1 00:00:12,012 --> 00:00:15,224 我們威爾斯基金會非常驕傲 2 00:00:15,307 --> 00:00:19,520 能協助資源不足的社區建立學生藝術中心 3 00:00:19,603 --> 00:00:23,190 正如瑪雅安傑洛所說:“創意是用不完的 4 00:00:23,273 --> 00:00:26,109 用得越多,就會得到越多” 5 00:00:26,193 --> 00:00:28,070 我們很高興給洛城的所有孩子 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,197 一個能找到自己聲音的地方 7 00:00:30,280 --> 00:00:33,659 我們也很高興看到提供娛樂節目的 8 00:00:33,742 --> 00:00:35,827 是我最愛的舞蹈團體 9 00:00:35,911 --> 00:00:39,873 請鼓掌歡迎喜瑞都舞蹈高手舞團 10 00:00:47,923 --> 00:00:49,174 (哈囉) 11 00:00:56,723 --> 00:00:57,891 你們要我加入? 12 00:00:57,975 --> 00:00:59,726 -好啊,應該是… -表姊,加入吧 13 00:00:59,810 --> 00:01:02,396 你們需要我,對吧?看好了 14 00:01:07,067 --> 00:01:08,569 要這樣跳? 15 00:01:09,194 --> 00:01:12,906 嘿,我跟不上了 16 00:01:12,990 --> 00:01:13,991 不行… 17 00:01:14,074 --> 00:01:15,701 那有點危險耶,那樣… 18 00:01:15,784 --> 00:01:17,286 這樣脖子沒關係嗎? 19 00:01:17,828 --> 00:01:19,580 我們有沒有…誰有… 20 00:01:20,330 --> 00:01:21,707 他看起來很好 21 00:01:22,624 --> 00:01:25,627 我在這裡給你們加油吧,如何? 22 00:01:33,302 --> 00:01:38,223 你好,尚皮爾,你好嗎?你怎麼來了? 23 00:01:38,307 --> 00:01:39,516 什麼?妳其實會說法語? 24 00:01:42,352 --> 00:01:44,521 這樣對我來說有點太進階了 25 00:01:44,605 --> 00:01:47,274 你是說了什麼有關長舌頭的事嗎? 26 00:01:48,984 --> 00:01:49,985 差不多 27 00:01:52,696 --> 00:01:54,239 別流汗了… 28 00:01:55,115 --> 00:01:58,285 你,去弄台電風扇來 不然我就宰了你,快啊 29 00:01:59,912 --> 00:02:01,580 你怎麼會來喜瑞都? 30 00:02:01,663 --> 00:02:04,333 我正要去我在棕櫚沙漠的一座風車農場 31 00:02:04,416 --> 00:02:06,627 我的員工跟我說這活動,所以我就來了 32 00:02:07,252 --> 00:02:10,005 非常謝謝你過來 33 00:02:10,088 --> 00:02:11,798 我跟妳說過,我們應該找個企劃 34 00:02:11,882 --> 00:02:13,926 -來合作 -是的,當然 35 00:02:14,551 --> 00:02:16,887 妳想找個時間跟我共進晚餐嗎? 36 00:02:19,806 --> 00:02:22,392 -好啊,當然好,我很樂意 -太好了 37 00:02:22,476 --> 00:02:23,393 太好了 38 00:02:25,771 --> 00:02:27,397 莫莉,下回見 39 00:02:27,481 --> 00:02:29,566 哇,我的名字用法語說還真好聽 40 00:02:29,650 --> 00:02:30,651 莫莉 41 00:02:32,402 --> 00:02:34,571 可以再說一次給我聽嗎? 42 00:02:35,239 --> 00:02:36,240 莫莉 43 00:02:38,158 --> 00:02:39,201 還是很好聽 44 00:02:40,202 --> 00:02:42,704 -我得走了 -好,你得走了 45 00:02:42,788 --> 00:02:43,914 當然,好的 46 00:02:45,958 --> 00:02:46,959 再見 47 00:02:47,042 --> 00:02:48,460 -妳流太多汗了 -我的天啊 48 00:02:48,544 --> 00:02:50,546 我會花接下來的一輩子來補償妳 49 00:02:50,629 --> 00:02:52,297 -真是對不起 -我身上有怪味嗎? 