda lahko. Take priložnosti ne bo več. 129 00:07:51,638 --> 00:07:52,848 Pojdiva. 130 00:08:01,315 --> 00:08:03,066 Oprostite, da motim 131 00:08:03,150 --> 00:08:07,196 tako živahen in lep pogovor, ampak… 132 00:08:07,279 --> 00:08:08,614 Ste vi Martin Streibler? 133 00:08:08,697 --> 00:08:09,698 Ja. 134 00:08:10,282 --> 00:08:14,745 Tam je vaš največji oboževalec. 135 00:08:19,166 --> 00:08:20,792 -Pozdravi. -Pozdravljeni. 136 00:08:26,840 --> 00:08:30,385 -Kje je natakar? -Ne vem. Dolgo ga ni. 137 00:08:33,013 --> 00:08:35,974 Tu sem. Oprostita, da sta čakali. Kaj bosta? 138 00:08:36,058 --> 00:08:38,894 Tekilo in dietni Sprite s petimi višnjami 139 00:08:38,977 --> 00:08:40,770 -in malo… -Ljubi bog, ne. 140 00:08:40,854 --> 00:08:44,274 Dva suha martinija z vodko in limono. 141 00:08:45,442 --> 00:08:46,443 Odlična izbira. 142 00:08:48,070 --> 00:08:49,655 Zelo je čeden. 143 00:08:56,578 --> 00:08:57,913 -Hvala. -Hvala. 144 00:09:01,291 --> 00:09:04,169 Imajo vsi martiniji tak okus? Ta vodka je fantastična. 145 00:09:04,253 --> 00:09:06,255 Moja najljubša znamka. 146 00:09:07,172 --> 00:09:10,008 Ste vi morda Jean-Pierre Voland? 147 00:09:10,092 --> 00:09:11,093 Sem. 148 00:09:11,802 --> 00:09:14,763 Videl sem vaju čakati in moral sem ukrepati. 149 00:09:14,847 --> 00:09:18,517 Pod palcem ima skoraj toliko kot ti in velik filantrop je. 150 00:09:18,600 --> 00:09:20,602 Njegova družina proizvaja tole vodko. 151 00:09:21,687 --> 00:09:24,231 Če verjameta ali ne, tale dojenček sem jaz. 152 00:09:24,773 --> 00:09:27,192 Ne vem, zakaj me je dedek dal na steklenico. 153 00:09:27,276 --> 00:09:29,361 Ker ste bili srčkan dojenček? 154 00:09:30,237 --> 00:09:31,405 Jaz sem Sofia. 155 00:09:31,488 --> 00:09:33,323 Vaša fundacija je izjemna. 156 00:09:33,407 --> 00:09:34,741 Jaz sem Molly. 157 00:09:34,825 --> 00:09:37,202 Vaše podjetje z vodko pa ne zaostaja. 158 00:09:37,286 --> 00:09:39,121 Vsaj zame, na plesišču. 159 00:09:43,584 --> 00:09:45,002 Govorite francosko? 160 00:09:46,795 --> 00:09:49,715 Nazdraviti znam v nekaj jezikih. 161 00:09:49,798 --> 00:09:51,341 Zgolj opozorilo. 162 00:09:51,425 --> 00:09:55,179 Pred polno sobo japonskih poslovnežev nikar ne recite ochinchin. 163 00:09:55,262 --> 00:09:57,639 To pomeni: "Na zdravje vašemu penisku." 164 00:09:58,640 --> 00:09:59,683 Dobro, da vem. 165 00:10:01,810 --> 00:10:04,646 Oprostita mi. Uživajta. 166 00:10:05,272 --> 00:10:06,315 Enako. 167 00:10:08,108 --> 00:10:11,195 Neverjetno, da je seksi dojenček odrasel. 168 00:10:13,947 --> 00:10:17,951 Grafični vmesnik, ki ste ga dodali za spremljanje povprečij… 169 00:10:18,702 --> 00:10:19,786 Genialno! 