1 00:00:12,012 --> 00:00:15,224 V Nadaci Wellsové jsme velmi hrdí na to, 2 00:00:15,307 --> 00:00:19,520 že jsme pomohli postavit umělecké centrum pro žáky ze znevýhodněných komunit. 3 00:00:19,603 --> 00:00:23,190 Jak řekla Maya Angelou: „Kreativita se nedá spotřebovat. 4 00:00:23,273 --> 00:00:26,109 Čím více ji využíváte, tím více jí máte.“ 5 00:00:26,193 --> 00:00:30,197 S radostí nabízíme všem dětem v LA místo k sebevyjádření. 6 00:00:30,280 --> 00:00:35,827 A velmi se těšíme na vystoupení mé oblíbené taneční skupiny. 7 00:00:35,911 --> 00:00:39,873 Zatleskejme Rytmiku Cerritos! 8 00:00:56,723 --> 00:00:59,726 - Mám se přidat? Tak jo. - Jdi na to, sestřenko. 9 00:00:59,810 --> 00:01:02,396 Asi mě potřebujete, co? Koukejte. 10 00:01:07,067 --> 00:01:08,569 Mám dělat tohle? 11 00:01:09,194 --> 00:01:12,906 Hej. Teď jsem z toho vypadla. 12 00:01:12,990 --> 00:01:13,991 Ale ne. 13 00:01:14,074 --> 00:01:15,701 To je nebezpečný. To… 14 00:01:15,784 --> 00:01:17,286 Nepoškodí jim to krk? 15 00:01:17,828 --> 00:01:19,580 Máme tu… Ne, a nikdo… 16 00:01:20,330 --> 00:01:21,707 Vypadá v pořádku. 17 00:01:22,624 --> 00:01:25,627 Budu fandit odtud. Jo? 18 00:01:33,302 --> 00:01:38,223 Bonjour, Jean-Pierre. Comment allez-vous? Qu'est-ce que vous faites ici? 19 00:01:38,307 --> 00:01:39,516 Mluvíte francouzsky? 20 00:01:42,352 --> 00:01:44,521 To je na mě moc pokročilé. 21 00:01:44,605 --> 00:01:47,274 Říkal jste něco o dlouhém jazyku? 22 00:01:48,984 --> 00:01:49,985 Skoro. 23 00:01:52,696 --> 00:01:54,239 Nepoť se tak. 24 00:01:55,115 --> 00:01:58,285 Ty. Dones mi větrák, nebo je po tobě! Dělej! 25 00:01:59,912 --> 00:02:01,580 Co vás přivádí do Cerritosu? 26 00:02:01,663 --> 00:02:04,333 Cestou na mou větrnou farmu v Palm Desertu 27 00:02:04,416 --> 00:02:06,627 tuto akci zmínili mí spolupracovníci. 28 00:02:07,252 --> 00:02:10,005 No, děkuji, že jste se stavil. 29 00:02:10,088 --> 00:02:13,926 - Skutečně, měli bychom spolupracovat. - Určitě. 30 00:02:14,551 --> 00:02:16,887 Nedala byste si se mnou večeři? 31 00:02:19,806 --> 00:02:22,392 - Ano. Jistě. Ráda. - Skvěle. 32 00:02:22,476 --> 00:02:23,393 Skvěle. 33 00:02:25,771 --> 00:02:27,397 À bientôt, Molly. 34 00:02:27,481 --> 00:02:29,566 Ve francouzštině zní mé jméno dobře. 35 00:02:29,650 --> 00:02:30,651 Molly. 36 00:02:32,402 --> 00:02:34,571 Řeknete to prosím ještě jednou? 37 00:02:35,239 --> 00:02:36,240 Molly. 38 00:02:38,158 --> 00:02:39,201 Pořád dobrý. 39 00:02:40,202 --> 00:02:42,704 - Musím jít. - Ano. Musíte jít. 40 00:02:42,788 --> 00:02:43,914 Jistě. Dobře. 41 00:02:45,958 --> 00:02:46,959 Nashle. 42 00:02:47,042 --> 00:02:48,460 - Potíš se. - Bože. 43 00:02:48,544 --> 00:02:50,546 Tohle ti budu splácet zbytek života. 44 00:02:50,629 --> 00:02:52,297 - Promiň. - Zapáchám? 45 00:02:52,381 --> 00:02:54,091 Ne. Voníš krásně. 46 00:02:54,174 --> 00:02:55,926 Asi jsem z něj začala ovulovat. 47 00:02:56,009 --> 00:02:58,971 VE VATĚ 48 00:03:11,066 --> 00:03:12,401 NEDOSTATEK PROSTŘEDKŮ 49 00:03:17,948 --> 00:03:18,824 AMERICKÁ BURZA 50 00:03:25,956 --> 00:03:27,165 POSLEDNÍ UPOMÍNKA 51 00:03:41,847 --> 00:03:44,308 Jste blázni. Nemyslí to tak. 52 00:03:44,391 --> 00:03:48,770 No fakt. Takoví chlápci chodí s modelkama nebo dcerama Baldwina. 