50 00:02:52,381 --> 00:02:54,091 沒有,妳超香的 51 00:02:54,174 --> 00:02:55,926 我覺得他讓我開始排卵了 52 00:02:56,009 --> 00:02:58,971 《錢錢錢錢》 53 00:03:11,066 --> 00:03:12,401 (餘額不足) 54 00:03:17,948 --> 00:03:18,824 (美國證券交易所) 55 00:03:25,956 --> 00:03:27,165 (逾期,最後通知) 56 00:03:41,847 --> 00:03:44,308 你們瘋了吧,他對我的喜歡不是那種的 57 00:03:44,391 --> 00:03:48,770 是真的,那種人交往的 都是模特兒或是鮑德溫家族的女兒 58 00:03:48,854 --> 00:03:51,273 拜託,那個人跟著妳去喜瑞都耶 59 00:03:51,356 --> 00:03:54,818 只有戀愛中的人或被裝在後車廂的人 才會去喜瑞都 60 00:03:54,902 --> 00:03:57,279 不是啦,他只是想合作 61 00:03:57,362 --> 00:04:00,449 -我覺得妳喜歡他 -拜託,我才剛認識他耶 62 00:04:01,033 --> 00:04:02,534 我同意尼可拉斯說的 63 00:04:02,618 --> 00:04:05,662 妳的光暈是橙色的,是性奮的顏色 64 00:04:07,039 --> 00:04:08,916 不管怎樣,我們都該小心點 65 00:04:08,999 --> 00:04:11,001 我們不知道他在密謀某種勒贖 66 00:04:11,084 --> 00:04:13,295 還是《即刻救援》那種的綁架案 67 00:04:13,378 --> 00:04:16,798 如果好萊塢教了我什麼的話 那就是別相信歐洲人 68 00:04:16,882 --> 00:04:18,216 對,我同意 69 00:04:18,300 --> 00:04:20,969 我們對這傢伙有何瞭解? 70 00:04:21,053 --> 00:04:23,805 尚、皮爾,誰需要兩個名字啊? 71 00:04:23,889 --> 00:04:25,224 有點貪心吧 72 00:04:25,307 --> 00:04:26,975 好,在這件事上浪費時間很蠢 73 00:04:27,059 --> 00:04:28,852 他搞不好有女朋友了 74 00:04:28,936 --> 00:04:31,939 我們能去查啊 去看看他的社群媒體頁面吧 75 00:04:33,482 --> 00:04:34,775 這是我的家人 76 00:04:37,819 --> 00:04:39,279 -抱歉我們全都是白人 -是啊 77 00:04:39,363 --> 00:04:41,365 -是啊 -這裡有人在工作嗎? 78 00:04:41,448 --> 00:04:44,201 有啊,我們在查一個帥哥 看他是不是單身 79 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 安絲莉,閃開 80 00:04:52,417 --> 00:04:53,335 好,沒結婚 81 00:04:53,418 --> 00:04:54,586 (尚皮爾伏蘭 身價:一百二十一億美元) 82 00:04:54,670 --> 00:04:57,381 超過40歲,是警訊 但對於億萬富翁來說還行 83 00:04:57,881 --> 00:05:01,760 沒有破產,交友多元化 84 00:05:01,844 --> 00:05:02,761 (尚皮爾伏蘭追蹤中) 85 00:05:02,845 --> 00:05:04,263 Reddit上沒有資訊 86 00:05:04,346 --> 00:05:06,682 有一張他和艾希頓庫奇的合照 87 00:05:09,768 --> 00:05:12,604 -我可以接受 -好 88 00:05:12,688 --> 00:05:14,690 他九個月前和女朋友分手了 89 00:05:14,773 --> 00:05:16,775 什麼?妳怎麼可能知道這個? 90 00:05:16,859 --> 00:05:18,360 看看他的照片紀錄 91 00:05:18,443 --> 00:05:24,074 加碧瑞兒…狗狗照片…馬拉松 92 00:05:24,741 --> 00:05:27,202 好,這傢伙曾經心碎,但他已經恢復了 93 00:05:29,079 --> 00:05:30,163 哇 94 00:05:31,331 --> 00:05:32,833 幹嘛? 95 00:05:32,916 --> 00:05:35,169 我有很多前男友,天天都在查這些鬼東西 96 00:05:37,880 --> 00:05:39,423 -怎麼了? -他傳簡訊來 97 00:05:39,506 --> 00:05:42,259 他邀請我去他的葡萄園吃晚餐 98 00:05:42,342 --> 00:05:46,346 好,表姊,如果他要帶妳去哪裡,別反抗 99 00:05:46,430 --> 00:05:48,807 用嗅覺來判斷自己在哪個城市 100 00:05:48,891 --> 00:05:50,392 把消息傳出來 101 00:05:50,475 --> 00:05:52,144 我們會找到妳 102 00:05:52,227 --> 00:05:54,146 好…很好 103 00:05:57,691 --> 00:06:00,944 不對,我們全都要,要日裝、晚裝 104 00:06:01,028 --> 00:06:04,781 日出裝、日落裝 葡萄園時尚、葡萄園休閒 105 00:06:04,865 --> 00:06:06,909 哈維爾,全部都要 106 00:06:08,619 --> 00:06:09,494 這是什麼? 107 00:06:09,578 --> 00:06:11,997 這是取得舞台劇一角的禮物 兄弟,恭喜你 108 00:06:12,080 --> 00:06:13,123 -我以你為傲 -天啊 109 00:06:13,207 --> 00:06:14,625 霍華,你不需要送禮物 110 00:06:14,708 --> 00:06:17,711 那只是個小角色,根本不重要 