170 00:10:20,329 --> 00:10:23,582 -Uživate v tem, kajne? -Zelo. 171 00:10:23,665 --> 00:10:26,376 Tu je moja vizitka. Oglasite se pri nas. 172 00:10:27,252 --> 00:10:29,546 Bom. Zagotovo. Greva. 173 00:10:29,630 --> 00:10:31,131 Samo tole spijem. 174 00:10:31,924 --> 00:10:34,801 Mislil je enkrat drugič, ko ne bomo na zabavi. 175 00:10:35,344 --> 00:10:38,138 Oprostite. Zaneslo me je. 176 00:10:38,222 --> 00:10:39,306 Dobro ti gre. 177 00:10:40,557 --> 00:10:41,850 STRANIŠČA 178 00:10:41,934 --> 00:10:45,062 DOBRODOŠLI NA 38. GALA SLOVESNOSTI 179 00:10:45,145 --> 00:10:46,230 Oprostite. 180 00:10:48,524 --> 00:10:49,691 Hailey? 181 00:10:49,775 --> 00:10:51,109 Molly. Živjo. 182 00:10:51,944 --> 00:10:52,986 Živjo. 183 00:10:54,112 --> 00:10:56,865 -Hej. Oprosti. -Ne… Oprosti. 184 00:10:56,949 --> 00:10:58,825 Nisem hotela takole zaskočiti. 185 00:10:58,909 --> 00:11:00,994 V redu je. Vse je v redu. 186 00:11:01,870 --> 00:11:03,413 -Kul. -Kul. 187 00:11:06,124 --> 00:11:06,959 Lepa obleka. 188 00:11:07,960 --> 00:11:09,211 Res? 189 00:11:09,294 --> 00:11:11,380 Bi jo nategnila, kot si mojega moža? 190 00:11:11,463 --> 00:11:13,340 Očitno nisi v redu. 191 00:11:13,423 --> 00:11:17,094 Molly! Dolgo se nisva videla. 192 00:11:17,678 --> 00:11:19,763 Kaj delaš tu? Nisi v Monaku? 193 00:11:19,847 --> 00:11:23,100 Bila sva, toda povabili so me sem. 194 00:11:23,183 --> 00:11:26,603 Kot velikega donatorja me hočejo tukaj in obrnili smo letalo. 195 00:11:26,687 --> 00:11:28,313 -Fantastično. -Ja. 196 00:11:29,773 --> 00:11:33,610 Zna sama jesti zrezek ali ji ga moraš narezati? 197 00:11:33,694 --> 00:11:35,404 Nič od tega. Ne jem mesa. 198 00:11:35,487 --> 00:11:37,281 Globoko vdihnimo. 199 00:11:37,364 --> 00:11:41,034 V redu diham, hvala. Vse je v redu. 200 00:11:41,118 --> 00:11:43,412 Z mojim dihanjem ni nič narobe. 201 00:11:43,495 --> 00:11:44,830 Normalno diham. 202 00:11:44,913 --> 00:11:46,957 Nič nenavadnega ni. Najlepša hvala. 203 00:11:47,040 --> 00:11:50,169 Lepo se imejta. Se vidimo kasneje. Adijo. 204 00:11:55,841 --> 00:11:56,967 -John je tukaj. -Kaj? 205 00:11:57,050 --> 00:11:58,802 S Hailey. 206 00:11:58,886 --> 00:12:00,470 Si v redu? 207 00:12:00,554 --> 00:12:03,348 Ubil ga bom. Če ga vidim, ga bom… 208 00:12:03,432 --> 00:12:05,726 Mater, super frizura. 209 00:12:06,310 --> 00:12:09,229 Si je dal zgostiti lase, ker tole ni naravno. 210 00:12:10,564 --> 00:12:11,565 Tega ne zmorem. 211 00:12:15,652 --> 00:12:16,820 Pridi. 212 00:12:17,529 --> 00:12:19,198 Molly! Molly, čakaj! 213 00:12:19,781 --> 00:12:22,910 Molly! Počakaj! Stoj, pogovori se z nama. 214 00:12:22,993 --> 00:12:25,412 Ne razumem. Prej ga to ni zanimalo. 215 00:12:25,495 --> 00:12:28,332 -Zakaj je prišel? -Ker je hotel točno to. 216 00:12:28,415 --> 00:12:30,334 -Da te vznemiri. -Kaj? 217 00:12:30,417 --> 00:12:32,920 Nicholas ima prav. Ljubosumen je na tvoj uspeh. 