53 00:03:48,854 --> 00:03:51,273 Prosím tě. Přijel za tebou do Cerritosu. 54 00:03:51,356 --> 00:03:54,818 Tam jezdí jen zamilovaní nebo svázaní v kufru. 55 00:03:54,902 --> 00:03:57,279 Ne, chce jen spolupracovat. 56 00:03:57,362 --> 00:04:00,449 - Líbí se ti. - Ale no tak. Sotva ho znám. 57 00:04:01,033 --> 00:04:02,534 Souhlasím s Nicholasem. 58 00:04:02,618 --> 00:04:05,662 Máš oranžovou auru, to je barva vzrušení. 59 00:04:07,039 --> 00:04:08,916 Každopádně musíme být opatrní. 60 00:04:08,999 --> 00:04:13,295 Možná chce dostat výkupný nebo udělat únos jako ve filmu 96 hodin. 61 00:04:13,378 --> 00:04:16,798 Hollywood mě každopádně naučil nedůvěřovat Evropanům. 62 00:04:16,882 --> 00:04:18,216 Jo, souhlasím. 63 00:04:18,300 --> 00:04:20,969 Co o něm vlastně víme? 64 00:04:21,053 --> 00:04:23,805 Jean-Pierre. K čemu dvě křestní jména? 65 00:04:23,889 --> 00:04:25,224 Chamtivec. 66 00:04:25,307 --> 00:04:26,975 Nebudeme mrhat časem. 67 00:04:27,059 --> 00:04:28,852 Určitě má přítelkyni. 68 00:04:28,936 --> 00:04:31,939 No, to se dá zjistit. Koukneme na jeho profily. 69 00:04:33,482 --> 00:04:34,775 To je má rodina. 70 00:04:37,819 --> 00:04:39,279 - Pardon, samí běloši. - Jo. 71 00:04:39,363 --> 00:04:41,365 - Jo. - Pracujete vůbec? 72 00:04:41,448 --> 00:04:44,201 Ano. Vyhledáváme, jestli je ten fešák single. 73 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Posuň se, Ainsley. 74 00:04:52,417 --> 00:04:53,335 Jo, ženatý není. 75 00:04:53,418 --> 00:04:54,586 JMĚNÍ: 12,1 MLD. $ 76 00:04:54,670 --> 00:04:57,381 Je mu už přes 40, což ale na miliardáře není zlý. 77 00:04:57,881 --> 00:05:01,760 Bez bankrotu. Skupina přátel je dost různorodá. 78 00:05:01,844 --> 00:05:02,761 SLEDOVAT 79 00:05:02,845 --> 00:05:04,263 Na Redditu nic. 80 00:05:04,346 --> 00:05:06,682 A tady má fotku s Ashtonem Kutcherem. 81 00:05:09,768 --> 00:05:12,604 - To můžu tolerovat. - Dobře. 82 00:05:12,688 --> 00:05:14,690 Před devíti měsíci se rozešel s přítelkyní. 83 00:05:14,773 --> 00:05:16,775 Cože? Jak to můžeš vědět? 84 00:05:16,859 --> 00:05:18,360 Podle fotek. 85 00:05:18,443 --> 00:05:24,074 Gabrielle, Gabrielle, Gabrielle, pes, pes, maratón. 86 00:05:24,741 --> 00:05:27,202 Jo. Zlomila mu srdce, ale už se oklepal. 87 00:05:29,079 --> 00:05:30,163 Páni. 88 00:05:31,331 --> 00:05:32,833 Co je? 89 00:05:32,916 --> 00:05:35,169 Mám spoustu bývalých. Tímhle já žiju. 90 00:05:37,880 --> 00:05:39,423 - Co? - Napsal mi. 91 00:05:39,506 --> 00:05:42,259 Zve mě na svou vinici na večeři. 92 00:05:42,342 --> 00:05:46,346 Tak jo, sestřenko, když tě unese, nevzpírej se. 93 00:05:46,430 --> 00:05:48,807 Podle čichu urči, ve kterým jsi městě, 94 00:05:48,891 --> 00:05:50,392 a pošli zprávu. 95 00:05:50,475 --> 00:05:52,144 Najdeme tě. 96 00:05:52,227 --> 00:05:54,146 Jo. To je dobrý. 97 00:05:57,691 --> 00:06:00,944 Ne. Potřebujeme všechno. Denní i večerní look, 98 00:06:01,028 --> 00:06:04,781 na východ slunce i na západ, eleganci na vinici, neformální na vinici. 99 00:06:04,865 --> 00:06:06,909 Přivez všechno, Javiere. 100 00:06:08,619 --> 00:06:09,494 Co to je? 101 00:06:09,578 --> 00:06:11,997 Dárek, žes dostal tu roli. Gratuluju. 102 00:06:12,080 --> 00:06:14,625 - Jsem hrdý. - Bože. Howarde, tos nemusel. 103 00:06:14,708 --> 00:06:17,711 Je to jen malá role. O nic nejde. 