111 00:06:17,794 --> 00:06:19,004 拜託一下 112 00:06:20,339 --> 00:06:23,634 《尊重表演》、《演員的自我修養》 113 00:06:23,717 --> 00:06:27,513 和一堆印出來的推文 114 00:06:27,596 --> 00:06:28,972 來自藍迪奎德的推特 115 00:06:29,056 --> 00:06:31,016 有些與表演相關 116 00:06:31,099 --> 00:06:33,977 有些是有關身為政府陰謀的逃犯 117 00:06:34,478 --> 00:06:36,188 不清楚哪個是哪個 118 00:06:36,271 --> 00:06:40,692 “即使在想像的情況下 也必須誠實行事” 119 00:06:40,776 --> 00:06:41,818 你看吧 120 00:06:41,902 --> 00:06:44,488 霍華,我會如此性感的其中一個原因 121 00:06:44,571 --> 00:06:47,699 是我無法對身邊的任何人付出感情 122 00:06:47,783 --> 00:06:50,202 -這是你最棒的特色之一 -但是… 123 00:06:50,285 --> 00:06:53,997 你在舞台劇的事上推我一把 對我來說真的意義重大 124 00:06:54,915 --> 00:06:58,252 認識你還不錯,悟空 125 00:06:58,335 --> 00:06:59,837 我很高興你這麼說 126 00:07:00,337 --> 00:07:02,464 因為現在我需要你當個挺我的朋友 127 00:07:02,548 --> 00:07:04,132 去見我女朋友譚雅 128 00:07:04,883 --> 00:07:08,679 好,你這樣是挖坑給我跳 129 00:07:09,763 --> 00:07:11,014 但我予以尊重 130 00:07:11,098 --> 00:07:12,975 -我知道自己在幹嘛 -是啊… 131 00:07:13,058 --> 00:07:14,601 總而言之,約時間吧 132 00:07:14,685 --> 00:07:19,022 我早就約好了 今天下午4點15分,在起士蛋糕工廠 133 00:07:32,703 --> 00:07:33,871 -嘿,抱歉… -嗨 134 00:07:33,954 --> 00:07:35,205 我也許來得不是時候 135 00:07:35,289 --> 00:07:37,416 -我需要妳看看這個 -不會… 136 00:07:37,499 --> 00:07:40,294 進來,其實你來得正好,我需要休息一下 137 00:07:41,128 --> 00:07:43,088 妳真的想要好好打扮呢 138 00:07:43,797 --> 00:07:45,174 抱歉,我不該這麼說 139 00:07:45,257 --> 00:07:46,800 天啊,真是難為情 140 00:07:46,884 --> 00:07:50,345 我要去葡萄園見尚皮爾 141 00:07:50,429 --> 00:07:52,848 我不知道該穿什麼才好 142 00:07:52,931 --> 00:07:54,683 對不起,因為這件事很無聊 143 00:07:54,766 --> 00:07:56,351 我不知道為何我要煩你這件事 144 00:07:57,186 --> 00:07:58,103 我開始胡思亂想了 145 00:07:58,187 --> 00:08:00,814 不,別擔心,我完全理解 146 00:08:00,898 --> 00:08:05,611 在我赴離婚後的第一次約會前 我盯著衣櫥一個小時呢 147 00:08:05,694 --> 00:08:08,280 -是啊 -然後我想好了 148 00:08:08,363 --> 00:08:10,240 藍色襯衫、卡其褲配領帶 149 00:08:10,324 --> 00:08:12,367 所以就跟你現在穿的一模一樣 150 00:08:14,036 --> 00:08:16,455 對,應該吧 151 00:08:16,538 --> 00:08:17,789 問題是 152 00:08:17,873 --> 00:08:20,125 我根本不知道這算不算約會,你知道嗎? 153 00:08:20,209 --> 00:08:22,211 我有點慌了手腳 154 00:08:22,294 --> 00:08:24,171 妳知道健行界有句話 155 00:08:24,254 --> 00:08:25,589 我肯定不知道 156 00:08:26,215 --> 00:08:29,009 多層次穿搭,替所有情況做好準備 157 00:08:29,718 --> 00:08:31,303 這主意其實挺有意思的 158 00:08:32,554 --> 00:08:33,639 我應該可以這麼搭 159 00:08:33,722 --> 00:08:34,722 好 160 00:08:36,183 --> 00:08:37,183 還有,聽我說 161 00:08:37,851 --> 00:08:41,395 不管妳最後選了哪套,都會很美 162 00:08:43,065 --> 00:08:44,525 -謝了 -不客氣 163 00:09:37,536 --> 00:09:38,537 小姐,閃開 164 00:09:40,455 --> 00:09:42,332 那底下有隻他媽的老鼠 165 00:09:42,416 --> 00:09:45,544 