218 00:12:33,003 --> 00:12:34,922 Hotel te je spraviti iz tira. 219 00:12:37,216 --> 00:12:38,967 Po ločitvi hoče biti večji frajer. 220 00:12:39,051 --> 00:12:41,595 Tako je. Tole moraš narediti. 221 00:12:41,678 --> 00:12:44,681 Pomiri se, sprehodi se do Johna 222 00:12:44,765 --> 00:12:48,644 in se s širokim nasmeškom fotografiraj z njim. 223 00:12:48,727 --> 00:12:49,728 Prevzemi nadzor. 224 00:12:49,811 --> 00:12:52,606 Oh, to je kot iz filma Klub vražjih babnic. 225 00:12:52,689 --> 00:12:55,651 -Točno. Ti pa si Bette Midler. -Biti hočem Goldie Hawn. 226 00:12:55,734 --> 00:12:57,986 Govorila sva o tem. Jaz sem Goldie Hawn. 227 00:12:58,070 --> 00:12:59,738 Vseeno mi je, katera belka bi bila, 228 00:12:59,821 --> 00:13:01,573 ampak moramo se vrniti. 229 00:13:03,742 --> 00:13:05,619 Nekdo je očitno Diane Keaton. 230 00:13:06,119 --> 00:13:07,829 -Kdo je to? -Pozneje izveš. 231 00:13:19,591 --> 00:13:21,343 -Živjo, John. -Živjo. 232 00:13:21,426 --> 00:13:22,553 Hailey. 233 00:13:23,303 --> 00:13:25,514 Hotela sem vaju samo pozdraviti. 234 00:13:25,597 --> 00:13:28,016 -Čudovita obleka. -Hvala. 235 00:13:28,100 --> 00:13:30,769 -In lepa pričeska. -Prelepa je, kajne? 236 00:13:30,853 --> 00:13:33,021 Slikajmo se skupaj. 237 00:13:33,814 --> 00:13:36,191 -Ja, prav. -Pa dajmo. 238 00:13:39,236 --> 00:13:40,237 Kako lepo. 239 00:13:40,320 --> 00:13:41,572 Čudovit večer, kajne? 240 00:13:41,655 --> 00:13:43,782 -Obožujem ga. -Jaz tudi. 241 00:13:44,449 --> 00:13:47,578 Vrnila se bom za mizo in povadila govor. 242 00:13:47,661 --> 00:13:49,663 -Prav, lepo je bilo. -Čudovit večer. 243 00:13:49,746 --> 00:13:51,707 -Res sem te vesela. -Ja. 244 00:13:59,423 --> 00:14:03,093 Potem pa teta Mabel reče: "Sladoled imaš v roki." 245 00:14:05,137 --> 00:14:08,348 Zabaven konec. Howard, kaj pa ti počneš? 246 00:14:08,432 --> 00:14:10,726 Ukvarjam se z informacijsko tehnologijo, 247 00:14:10,809 --> 00:14:13,061 na kratko "informacija T". 248 00:14:13,145 --> 00:14:14,605 Aha. Vedel sem. IT. 249 00:14:14,688 --> 00:14:17,191 Delaš v zagonskem podjetju? 250 00:14:17,274 --> 00:14:20,611 Ne, delam za fundacijo Wells. 251 00:14:20,694 --> 00:14:22,946 Howard je pomemben del ekipe. 252 00:14:23,030 --> 00:14:24,823 Brez njega ne bi šlo. 253 00:14:24,907 --> 00:14:27,201 Občudovanja vredno delo. 254 00:14:27,284 --> 00:14:29,203 Drži, 255 00:14:29,286 --> 00:14:32,206 a to ne pomeni, da nimam še drugih želez v ognju. 256 00:14:32,289 --> 00:14:35,667 Zagnati sem hotel podkast za rokoborbo. 257 00:14:35,751 --> 00:14:38,170 -Vau. -Kar ljubosumen sem. 258 00:14:38,253 --> 00:14:39,963 Vse življenje je pred tabo. 259 00:14:40,047 --> 00:14:42,216 Še marsikaj lahko narediš. 