104 00:06:17,794 --> 00:06:19,004 Ale no tak. 105 00:06:20,339 --> 00:06:23,634 „Úcta k herectví“, „Herecká příprava“ 106 00:06:23,717 --> 00:06:28,972 a vytisknutý tweety od Randyho Quaida. 107 00:06:29,056 --> 00:06:33,977 No, některý jsou o hraní a další o úniku před vládním spiknutím. 108 00:06:34,478 --> 00:06:36,188 Je to pomotaný. 109 00:06:36,271 --> 00:06:40,692 „Musíte být pravdiví i za smyšlených okolností.“ 110 00:06:40,776 --> 00:06:41,818 Vidíš? 111 00:06:41,902 --> 00:06:44,488 Howarde, jsem tak sexy, 112 00:06:44,571 --> 00:06:47,699 protože jsem pro všechny emocionálně nedostupný. 113 00:06:47,783 --> 00:06:50,202 - Tvá nejlepší vlastnost. - Ale… 114 00:06:50,285 --> 00:06:53,997 To, cos pro mě kvůli té hře udělal, pro mě znamenalo hodně. 115 00:06:54,915 --> 00:06:58,252 Je fajn, že jsme se sblížili, Goku. 116 00:06:58,335 --> 00:06:59,837 To mě těší, 117 00:07:00,337 --> 00:07:04,132 teď zase potřebuju podporu já. Setkáš se s mou přítelkyní Tanyou. 118 00:07:04,883 --> 00:07:08,679 Právě jsi mě zahnal do kouta. 119 00:07:09,763 --> 00:07:11,014 To respektuju. 120 00:07:11,098 --> 00:07:12,975 - Vím, co dělám! - Jo. 121 00:07:13,058 --> 00:07:14,601 Tak domluv čas. 122 00:07:14,685 --> 00:07:19,022 Jsem napřed. Dnes v 16:15 v Cheesecake Factory. 123 00:07:32,703 --> 00:07:35,205 - Ahoj. Pardon, asi se to teď nehodí. - Ahoj. 124 00:07:35,289 --> 00:07:37,416 - Podíváš se na to? - Jistě. 125 00:07:37,499 --> 00:07:40,294 Pojď dál. Teď se to hodí. Potřebuju pauzu. 126 00:07:41,128 --> 00:07:43,088 Ty teda předvedeš ohromující modely. 127 00:07:43,797 --> 00:07:45,174 Promiň, to jsem neměl. 128 00:07:45,257 --> 00:07:46,800 Bože, ta ostuda. 129 00:07:46,884 --> 00:07:50,345 Jdu se na vinici setkat s Jeanem-Pierrem 130 00:07:50,429 --> 00:07:52,848 a nevím, co na sebe. 131 00:07:52,931 --> 00:07:56,351 Promiň, je to nuda a nevím, proč tě s tím otravuju. 132 00:07:57,186 --> 00:08:00,814 - Zamotávám se v tom. - Ne, v pohodě. Já to chápu. 133 00:08:00,898 --> 00:08:05,611 Když jsem šel na první rande po rozvodu, zíral jsem do šatníku hodinu. 134 00:08:05,694 --> 00:08:08,280 - Jo. - A pak jsem na to přišel. 135 00:08:08,363 --> 00:08:10,240 Modrá košile, khaki kalhoty a kravata. 136 00:08:10,324 --> 00:08:12,367 Takže to, co máš na sobě teď? 137 00:08:14,036 --> 00:08:16,455 No jo. Asi jo. 138 00:08:16,538 --> 00:08:20,125 Jenže já ani nevím, jestli je to rande, chápeš? 139 00:08:20,209 --> 00:08:24,171 - A trošku vyšiluju. - Víš, co se říká o oblečení na túry. 140 00:08:24,254 --> 00:08:25,589 To nevím. 141 00:08:26,215 --> 00:08:29,009 Vrstvení. Připrav se na všechno. 142 00:08:29,718 --> 00:08:31,303 To je moc zajímavý nápad. 143 00:08:32,554 --> 00:08:33,639 S tím můžu pracovat. 144 00:08:33,722 --> 00:08:34,722 Tak jo. 145 00:08:36,183 --> 00:08:37,183 A poslyš. 146 00:08:37,851 --> 00:08:41,395 Ať si vezmeš cokoli, bude ti to slušet. 147 00:08:43,065 --> 00:08:44,525 - Díky. - Jo. 148 00:09:37,536 --> 00:09:38,537 Pozor, madam. 149 00:09:40,455 --> 00:09:42,332 Je tam zasraná krysa. 150 00:09:42,416 --> 00:09:45,544 Zasraná krysa! Věřila byste tomu? 151 00:09:49,464 --> 00:09:51,091 - Bonjour, Molly. - Zdravím. 