他媽的老鼠,妳相信嗎? 166 00:09:49,464 --> 00:09:51,091 -莫莉,妳好 -嗨 167 00:09:51,175 --> 00:09:53,677 我想抱妳一下,但我全身都是油… 168 00:09:53,760 --> 00:09:55,304 我也是 169 00:09:56,180 --> 00:09:57,389 -是嗎? -不是啦 170 00:09:57,472 --> 00:09:58,473 我是說,不是這樣 171 00:09:58,557 --> 00:10:00,475 我也才剛從公司過來 172 00:10:01,518 --> 00:10:04,354 這些機器都很老了,常常都會壞掉 173 00:10:04,438 --> 00:10:06,190 但能生產出很棒的酒 174 00:10:06,773 --> 00:10:08,775 抱歉,等我一下,然後我就有時間了 175 00:10:08,859 --> 00:10:12,029 好…慢慢來,回去找你的扳手 176 00:10:14,823 --> 00:10:17,618 小心點,小姐,這裡滿地都是老鼠 177 00:10:17,701 --> 00:10:18,702 天啊 178 00:10:27,336 --> 00:10:28,462 我其實提早來電過 179 00:10:28,545 --> 00:10:30,547 要求整籃都要黑麵包 180 00:10:31,131 --> 00:10:33,509 我是霍華威爾森,我是跟伊莉莎白說的 181 00:10:34,218 --> 00:10:35,802 我可沒說:“把那籃拿走” 182 00:10:37,679 --> 00:10:39,097 謝謝 183 00:10:39,181 --> 00:10:41,642 不用了,我出於宗教的原因不吃麵包 184 00:10:41,725 --> 00:10:43,769 我想要耶穌那種身材 185 00:10:43,852 --> 00:10:44,937 原來啊 186 00:10:45,020 --> 00:10:46,813 她來了 187 00:10:46,897 --> 00:10:48,565 尼可拉斯,我來介紹我最愛的… 188 00:10:48,649 --> 00:10:50,192 去你的,王八蛋,別碰我 189 00:10:50,275 --> 00:10:51,151 嗨,我是尼可拉斯 190 00:10:51,235 --> 00:10:53,654 霍華,你到底為何 去給丹妮兒的IG貼文按讚? 191 00:10:53,737 --> 00:10:55,322 她根本什麼都沒穿耶 192 00:10:55,405 --> 00:10:57,824 所有貼文我都按讚,我是個好心的追蹤者 193 00:10:57,908 --> 00:11:00,702 -你要當著我的面撒謊? -你們兩個顯然… 194 00:11:00,786 --> 00:11:02,162 你給我坐下 195 00:11:02,704 --> 00:11:04,873 -是的,女士 -我喜歡有人證,閃開 196 00:11:10,337 --> 00:11:13,090 -我幫妳點了黑麵包 -他們不給盤子的嗎? 197 00:11:13,799 --> 00:11:16,635 我們要…我們這裡要盤子 198 00:11:17,636 --> 00:11:19,346 (尼可拉斯:絕對不是約會) 199 00:11:19,429 --> 00:11:22,015 (他全身都是油,我還踩到一隻老鼠) 200 00:11:24,726 --> 00:11:27,521 -真的很抱歉 -沒關係,完全沒關係 201 00:11:28,272 --> 00:11:29,815 這個房間漂亮多了 202 00:11:31,149 --> 00:11:34,027 所以,你真的很喜歡馬,對吧? 203 00:11:34,611 --> 00:11:36,196 我很愛馬 204 00:11:36,280 --> 00:11:38,824 我在西班牙當了兩年的農場工人 205 00:11:39,449 --> 00:11:42,077 對於億萬富翁的孩子來說 這份工作真是令人意外 206 00:11:42,160 --> 00:11:44,913 我年輕的時候拒絕了我家的財富 207 00:11:44,997 --> 00:11:46,164 靠自己過活 208 00:11:46,248 --> 00:11:50,210 我是牧場工人、調酒師,甚至當過拳擊手 209 00:11:50,294 --> 00:11:52,796 -拳擊手?真的? -對,七次擊倒 210 00:11:53,714 --> 00:11:54,965 真厲害 211 00:11:55,048 --> 00:11:57,342 是我被人家擊倒 212 00:11:59,303 --> 00:12:01,305 但你為什麼改變心意了? 213 00:12:01,388 --> 00:12:02,931 你現在怎麼沒在某處被揍? 214 00:12:03,015 --> 00:12:04,933 在我爺爺去世之前 215 00:12:05,017 --> 00:12:07,436 他要求我保住我們家族的名譽 216 00:12:07,519 --> 00:12:10,147 我覺得幫助人也許是最好的做法 217 00:12:10,772 --> 00:12:14,902 全都是因為他 他給了我生命的意義,妳知道嗎? 218 00:12:15,944 --> 00:12:17,070 真是令人動容 219 00:12:17,154 --> 00:12:20,490 我認識很多有錢人,多數都不是這麼想的 220 00:12:21,116 --> 00:12:22,117 但妳是啊 221 00:12:24,328 --> 00:12:25,996 可以跟妳說一件事嗎? 