260 00:14:42,799 --> 00:14:44,259 Obožujem svoje podjetje, 261 00:14:44,343 --> 00:14:46,637 a včasih je kot zlata kletka. 262 00:14:55,312 --> 00:14:58,649 Za tole si nas hotela prikrajšati? 263 00:14:58,732 --> 00:15:00,943 Prav imaš. Jastog je noro dober. 264 00:15:01,026 --> 00:15:02,653 Kar topi se v ustih. 265 00:15:05,948 --> 00:15:08,033 Povsod je čokolada. 266 00:15:09,326 --> 00:15:11,370 JOHN NOVAK – PREJ TE NISEM HOTEL PRESENETITI. 267 00:15:11,453 --> 00:15:13,205 SE LAHKO POGOVORIVA V ZELENI SOBI? 268 00:15:13,288 --> 00:15:15,249 Pred govorom se grem malo osvežit. 269 00:15:21,713 --> 00:15:24,675 ZELENA SOBA REZERVIRANO ZA JOHNA NOVAKA 270 00:15:36,645 --> 00:15:38,438 Ponujam ti premirje. 271 00:15:40,983 --> 00:15:42,192 Kaj bi rad? 272 00:15:46,572 --> 00:15:47,698 Poslušaj. 273 00:15:50,868 --> 00:15:51,952 Prosim. 274 00:15:57,833 --> 00:15:58,834 Rad bi… 275 00:16:01,128 --> 00:16:03,005 se ti opravičil. 276 00:16:05,465 --> 00:16:06,967 Vau. 277 00:16:07,593 --> 00:16:10,012 Prihaja trenutek, na katerega smo čakali. 278 00:16:10,095 --> 00:16:11,221 Resno mislim. 279 00:16:12,264 --> 00:16:14,808 Oba veva, da sva imela probleme. Ampak… 280 00:16:16,476 --> 00:16:19,354 Moral bi se pogovoriti, ne pa zbežati. 281 00:16:21,148 --> 00:16:23,525 Nisem te spoštoval. 282 00:16:23,609 --> 00:16:27,529 In… to obžalujem. 283 00:16:32,284 --> 00:16:33,285 Prav. 284 00:16:35,913 --> 00:16:37,456 Hvala za te besede. 285 00:16:37,539 --> 00:16:39,541 Kaj… Čakaj, nisem še končal. 286 00:16:41,752 --> 00:16:44,213 Rad bi, da veš… 287 00:16:46,006 --> 00:16:48,842 da je tole, kar počneš s fundacijo, 288 00:16:50,219 --> 00:16:51,386 fantastično. 289 00:16:52,262 --> 00:16:55,766 Po vsem, kar sem ti naredil, si zdaj tukaj. 290 00:16:58,352 --> 00:16:59,853 Občudovanja vredno je. 291 00:17:01,772 --> 00:17:03,190 Tega ne bi smel reči, 292 00:17:03,273 --> 00:17:07,109 toda Hailey je malo ljubosumna nate. 293 00:17:10,571 --> 00:17:12,907 Tega res ne bi smel reči. 294 00:17:15,243 --> 00:17:18,789 Jaz pa ne, da mi to godi. 295 00:17:25,253 --> 00:17:26,713 Torej… 296 00:17:29,132 --> 00:17:30,717 si rada šefinja? 297 00:17:31,760 --> 00:17:33,512 -Ja. -Ja. 298 00:17:33,595 --> 00:17:35,430 Ne vedno. Včasih je grozno. 299 00:17:35,514 --> 00:17:36,807 Sem slišal. 300 00:17:38,308 --> 00:17:40,185 Nedvomno počneš koristne stvari 301 00:17:40,269 --> 00:17:42,396 in na to si lahko ponosna. 302 00:17:44,815 --> 00:17:48,026 Sicer je denar lažje podarjati kot ga zaslužiti, 303 00:17:48,110 --> 00:17:49,111 a vseeno. 304 00:17:52,281 --> 00:17:53,532 Šala je bila. 305 00:17:54,116 --> 00:17:56,159 Ne moreš si pomagati, kajne? 