152 00:09:51,175 --> 00:09:53,677 Rád bych vás objal, ale jsem od oleje… 153 00:09:53,760 --> 00:09:55,304 Já taky. 154 00:09:56,180 --> 00:09:57,389 - Vážně? - Ne. 155 00:09:57,472 --> 00:09:58,473 Teda, ne. 156 00:09:58,557 --> 00:10:00,475 Taky jdu z práce. 157 00:10:01,518 --> 00:10:04,354 Tyto stroje jsou velmi staré, tak jsou pořád rozbité, 158 00:10:04,438 --> 00:10:06,190 ale dělají skvělé víno. 159 00:10:06,773 --> 00:10:08,775 Moment, hned budu mít volno. 160 00:10:08,859 --> 00:10:12,029 Ano. Nespěchejte. Vraťte se k utahování. 161 00:10:14,823 --> 00:10:17,618 Pozor. Je tam spousta krys! 162 00:10:17,701 --> 00:10:18,702 Panebože. 163 00:10:27,336 --> 00:10:30,547 Předem jsem volal a objednal jen tmavé pečivo. 164 00:10:31,131 --> 00:10:33,509 Howard J. Wilson. Mluvil jsem s Elizabeth. 165 00:10:34,218 --> 00:10:35,802 Já neříkal, ať to odnesete. 166 00:10:37,679 --> 00:10:39,097 Díky. 167 00:10:39,181 --> 00:10:41,642 Ne. Z náboženských důvodů nejím pečivo. 168 00:10:41,725 --> 00:10:43,769 Chci být fit jako Ježíš. 169 00:10:43,852 --> 00:10:44,937 No jasně. 170 00:10:45,020 --> 00:10:46,813 Už jde. 171 00:10:46,897 --> 00:10:48,565 Nicholasi, toto je má láska… 172 00:10:48,649 --> 00:10:50,192 Jdi do prdele. Nesahej na mě. 173 00:10:50,275 --> 00:10:51,151 Nicholas. 174 00:10:51,235 --> 00:10:55,322 Tys lajkoval Daniellin post na instáči, když tam na sobě skoro nic nemá? 175 00:10:55,405 --> 00:10:57,824 Lajkuju všechno ve feedu. Jsem dobrej follower. 176 00:10:57,908 --> 00:11:00,702 - Lžeš mi do očí? - Zdá se, že… 177 00:11:00,786 --> 00:11:02,162 Sedni na zadek! 178 00:11:02,704 --> 00:11:04,873 - Ano. - Mám ráda diváky. Uhni. 179 00:11:10,337 --> 00:11:13,090 - Mám pro tebe tmavý pečivo. - Co talíře? 180 00:11:13,799 --> 00:11:16,635 Prosím. Potřebujeme talíře! 181 00:11:17,636 --> 00:11:22,015 Rande to není. Je celej mastnej. Šlápla jsem na krysu. 182 00:11:24,726 --> 00:11:27,521 - Omlouvám se. - Ale ne. V pořádku. 183 00:11:28,272 --> 00:11:29,815 Tady je to krásnější. 184 00:11:31,149 --> 00:11:34,027 Máte rád koně, že? 185 00:11:34,611 --> 00:11:36,196 Koně já miluju. 186 00:11:36,280 --> 00:11:38,824 Dva roky jsem pracoval na ranči ve Španělsku. 187 00:11:39,449 --> 00:11:42,077 To je u syna miliardáře překvapivé. 188 00:11:42,160 --> 00:11:44,913 V mládí jsem rodinné bohatství odmítal. 189 00:11:44,997 --> 00:11:46,164 Žil jsem sám. 190 00:11:46,248 --> 00:11:50,210 Dělal jsem na ranči, v baru, a byl jsem boxer. 191 00:11:50,294 --> 00:11:52,796 - Opravdu, boxer? - Jo, sedm knokautů. 192 00:11:53,714 --> 00:11:54,965 Úžasné. 193 00:11:55,048 --> 00:11:57,342 To oni knokautovali mě. 194 00:11:59,303 --> 00:12:02,931 Ale co se změnilo? Proč teď někde nedostáváte nakládačku? 195 00:12:03,015 --> 00:12:07,436 Dědeček mě před smrtí prosil, abych zachoval dobré jméno rodiny. 196 00:12:07,519 --> 00:12:10,147 Pomoc lidem je podle mě nejlepší způsob. 197 00:12:10,772 --> 00:12:14,902 Za vše dlužím jemu. Dal mému životu smysl, víte? 198 00:12:15,944 --> 00:12:17,070 Ohromující. 199 00:12:17,154 --> 00:12:20,490 Znám mnoho boháčů, ale většinou nesmýšlejí takhle. 200 00:12:21,116 --> 00:12:22,117 Ale vy ano. 201 00:12:24,328 --> 00:12:25,996 Můžu se vám s něčím svěřit? 202 00:12:26,914 --> 00:12:28,040 Jistě. 203 00:12:28,123 --> 00:12:30,209 Do Cerritosu jsem jet nepotřeboval. 