222 00:12:26,914 --> 00:12:28,040 當然好 223 00:12:28,123 --> 00:12:30,209 我沒有理由去喜瑞都 224 00:12:31,585 --> 00:12:33,086 我編了個藉口 225 00:12:33,170 --> 00:12:35,422 我是特別去那裡找妳的 226 00:12:36,465 --> 00:12:38,800 -真的? -是啊 227 00:12:40,886 --> 00:12:42,930 要不要去外面喝杯酒? 228 00:12:43,013 --> 00:12:44,264 好,我很樂意 229 00:12:44,348 --> 00:12:45,349 好,來吧 230 00:12:47,559 --> 00:12:49,061 -小心腳步 -謝謝 231 00:13:15,212 --> 00:13:18,841 承認吧,你給那則貼文按讚 是因為丹妮兒穿比基尼很辣 232 00:13:18,924 --> 00:13:20,717 但她的腳趾都變形了 233 00:13:20,801 --> 00:13:23,053 她是去參加沙灘排球比賽 234 00:13:23,136 --> 00:13:25,848 -我挺運動的女性 -就是這個 235 00:13:25,931 --> 00:13:28,058 就是因為這樣,我想在你身上裝追蹤晶片 236 00:13:28,141 --> 00:13:30,644 裝啊,我沒什麼好瞞的,妳知道怎麼著? 237 00:13:30,727 --> 00:13:33,856 塞到黑麵包裡面,我現在就吞下去 238 00:13:33,939 --> 00:13:36,233 兩位,經理說我們已經醜二了 239 00:13:36,316 --> 00:13:38,068 所以請把音量降低一點… 240 00:13:38,151 --> 00:13:40,654 現在你要幫你的好兄弟說話了?說啊 241 00:13:40,737 --> 00:13:42,197 譚雅,其實我站在妳這邊 242 00:13:42,281 --> 00:13:44,157 -什麼?你認真? -霍華,是的 243 00:13:44,241 --> 00:13:46,952 你不可以到處去給女生的IG貼文按讚 244 00:13:47,035 --> 00:13:49,788 那樣對你女朋友很不尊重,她生氣得有理 245 00:13:49,872 --> 00:13:51,957 謝謝,我喜歡你 246 00:13:52,541 --> 00:13:54,501 對了,你本人帥多了 247 00:13:54,585 --> 00:13:56,587 真是感謝妳,其實很多人這麼說 248 00:13:56,670 --> 00:13:59,298 在2D的世界,顴骨就是無法呈現出立體感 249 00:13:59,381 --> 00:14:00,591 如果我能替自己說句話… 250 00:14:00,674 --> 00:14:03,927 不,霍華,你得說的話就是向譚雅道歉 251 00:14:04,011 --> 00:14:06,180 好嗎?然後我們就能忘了這件事 252 00:14:06,263 --> 00:14:08,348 回去享用我們這超鹹的餐點 253 00:14:10,893 --> 00:14:11,894 對不起 254 00:14:12,853 --> 00:14:16,523 我不該傷害妳,我愛妳 255 00:14:17,983 --> 00:14:19,568 妳知道我這輩子只有妳 256 00:14:20,235 --> 00:14:22,946 好,我接受道歉 257 00:14:24,239 --> 00:14:27,868 快幫我切魷魚,你知道我不愛咀嚼食物 258 00:14:27,951 --> 00:14:29,036 寶貝,我知道 259 00:14:29,119 --> 00:14:30,996 -小小塊的 -好的,女士 260 00:14:31,079 --> 00:14:32,122 超小塊 261 00:14:34,875 --> 00:14:37,085 (尼可拉斯:其實也許不全是談生意 我們正在喝紅酒) 262 00:14:37,169 --> 00:14:38,670 (他聞起來一身馬味,但是好的那種) 263 00:14:38,754 --> 00:14:42,132 我找到我要的那瓶了,很特別的一瓶酒 264 00:14:42,633 --> 00:14:45,177 謝天謝地,因為其他的都難喝死了 265 00:14:46,303 --> 00:14:48,096 我沒有要灌醉人 266 00:14:49,097 --> 00:14:51,266 我只是對於我的紅酒很自豪 267 00:14:51,350 --> 00:14:54,228 我會小心的,我已經不再宿醉了 268 00:14:54,311 --> 00:14:56,230 我的身體受不了 269 00:14:56,313 --> 00:14:59,942 -沒錯,變老可不輕鬆,對吧? -對啊 270 00:15:00,025 --> 00:15:03,445 我最近好像發現我的間接視野減退了 271 00:15:03,529 --> 00:15:06,156 就像現在,我就看不到 272 00:15:06,240 --> 00:15:09,201 如果是一輛車呢? 如果是個騎小車車的嬰兒呢? 