306 00:17:56,827 --> 00:17:58,579 Pomiri se. 307 00:17:58,662 --> 00:18:00,455 Ne govori mi tega. 308 00:18:01,164 --> 00:18:06,545 Patološko potrebo po tekmovanju imaš. 309 00:18:07,337 --> 00:18:09,798 Tako gledaš tudi na ta večer. 310 00:18:09,882 --> 00:18:12,467 O kakšnem tekmovanju govoriš? 311 00:18:12,551 --> 00:18:16,889 Menda razumeš razliko med tem, kar sem ustvaril, 312 00:18:16,972 --> 00:18:19,600 in izročitvijo polovice tega, kar sem zaslužil, 313 00:18:19,683 --> 00:18:21,101 nekim plesnim ekipam. 314 00:18:21,185 --> 00:18:22,728 -Kar si ti zaslužil? -Ja. 315 00:18:22,811 --> 00:18:25,063 Ves čas sem ti stala ob strani. 316 00:18:25,147 --> 00:18:29,109 Podpirala sem te, ko si postopal po garaži, 317 00:18:29,193 --> 00:18:32,154 dvomil vase in se spraševal, ali ti bo uspelo. 318 00:18:32,237 --> 00:18:33,447 Uspelo mi je. 319 00:18:33,530 --> 00:18:38,744 Potem pa si 20 let brezdelno posedala ob bazenu. 320 00:18:38,827 --> 00:18:41,496 Naložba se ti je dobro obrestovala. 321 00:18:41,580 --> 00:18:43,332 Tole je bila napaka. 322 00:18:43,415 --> 00:18:45,584 Po nagrado grem. 323 00:18:45,667 --> 00:18:48,212 Ni za kaj. 324 00:18:48,295 --> 00:18:50,631 Kaj to pomeni? 325 00:18:50,714 --> 00:18:52,007 Daj no, Molly. 326 00:18:52,090 --> 00:18:54,051 Kdo misliš, da izbira nagrajence? 327 00:18:54,134 --> 00:18:57,804 Računalnik, ki meri tvojo dobroto? 328 00:18:57,888 --> 00:18:59,640 Ne vem, kako deluje. 329 00:18:59,723 --> 00:19:02,100 V odboru tega dogodka imam prijatelje. 330 00:19:02,184 --> 00:19:05,938 Namignil sem jim, naj ti dajo nagrado. 331 00:19:08,482 --> 00:19:10,234 Menil sem, da bi ti prav prišla. 332 00:19:24,581 --> 00:19:27,000 Vsi se sprašujejo, kam si šel. 333 00:19:29,169 --> 00:19:30,087 Je kaj narobe? 334 00:19:30,170 --> 00:19:33,006 Nikoli ti ne dajo dovolj kumaric k mesu. 335 00:19:33,090 --> 00:19:36,885 Te muči še kaj drugega, razen hrane? 336 00:19:37,553 --> 00:19:40,264 Martin mi je dal misliti. 337 00:19:41,014 --> 00:19:43,976 Vem, da me imaš za trendovskega pripadnika generacije Z, 338 00:19:44,059 --> 00:19:46,228 nič starejšega od 24 let. 339 00:19:47,187 --> 00:19:48,814 Ja. Tako nekako. 340 00:19:48,897 --> 00:19:52,109 Nimam jih 23, ampak 38. 341 00:19:52,192 --> 00:19:54,194 Nimam vsega življenja pred sabo 342 00:19:54,278 --> 00:19:56,989 in nisem zadovoljen s svojim življenjem. 343 00:19:57,072 --> 00:20:00,909 Včasih ponoči razmišljam, ali ne zapravljam svojega življenja. 344 00:20:02,160 --> 00:20:03,245 Žal mi je. 345 00:20:03,745 --> 00:20:07,040 Vse naenkrat me je butnilo 346 00:20:07,124 --> 00:20:11,378 in v miru sem premišljeval o tem, potem pa me je nekdo grobo prekinil. 