204 00:12:31,585 --> 00:12:33,086 Byla to výmluva. 205 00:12:33,170 --> 00:12:35,422 Jel jsem tam kvůli vám. 206 00:12:36,465 --> 00:12:38,800 - Vážně? - Ano. 207 00:12:40,886 --> 00:12:42,930 Nedáte si se mnou venku sklenku vína? 208 00:12:43,013 --> 00:12:44,264 To bych ráda. 209 00:12:44,348 --> 00:12:45,349 Tak jdeme. 210 00:12:47,559 --> 00:12:49,061 - Pozor, schod. - Děkuju. 211 00:13:15,212 --> 00:13:18,841 Přiznej se. Lajkovals to proto, že to Danielle v bikinách sekne, 212 00:13:18,924 --> 00:13:20,717 i když má zkřivenej palec. 213 00:13:20,801 --> 00:13:23,053 Byla na turnaji plážovýho volejbalu. 214 00:13:23,136 --> 00:13:25,848 - Podporuju ženský sport. - Tohle. 215 00:13:25,931 --> 00:13:28,058 To je důvod, proč máš mít psí čip. 216 00:13:28,141 --> 00:13:30,644 No klidně. Nemám co schovávat. Víš co? 217 00:13:30,727 --> 00:13:33,856 Dej ho do toho tmavýho pečiva a já to sním hned teď. 218 00:13:33,939 --> 00:13:38,068 Hele, už jsme dostali dvě varování, tak se trochu ztište… 219 00:13:38,151 --> 00:13:40,654 Chceš bránit svýho kamaráda? Klidně. 220 00:13:40,737 --> 00:13:42,197 Jsem na tvé straně, Tanyo. 221 00:13:42,281 --> 00:13:44,157 - Cože? - Jo, Howarde. 222 00:13:44,241 --> 00:13:46,952 Nemůžeš jen tak lajkovat posty jiných žen. 223 00:13:47,035 --> 00:13:49,788 Urážíš tím svou přítelkyni. Je naštvaná právem. 224 00:13:49,872 --> 00:13:51,957 Díky. Líbíš se mi. 225 00:13:52,541 --> 00:13:54,501 Naživo jsi mnohem víc sexy. 226 00:13:54,585 --> 00:13:56,587 Díky. To slýchávám často. 227 00:13:56,670 --> 00:13:59,298 Dvě dimenze moje lícní kosti nepojmou. 228 00:13:59,381 --> 00:14:00,591 Na mou obranu… 229 00:14:00,674 --> 00:14:03,927 Ne. Měl by ses Tanye omluvit, Howarde. 230 00:14:04,011 --> 00:14:08,348 Jo? A pak se můžeme všichni věnovat svýmu přesolenýmu jídlu. 231 00:14:10,893 --> 00:14:11,894 Promiň. 232 00:14:12,853 --> 00:14:16,523 Neměl jsem ti tak ublížit a miluju tě. 233 00:14:17,983 --> 00:14:19,568 Jsi moje životní láska. 234 00:14:20,235 --> 00:14:22,946 Tak jo. Přijímám tvou omluvu. 235 00:14:24,239 --> 00:14:27,868 Teď mi nakrájej kalamáry. Víš, že nerada žvýkám. 236 00:14:27,951 --> 00:14:29,036 Já vím, zlato. 237 00:14:29,119 --> 00:14:30,996 - Na malý kousky. - Rozkaz. 238 00:14:31,079 --> 00:14:32,122 Malinkatý. 239 00:14:34,875 --> 00:14:38,670 Možná to není jen pracovní! Pijeme víno! Voní koňmi! 240 00:14:38,754 --> 00:14:42,132 Našel jsem, co jsem hledal. Speciální lahev. 241 00:14:42,633 --> 00:14:45,177 Díkybohu, ty ostatní byly strašné. 242 00:14:46,303 --> 00:14:48,096 Nechci nás opít. 243 00:14:49,097 --> 00:14:51,266 Jen jsem na své víno hrdý, to je vše. 244 00:14:51,350 --> 00:14:54,228 Budu opatrná. Kocovinu už nedávám. 245 00:14:54,311 --> 00:14:56,230 Moje tělo na to není stavěný. 246 00:14:56,313 --> 00:14:59,942 - To jo. Stárnutí není snadný, co? - To není. 247 00:15:00,025 --> 00:15:03,445 V poslední době se mi zhoršuje periferní vidění. 248 00:15:03,529 --> 00:15:06,156 Třeba tohle nevidím. 249 00:15:06,240 --> 00:15:09,201 Co kdyby to bylo auto? Nebo batole na kole? 250 00:15:10,285 --> 00:15:12,287 Nebo dvě batolata na dvou kolech? 251 00:15:12,371 --> 00:15:13,372 Konečná. 252 00:15:14,706 --> 00:15:18,961 Lidé bohužel ocení mládí, teprve když už jim uteče. 