273 00:15:10,285 --> 00:15:12,287 如果是兩個騎小車車的嬰兒呢? 274 00:15:12,371 --> 00:15:13,372 我就慘了 275 00:15:14,706 --> 00:15:18,961 只在青春逝去時才去珍惜 真是人生的悲劇 276 00:15:20,420 --> 00:15:23,382 哇,你變得超法國的 277 00:15:23,465 --> 00:15:28,887 我知道…我常常這樣 就算人在法國,我也超法國的 278 00:15:35,018 --> 00:15:37,437 怎麼了?我的牙齒變紅了? 279 00:15:38,188 --> 00:15:42,734 我只是在想妳跟我認識的女性都不一樣 280 00:15:43,694 --> 00:15:46,071 妳更加豐滿 281 00:15:47,030 --> 00:15:48,031 哎呀呀 282 00:15:48,115 --> 00:15:51,660 不…這是好事,妳更有內涵 283 00:15:51,743 --> 00:15:54,079 我懂,不過我還是要吃甜點 284 00:15:55,289 --> 00:15:57,624 莫莉,我想說的是… 285 00:15:58,917 --> 00:16:00,127 妳就是一切 286 00:16:06,758 --> 00:16:08,802 -來,妳的披肩… -別管,我想脫掉 287 00:16:10,846 --> 00:16:12,723 我喜歡這空氣的感覺 288 00:16:13,557 --> 00:16:15,392 -還有同伴 -謝謝 289 00:16:17,352 --> 00:16:19,396 -尚皮爾 -賈桂琳 290 00:16:21,356 --> 00:16:22,482 妳好嗎? 291 00:16:27,905 --> 00:16:28,906 她是賈桂琳 292 00:16:29,740 --> 00:16:30,741 -嗨 -嗨 293 00:16:33,327 --> 00:16:34,870 這是怎麼回事? 294 00:16:40,292 --> 00:16:43,754 你知道我想什麼東西回歸嗎?低腰七分褲 295 00:16:43,837 --> 00:16:46,757 我的天啊,謝謝妳 我的小腿是最棒的部位 296 00:16:46,840 --> 00:16:48,800 -得釋放它們 -如果不能秀出來 297 00:16:48,884 --> 00:16:50,844 我在屁股上弄個袋獾的刺青幹嘛? 298 00:16:52,387 --> 00:16:53,805 乾杯 299 00:16:53,889 --> 00:16:56,725 我可以喝一口誰的布朗尼衝擊馬丁尼嗎? 300 00:16:56,808 --> 00:17:00,062 不行,你不能喝 親愛的,這是給你的懲罰 301 00:17:00,145 --> 00:17:03,607 妳說得對,寶貝,反正我得去上廁所 302 00:17:07,694 --> 00:17:09,363 霍華很棒 303 00:17:09,445 --> 00:17:11,865 不可能討厭他,我有試過了 304 00:17:11,949 --> 00:17:14,826 對,他還不錯,他盡力了 305 00:17:14,910 --> 00:17:17,663 你們兩個竟然交往八年了 306 00:17:17,746 --> 00:17:19,414 真是太誇張了 307 00:17:19,498 --> 00:17:21,916 對,這是一段很長很長的時間 308 00:17:22,000 --> 00:17:24,377 對,但他很愛妳 309 00:17:24,461 --> 00:17:26,505 我確定很快就會更進一步了 310 00:17:27,506 --> 00:17:29,633 什麼?更進一步? 311 00:17:30,467 --> 00:17:33,345 求婚嗎?他有跟你說了什麼嗎? 312 00:17:33,428 --> 00:17:35,973 沒有,但如果他說了,有這麼不妙嗎? 313 00:17:36,056 --> 00:17:38,684 有啊,我不會跟霍華結婚 314 00:17:38,767 --> 00:17:43,355 我們在一起很開心,但霍華不適合當老公 315 00:17:43,438 --> 00:17:46,358 那妳幹嘛跟他交往八年? 316 00:17:46,441 --> 00:17:49,111 我要怎麼辦?叫優步直奔機場?我才不會 317 00:17:49,194 --> 00:17:52,489 妳有跟霍華聊過這個嗎?他知不知道這… 318 00:17:52,573 --> 00:17:56,326 寶貝,我遇見了些日本遊客 他們不想吃黑麵包 319 00:17:56,410 --> 00:17:58,120 這些應該夠我們吃了 320 00:17:58,829 --> 00:18:01,748 謝謝,親愛的,你最棒了 321 00:18:01,832 --> 00:18:04,918 你可以喝一口我的布朗尼衝擊馬丁尼 322 00:18:05,544 --> 00:18:06,545 好 323 00:18:08,338 --> 00:18:10,007 充滿巧克力味又很濃 324 00:18:10,090 --> 00:18:11,925 就是我們喜歡的那樣 325 00:18:12,634 --> 00:18:15,846 -女孩,過來吧 -我愛你,你太貼心了 326 00:18:15,929 --> 00:18:18,223 你可以待著也可以離開 但我們就是要這樣 327 00:18:18,307 --> 00:18:20,893 -他要待著 -妳喜歡親熱給別人看 328 00:18:20,976 --> 00:18:22,853 -我喜歡有人看 -對,沒錯 329 00:18:22,936 --> 00:18:24,313 好耶 330 00:18:24,396 --> 00:18:28,442 那麼,你們兩人是什麼關係? 