347 00:20:12,379 --> 00:20:16,383 Razumem. Oprosti, ker sem te prekinil. 348 00:20:16,466 --> 00:20:19,303 Moram pa reči… 349 00:20:19,386 --> 00:20:23,056 …da ima redko kdo na svetu tak dar. 350 00:20:23,140 --> 00:20:26,518 Ljudje te imajo radi in uživajo v tvoji družbi. 351 00:20:26,602 --> 00:20:29,271 Nocoj so ti milijarderji jedli z roke. 352 00:20:29,354 --> 00:20:30,480 To je mala malca. 353 00:20:30,564 --> 00:20:33,317 Zamišljaš si jih kot Božičke. 354 00:20:33,400 --> 00:20:37,571 Pravim, da boš s svojo karizmo prišel daleč. 355 00:20:37,654 --> 00:20:41,450 Nekega dne te bo nekdo občudoval kot Martina Streiblerja. 356 00:20:43,327 --> 00:20:45,704 Hvala. Lepo od tebe. 357 00:20:45,787 --> 00:20:47,289 Se vrneva za mizo? 358 00:20:47,372 --> 00:20:48,832 -Ja. -Prav. 359 00:20:48,916 --> 00:20:52,586 -Prinesi mi meso. -Okej. 360 00:20:52,669 --> 00:20:55,047 Čeprav to počnejo natakarji. 361 00:21:02,763 --> 00:21:05,224 Prideš? 362 00:21:05,307 --> 00:21:06,767 Kmalu boš na vrsti. 363 00:21:07,518 --> 00:21:11,688 Zdajle mi ni do nagrade. 364 00:21:14,274 --> 00:21:17,903 Res? Govor je odličen in čudovita si. 365 00:21:18,737 --> 00:21:19,988 Hvala. 366 00:21:21,031 --> 00:21:24,243 Vse skupaj je malo preveč. 367 00:21:24,785 --> 00:21:26,745 Vi ostanite in uživajte. 368 00:21:26,828 --> 00:21:30,457 Malo bom še tu posedela, potem pa grem domov. 369 00:21:32,084 --> 00:21:33,085 Prav. 370 00:21:33,710 --> 00:21:34,962 Ne bo je nazaj. 371 00:21:35,045 --> 00:21:37,172 Kam torej gremo? 372 00:21:39,758 --> 00:21:42,261 Odšli ste od mize? 373 00:21:42,344 --> 00:21:44,137 Res ne boste ostali? 374 00:21:44,221 --> 00:21:47,599 Če nisi z nami, nima smisla. 375 00:21:47,683 --> 00:21:49,434 S tabo smo. 376 00:21:49,518 --> 00:21:51,937 Če že gremo, pojdimo v Dave & Buster's. 377 00:21:52,020 --> 00:21:54,898 -Imam karte. -Te karte so goljufija. 378 00:21:54,982 --> 00:21:58,151 Ni res. Še 700 tisoč jih rabim za PS3. 379 00:21:58,235 --> 00:21:59,069 Kaj? 380 00:21:59,152 --> 00:22:01,905 Ta denar bi lahko naložil na pokojninski račun. 381 00:22:01,989 --> 00:22:05,075 Nočem, da me tam zmerjajo zaradi spolne usmerjenosti. 382 00:22:09,872 --> 00:22:12,332 V SPOMIN – VELIKANI ČLOVEKOLJUBJA JESSE SHELVERN 383 00:22:12,416 --> 00:22:14,084 V SPOMIN JAMES WESTMERE 384 00:22:18,255 --> 00:22:22,259 ROBERT AXENBERG V SPOMIN – VELIKANI ČLOVEKOLJUBJA 385 00:22:22,342 --> 00:22:25,804 Počivajte v miru, velikani človekoljubja. 386 00:22:26,930 --> 00:22:31,560 Zdaj pa lahkotnejša tema, nagrada Marjorie Pendleton Foster. 387 00:22:31,643 --> 00:22:34,646 Pozdravite gospo Molly Wells. 388 00:22:36,815 --> 00:22:41,069 NAGRADA MARJORIE PENDLETON FOSTER 389 00:22:44,031 --> 00:22:45,949 Je kdo videl Molly Wells? 