253 00:15:20,420 --> 00:15:23,382 No teda. Jsi tak francouzský. 254 00:15:23,465 --> 00:15:28,887 Já vím. To mi říkají často. I pro Francouze jsem moc francouzský. 255 00:15:35,018 --> 00:15:37,437 Co je? Mám obarvené zuby? 256 00:15:38,188 --> 00:15:42,734 Jen přemýšlím. Jsi jiná než ostatní ženy, co znám. 257 00:15:43,694 --> 00:15:46,071 Taková plnější. 258 00:15:47,030 --> 00:15:48,031 Jejda. 259 00:15:48,115 --> 00:15:51,660 Ne. To je dobře. Je tě víc. 260 00:15:51,743 --> 00:15:54,079 To chápu. Ale i tak si dám dezert. 261 00:15:55,289 --> 00:15:57,624 Snažím se říct, Molly, 262 00:15:58,917 --> 00:16:00,127 že jsi vším. 263 00:16:06,758 --> 00:16:08,802 - Tvůj šátek… - Nech ho. Nechci ho. 264 00:16:10,846 --> 00:16:12,723 Miluju šimrání větru. 265 00:16:13,557 --> 00:16:15,392 - I tu společnost. - Dík. 266 00:16:17,352 --> 00:16:19,396 - Jeane-Pierre! - Jacqueline! 267 00:16:21,356 --> 00:16:22,482 Comment ça va? 268 00:16:27,905 --> 00:16:28,906 Jacqueline. 269 00:16:29,740 --> 00:16:30,741 - Ahoj. - Ahoj. 270 00:16:33,327 --> 00:16:34,870 Co se děje? 271 00:16:40,292 --> 00:16:43,754 Víš, co se musí vrátit do módy? Capri kalhoty s nízkým pasem. 272 00:16:43,837 --> 00:16:46,757 Bože! Díky. Lýtka jsou na mně to nejhezčí. 273 00:16:46,840 --> 00:16:48,800 - Chtějí ven. - Proč mám na boku 274 00:16:48,884 --> 00:16:50,844 tetování Taze, když ho nemůžu ukázat? 275 00:16:52,387 --> 00:16:53,805 Na zdraví. 276 00:16:53,889 --> 00:16:56,725 Nedáte mi to čokoládový martini ochutnat? 277 00:16:56,808 --> 00:17:00,062 Ne. To není pro tebe. To máš za trest. 278 00:17:00,145 --> 00:17:03,607 Máš pravdu, zlato. Stejně musím na záchod. 279 00:17:07,694 --> 00:17:09,363 Je skvělej. 280 00:17:09,445 --> 00:17:11,865 Zkoušel jsem ho nesnášet, ale nejde to. 281 00:17:11,949 --> 00:17:14,826 Jo, je v pohodě. Snaží se. 282 00:17:14,910 --> 00:17:17,663 Nemůžu uvěřit, že jste spolu už osm let. 283 00:17:17,746 --> 00:17:19,414 To je šílený. 284 00:17:19,498 --> 00:17:21,916 Jo, je to fakt dlouho. 285 00:17:22,000 --> 00:17:24,377 Jo, ale děsně tě miluje. 286 00:17:24,461 --> 00:17:26,505 Co nevidět to popostrčí dál. 287 00:17:27,506 --> 00:17:29,633 Cože? „Popostrčí dál?“ 288 00:17:30,467 --> 00:17:33,345 Požádá mě o ruku? On ti něco řekl? 289 00:17:33,428 --> 00:17:35,973 Ne, ale bylo by to snad špatný? 290 00:17:36,056 --> 00:17:38,684 Jo. Já si Howarda nevezmu. 291 00:17:38,767 --> 00:17:43,355 Je to zábava, ale typ do manželství to není. 292 00:17:43,438 --> 00:17:46,358 Tak proč s ním jsi už osm let? 293 00:17:46,441 --> 00:17:49,111 Mám snad na letiště jezdit Uberem? To ne. 294 00:17:49,194 --> 00:17:52,489 Mluvilas o tom s Howardem? Ví, že… 295 00:17:52,573 --> 00:17:56,326 Lásko, potkal jsem japonský turisty, co nechtěli tmavý pečivo. 296 00:17:56,410 --> 00:17:58,120 Máme pro všechny. 297 00:17:58,829 --> 00:18:01,748 Díky, zlato. Jsi nejlepší. 298 00:18:01,832 --> 00:18:04,918 Dám ti srknout svýho čokoládovýho martini. 299 00:18:05,544 --> 00:18:06,545 Ano. 300 00:18:08,338 --> 00:18:10,007 Čokoládový a hustý. 301 00:18:10,090 --> 00:18:11,925 Tak to máme rádi. 302 00:18:12,634 --> 00:18:15,846 - Holka! Pojď sem. - Miluju tě. Jseš milej. 303 00:18:15,929 --> 00:18:18,223 Zůstaň nebo ne, my toho nenecháme. 