331 00:18:29,067 --> 00:18:30,694 賈桂琳是我的夥伴 332 00:18:31,236 --> 00:18:32,446 你的夥伴? 333 00:18:32,529 --> 00:18:33,697 好,那… 334 00:18:34,990 --> 00:18:37,409 這個詞在英語中有很多意思 335 00:18:37,492 --> 00:18:41,330 所以你說的“夥伴” 是“你好啊,夥伴”,還是… 336 00:18:42,122 --> 00:18:44,958 她真搞笑,尚皮爾 她是演喜劇的美國人嗎? 337 00:18:45,042 --> 00:18:48,295 她讓我想起了法蘭德瑞雪 338 00:18:48,378 --> 00:18:50,756 -法蘭德瑞雪,演《天才保姆》的 -對 339 00:18:50,839 --> 00:18:53,550 -好 -好的…不好意思 340 00:18:53,634 --> 00:18:56,053 我得借用他一下,是很重要的事 341 00:18:56,136 --> 00:18:57,262 我馬上回來 342 00:18:57,346 --> 00:18:59,515 沒問題,你們去做該做的事吧 343 00:18:59,598 --> 00:19:04,061 但也不是都可以,但我的意思是 那些你們得做的事 344 00:19:04,144 --> 00:19:06,313 我會待在這裡 345 00:19:08,023 --> 00:19:11,026 (莫莉威爾斯) 346 00:19:17,115 --> 00:19:18,116 嘿,都還好嗎? 347 00:19:18,200 --> 00:19:20,619 不好,這裡有個超辣的法國小姐 348 00:19:20,702 --> 00:19:21,703 她把他帶走了 349 00:19:21,787 --> 00:19:23,372 什麼?我要報警 350 00:19:23,455 --> 00:19:25,332 不是…我要妳施展你的網路魔法 351 00:19:25,415 --> 00:19:26,875 查一個叫做賈桂琳的女人 352 00:19:26,959 --> 00:19:29,670 查出她跟尚皮爾到底是什麼關係 353 00:19:29,753 --> 00:19:33,924 我得知道他們是在交往 還是只是法國人的那套,幫幫我啊 354 00:19:34,007 --> 00:19:35,342 好,我正在查 355 00:19:35,425 --> 00:19:37,052 (IG,賈桂琳) 356 00:19:41,139 --> 00:19:42,140 查到了 357 00:19:42,224 --> 00:19:44,643 他媽的,賈桂琳好漂亮喔 358 00:19:44,726 --> 00:19:47,855 看起來她和尚皮爾常常一起參加活動 359 00:19:47,938 --> 00:19:49,398 從2012年開始 360 00:19:51,233 --> 00:19:52,484 -查到了 -什麼? 361 00:19:52,568 --> 00:19:55,362 他們出席了她的婚禮 她跟湯姆福特的模特兒結婚了 362 00:19:55,445 --> 00:19:57,406 她和尚皮爾只是一起工作 363 00:19:57,489 --> 00:20:00,117 真的?太好了,好,還有其他的嗎? 364 00:20:00,200 --> 00:20:01,952 賈桂琳的老公真是太帥了 365 00:20:02,035 --> 00:20:04,454 是這樣的,我按規矩來說 是不會和白人約會… 366 00:20:05,163 --> 00:20:07,332 但他的話,我就… 367 00:20:07,416 --> 00:20:09,751 我得掛了,好,蘇菲亞,非常感謝妳 368 00:20:09,835 --> 00:20:12,212 我就知道,我就知道我們之間很來電 369 00:20:15,841 --> 00:20:18,135 我們來談工作吧? 370 00:20:19,678 --> 00:20:21,555 我想我們該來提議了 371 00:20:22,681 --> 00:20:23,849 -提議? -對 372 00:20:23,932 --> 00:20:27,144 我很興奮能合作,賈桂琳也有很多想法 373 00:20:28,937 --> 00:20:30,856 畢竟我們就是為此請妳來的 374 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 -什麼? -第22頁 375 00:20:34,610 --> 00:20:35,611 好 376 00:20:38,030 --> 00:20:39,031 真有趣 377 00:20:43,118 --> 00:20:44,912 -嗨 -嗨,亞瑟 378 00:20:47,873 --> 00:20:49,249 妳需要什麼嗎? 379 00:20:49,333 --> 00:20:51,418 沒有,你需要什麼嗎? 380 00:20:51,502 --> 00:20:53,587 沒有,我只是來關心一下 381 00:20:55,839 --> 00:20:58,592 你剛剛是在跟莫莉說話嗎? 