390 00:22:48,076 --> 00:22:49,411 Tam je bila. 391 00:22:50,204 --> 00:22:51,955 Oprostite. 392 00:22:52,039 --> 00:22:54,291 Molly Wells, dame in gospodje. 393 00:22:54,374 --> 00:22:55,375 Hvala. 394 00:22:56,627 --> 00:22:59,338 Oproščam se. 395 00:22:59,421 --> 00:23:02,883 Gotovo ste mislili, da me je kot Marjorie povozil vlak. 396 00:23:04,510 --> 00:23:05,886 Ne bom tako končala. 397 00:23:07,596 --> 00:23:12,809 Nocoj sem nameravala govoriti o sebi. 398 00:23:14,061 --> 00:23:19,107 Toda ne vem, če si res zaslužim to nagrado. 399 00:23:20,484 --> 00:23:23,070 Ne razumite me narobe. Fantastična sem. 400 00:23:24,863 --> 00:23:28,951 Sem pa tudi novinka v tem poslu. 401 00:23:30,702 --> 00:23:34,873 Veste, kdo je dolgo opravljal vse delo? 402 00:23:36,166 --> 00:23:37,167 Moja ekipa. 403 00:23:38,544 --> 00:23:42,923 Garali so, ne da bi zahtevali priznanje. 404 00:23:44,091 --> 00:23:49,179 In vedno mi stojijo ob strani. 405 00:23:50,973 --> 00:23:55,269 Vabim jih, da sprejmejo to nagrado, 406 00:23:55,352 --> 00:23:57,813 kajti zaslužijo si vse priznanje. 407 00:24:07,739 --> 00:24:10,492 Mojbog, fantastično. 408 00:24:10,576 --> 00:24:12,494 Nocoj nisem hotela priti, 409 00:24:12,578 --> 00:24:16,582 a martiniji in čips s tuno so bili fantastični. 410 00:24:16,665 --> 00:24:18,083 Zdaj pa še to! 411 00:24:18,166 --> 00:24:20,085 Težek je. Hvala! 412 00:24:34,725 --> 00:24:37,853 Zgodaj je še. Je Dave & Buster's še odprt? 413 00:24:37,936 --> 00:24:40,689 -V trgovskem centru se zapre ob 23h. -Še utegnemo. 414 00:24:40,772 --> 00:24:42,858 -Ja. -Pijačo plačam jaz. 415 00:24:43,817 --> 00:24:44,985 Ga. Wells! 416 00:24:47,613 --> 00:24:48,614 Živjo še enkrat. 417 00:24:48,697 --> 00:24:49,698 Živjo. 418 00:24:49,781 --> 00:24:51,116 Všeč mi je bil vaš govor. 419 00:24:52,034 --> 00:24:52,910 Hvala. 420 00:24:54,328 --> 00:24:57,831 Če vas zanima, bi se lotil skupnega projekta. 421 00:24:59,666 --> 00:25:01,877 To bi bilo sijajno. 422 00:25:01,960 --> 00:25:03,754 Prav. Pokličite me. 423 00:25:05,130 --> 00:25:06,381 Čakal bom. 424 00:25:06,965 --> 00:25:07,966 V redu. 425 00:25:10,761 --> 00:25:12,763 Mojbog. 426 00:25:12,846 --> 00:25:14,431 Ni panike. 427 00:25:16,225 --> 00:25:18,477 Jaz rečem Dave, vi pa Buster's. 428 00:25:18,560 --> 00:25:19,645 -Dave. -Buster's! 429 00:25:19,728 --> 00:25:20,604 -Dave. -Buster's! 430 00:25:20,687 --> 00:25:21,605 -Dave. -Buster's! 431 00:25:21,688 --> 00:25:22,648 -Dave. -Buster's! 432 00:25:22,731 --> 00:25:23,565 -Dave. -Buster's! 433 00:25:23,649 --> 00:25:24,483 -Dave. -Buster's! 434 00:25:24,566 --> 00:25:25,859 -Dave. -Buster's! 435 00:26:19,288 --> 00:26:21,290 Prevedla Lidija P. Černi