304 00:18:18,307 --> 00:18:20,893 - Může zůstat. - Máš ráda diváky. 305 00:18:20,976 --> 00:18:22,853 - To mám. - Ano. 306 00:18:22,936 --> 00:18:24,313 Ano! 307 00:18:24,396 --> 00:18:28,442 Jaký máte vztah? 308 00:18:29,067 --> 00:18:30,694 Jacqueline je má partnerka. 309 00:18:31,236 --> 00:18:32,446 Partnerka? 310 00:18:32,529 --> 00:18:33,697 Aha, to… 311 00:18:34,990 --> 00:18:37,409 To je v angličtině hodně univerzální slovo. 312 00:18:37,492 --> 00:18:41,330 Myslíš „partnerka“ jako „čau, parťačko“, nebo… 313 00:18:42,122 --> 00:18:44,958 Je vtipná, Jeane-Pierre. Hotová americká komička, že? 314 00:18:45,042 --> 00:18:48,295 Připomíná mi Fran Drescher. 315 00:18:48,378 --> 00:18:50,756 - Fran Drescher. V Chůvě k pohledání. - Jo. 316 00:18:50,839 --> 00:18:53,550 - Tak jo. - Jo. Omluvte mě. 317 00:18:53,634 --> 00:18:56,053 Na moment si ho půjčím. Je to důležité. 318 00:18:56,136 --> 00:18:57,262 Hned jsem zpět. 319 00:18:57,346 --> 00:19:04,061 Klidně. Odbuďte si, cokoli potřebujete. No, ne cokoli, ale teda to, co musíte. 320 00:19:04,144 --> 00:19:06,313 A já budu přímo tady. 321 00:19:08,023 --> 00:19:11,026 MOLLY WELLSOVÁ 322 00:19:17,115 --> 00:19:18,116 Všechno dobrý? 323 00:19:18,200 --> 00:19:20,619 Ne. Je tu sexy Francouzka. 324 00:19:20,702 --> 00:19:21,703 A odvlekla ho. 325 00:19:21,787 --> 00:19:23,372 Cože? Zavolám policii. 326 00:19:23,455 --> 00:19:26,875 Ne. Udělej ty internetový čáry máry. Vyhledej Jacqueline. 327 00:19:26,959 --> 00:19:29,670 Zjisti, jaký má s Jeanem-Pierrem vztah. 328 00:19:29,753 --> 00:19:33,924 Musím vědět, jestli spolu chodí, nebo jsou jen Francouzi. Pomoz mi. 329 00:19:34,007 --> 00:19:35,342 Dobře, hned to bude. 330 00:19:41,139 --> 00:19:42,140 Mám ji. 331 00:19:42,224 --> 00:19:44,643 Kruci. Je to fakt kočka. 332 00:19:44,726 --> 00:19:47,855 Zdá se, že s Jeanem-Pierrem chodí na hodně akcí. 333 00:19:47,938 --> 00:19:49,398 Už od roku 2012. 334 00:19:51,233 --> 00:19:52,484 - Tady to je. - Co? 335 00:19:52,568 --> 00:19:55,362 Jsou na její svatbě. Její muž je model u Toma Forda. 336 00:19:55,445 --> 00:19:57,406 Je to kolegyně Jeana-Pierra. 337 00:19:57,489 --> 00:20:00,117 Fakt? Ano! Co ještě? 338 00:20:00,200 --> 00:20:01,952 Její muž je jiná liga. 339 00:20:02,035 --> 00:20:04,454 Mám pravidlo nezadávat si s bělochy, 340 00:20:05,163 --> 00:20:07,332 ale pro něho bych, no… 341 00:20:07,416 --> 00:20:09,751 Už musím. Dobře. Děkuju, Sofie. 342 00:20:09,835 --> 00:20:12,212 Já věděla, že mezi náma něco je! 343 00:20:15,841 --> 00:20:18,135 Promluvíme si obchodně? 344 00:20:19,678 --> 00:20:21,555 Začnu s naší žádostí. 345 00:20:22,681 --> 00:20:23,849 - Ano? - Jo. 346 00:20:23,932 --> 00:20:27,144 Rád bych spolupracoval a Jacqueline má taky hodně nápadů. 347 00:20:28,937 --> 00:20:30,856 Proto jsme tě sem pozvali. 348 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 - A? - Strana 22. 349 00:20:34,610 --> 00:20:35,611 Dobře. 350 00:20:38,030 --> 00:20:39,031 Skvělý. 351 00:20:43,118 --> 00:20:44,912 - Ahoj. - Ahoj Arthure. 352 00:20:47,873 --> 00:20:49,249 Potřebovalas něco? 353 00:20:49,333 --> 00:20:51,418 Ne. Ty něco potřebuješ? 354 00:20:51,502 --> 00:20:53,587 Ne, jen se tak ptám. 355 00:20:55,839 --> 00:20:58,592 Mluvilas předtím s Molly? 