382 00:20:58,675 --> 00:21:00,302 我不小心聽到了 383 00:21:00,385 --> 00:21:02,596 對,她只是在問關於尚皮爾的問題 384 00:21:03,555 --> 00:21:05,641 好,所以她還跟他在一起? 385 00:21:06,725 --> 00:21:07,726 聽起來是的 386 00:21:08,268 --> 00:21:10,312 這樣…好,很好 387 00:21:10,395 --> 00:21:13,148 我很高興她玩得開心,這是她應得的 388 00:21:15,901 --> 00:21:16,902 好 389 00:21:30,040 --> 00:21:33,502 你今天救了我一命,非常感謝你 390 00:21:36,672 --> 00:21:38,465 友誼升級 391 00:21:39,341 --> 00:21:41,969 不客氣,真不得了的一餐 392 00:21:45,430 --> 00:21:46,431 嘿,兄弟,聽我說 393 00:21:47,140 --> 00:21:49,059 -我得跟你說一件事 -好啊 394 00:21:49,142 --> 00:21:51,353 譚雅算是跟我說了 395 00:21:51,436 --> 00:21:54,147 她覺得你不適合當老公 396 00:21:55,607 --> 00:21:56,608 什麼? 397 00:21:56,692 --> 00:21:59,111 對啦,你去上廁所的時候,她跟我說的 398 00:21:59,194 --> 00:22:00,988 我本來什麼都不想說 399 00:22:01,071 --> 00:22:03,866 但身為朋友,我發現你… 400 00:22:03,949 --> 00:22:06,577 你應該知道她只是利用你在騎驢找馬 401 00:22:07,953 --> 00:22:09,121 怎麼會這樣 402 00:22:09,913 --> 00:22:11,164 我很遺憾 403 00:22:12,291 --> 00:22:14,877 你怎麼會這樣對我說謊? 404 00:22:14,960 --> 00:22:17,462 什麼?我沒有對你說謊 405 00:22:17,546 --> 00:22:19,089 編造這件事對我沒好處 406 00:22:19,173 --> 00:22:21,967 -譚雅,妳有說這些話嗎? -才沒有,他騙人 407 00:22:22,050 --> 00:22:23,260 我的天啊 408 00:22:23,343 --> 00:22:26,221 他只是因為自己孤單一人 他想要從我這裡搶走你 409 00:22:26,847 --> 00:22:28,682 你是在對我做《單身白人女性》那套? 410 00:22:28,765 --> 00:22:31,435 不是,什麼?你有看過這部電影嗎? 411 00:22:31,518 --> 00:22:35,147 有,我有,但《逃出絕命鎮》 我可沒看過,給我滾 412 00:22:35,230 --> 00:22:37,024 好,你知道怎麼著?我要走了 413 00:22:38,817 --> 00:22:40,569 你是真的沒看過《逃出絕命鎮》? 414 00:22:40,652 --> 00:22:42,321 我們不是朋友了 415 00:22:56,126 --> 00:22:58,295 那我把我們做的研究傳給妳 416 00:22:58,378 --> 00:22:59,379 好啊 417 00:23:00,464 --> 00:23:02,633 我們下週就此事開個電話會議吧 418 00:23:03,217 --> 00:23:04,384 電話會議? 419 00:23:05,677 --> 00:23:09,932 聽起來很棒,我等不及加入會議了 420 00:23:10,015 --> 00:23:12,059 好,很好,今晚愉快 421 00:23:14,144 --> 00:23:15,187 今晚愉快 422 00:23:52,015 --> 00:23:53,141 威爾斯女士 423 00:23:54,476 --> 00:23:56,812 有個男人騎馬追我們 424 00:24:00,774 --> 00:24:02,568 莫莉,停下來,停車 425 00:24:02,651 --> 00:24:03,902 是尚皮爾,快停車 426 00:24:16,206 --> 00:24:18,625 如果我把妳搞糊塗了,很對不起 427 00:24:18,709 --> 00:24:21,503 但我不知道這算約會還是開會 428 00:24:21,587 --> 00:24:23,630 我的天啊,是啊,我也不知道 429 00:24:23,714 --> 00:24:26,800 我想要維持專業 因為我覺得我們可以合作 430 00:24:26,884 --> 00:24:28,969 但我們有點來電,對吧? 431 00:24:29,052 --> 00:24:30,429 -對 -妳也有感覺? 432 00:24:30,512 --> 00:24:34,224 對,我好高興我們談開了 因為我真的好困惑 433 00:24:34,308 --> 00:24:35,392 我只想說 434 00:24:35,475 --> 00:24:39,771 “夥伴”這個詞真是令人摸不著頭腦,我… 435 00:25:43,418 --> 00:25:45,420 字幕翻譯:徐懿芬