356 00:20:58,675 --> 00:21:00,302 Prostě jsem to zaslechl. 357 00:21:00,385 --> 00:21:02,596 No jo. Jen se ptala na Jeana-Pierra. 358 00:21:03,555 --> 00:21:05,641 Aha. Ještě je s ním? 359 00:21:06,725 --> 00:21:07,726 Vypadá to tak. 360 00:21:08,268 --> 00:21:10,312 No, to je… Jo, dobře. 361 00:21:10,395 --> 00:21:13,148 Jsem rád, že se baví. Zaslouží si to. 362 00:21:15,901 --> 00:21:16,902 Tak jo. 363 00:21:30,040 --> 00:21:33,502 Dnes jsi mě zachránil. Děkuju moc. 364 00:21:36,672 --> 00:21:38,465 Naše přátelství je na novým levelu. 365 00:21:39,341 --> 00:21:41,969 Jasně. Zajímavej večer. 366 00:21:45,430 --> 00:21:46,431 Hele, poslyš… 367 00:21:47,140 --> 00:21:49,059 - Musím ti něco říct. - Jo. 368 00:21:49,142 --> 00:21:54,147 Tanya mi pověděla, že podle ní nejsi typ do manželství. 369 00:21:55,607 --> 00:21:56,608 Cože? 370 00:21:56,692 --> 00:21:59,111 No jo. Řekla mi to, kdyžs byl na záchodě, 371 00:21:59,194 --> 00:22:03,866 a já ti to ani nechtěl povědět, ale jako tvůj kamarád jsem si uvědomil… 372 00:22:03,949 --> 00:22:06,577 Jen tě využívá, než se objeví někdo lepší. 373 00:22:07,953 --> 00:22:09,121 Neuvěřitelný. 374 00:22:09,913 --> 00:22:11,164 Moc mě to mrzí. 375 00:22:12,291 --> 00:22:14,877 Nemůžu uvěřit, že mi takhle lžeš! 376 00:22:14,960 --> 00:22:17,462 Cože? Já ti nelžu. 377 00:22:17,546 --> 00:22:19,089 Ani bych z toho nic neměl. 378 00:22:19,173 --> 00:22:21,967 - Tanyo, řeklas to? - To teda ne. Lže. 379 00:22:22,050 --> 00:22:23,260 Panebože. 380 00:22:23,343 --> 00:22:26,221 Žárlí, protože sám nikoho nemá. Chce mi tě sebrat. 381 00:22:26,847 --> 00:22:28,682 Zkoušíš použít to z filmu Spolubydlící? 382 00:22:28,765 --> 00:22:31,435 Ne! Cože? Viděls ho vůbec? 383 00:22:31,518 --> 00:22:35,147 Jo, viděl. Ale ještě jsem neviděl film Uteč! 384 00:22:35,230 --> 00:22:37,024 Fajn. Víš ty co? Odcházím. 385 00:22:38,817 --> 00:22:40,569 Tys fakt neviděl Uteč? 386 00:22:40,652 --> 00:22:42,321 Už nejsme kámoši. 387 00:22:56,126 --> 00:22:58,295 Pošlu ti ta data z našeho výzkumu. 388 00:22:58,378 --> 00:22:59,379 Výborně. 389 00:23:00,464 --> 00:23:02,633 Příští týden si pracovně zavoláme. 390 00:23:03,217 --> 00:23:04,384 Pracovní hovor. 391 00:23:05,677 --> 00:23:09,932 To zní skvěle. Už se těším, až mi zavoláš. 392 00:23:10,015 --> 00:23:12,059 Výborně. Dobrou noc. 393 00:23:14,144 --> 00:23:15,187 Dobrou noc. 394 00:23:52,015 --> 00:23:53,141 Paní Wellsová? 395 00:23:54,476 --> 00:23:56,812 Jede za námi muž na koni. 396 00:24:00,774 --> 00:24:02,568 Molly, zastav auto! 397 00:24:02,651 --> 00:24:03,902 Jean-Pierre. Zastavte! 398 00:24:16,206 --> 00:24:18,625 Nechtěl jsem tě zmást. Omlouvám se. 399 00:24:18,709 --> 00:24:21,503 Nevěděl jsem, jestli o mě máš zájem, nebo jde jen o práci. 400 00:24:21,587 --> 00:24:23,630 Bože. Já to taky nevěděla. 401 00:24:23,714 --> 00:24:26,800 Chtěl jsem se chovat profesionálně kvůli naší spolupráci, 402 00:24:26,884 --> 00:24:28,969 ale něco mezi námi je, že? 403 00:24:29,052 --> 00:24:30,429 - Ano. - Taky to cítíš? 404 00:24:30,512 --> 00:24:34,224 Ano! Jsem ráda, že o tom mluvíme. Bylo to matoucí. 405 00:24:34,308 --> 00:24:39,771 A musím říct, že slovo „partnerka“ je taky matoucí. Já… 406 00:25:43,418 --> 00:25:45,420 Překlad titulků: Veronika Ageiwa