1 00:00:12,012 --> 00:00:15,224 Wij van de Wells Foundation zijn enorm trots… 2 00:00:15,307 --> 00:00:19,520 …op dit nieuwe kunstcentrum voor jongeren in achtergestelde gemeenschappen. 3 00:00:19,603 --> 00:00:23,190 Maya Angelou zei ooit: 'Creativiteit raakt nooit op. 4 00:00:23,273 --> 00:00:26,109 Hoe meer je ervan gebruikt, hoe meer je ervan hebt.' 5 00:00:26,193 --> 00:00:30,197 Hiermee krijgt de jeugd in LA een kans om zich te uiten. 6 00:00:30,280 --> 00:00:35,827 En we worden vandaag extra verwend met een optreden van mijn favoriete dansteam. 7 00:00:35,911 --> 00:00:39,873 Een groot applaus voor de Cerritos Smooth Grooves. 8 00:00:56,723 --> 00:00:59,726 Moet ik meedoen? Oké. -Heupen los, nichtje. 9 00:00:59,810 --> 00:01:02,396 Jullie hebben me nodig, zeker? Kijk eens. 10 00:01:07,067 --> 00:01:08,569 Zoiets? 11 00:01:09,194 --> 00:01:12,906 Hé. Dat durf ik niet aan, hoor. 12 00:01:14,074 --> 00:01:17,286 Te gevaarlijk. Kan dat geen kwaad voor hun nek? 13 00:01:17,828 --> 00:01:19,580 Hebben we een… Nee, en niemand… 14 00:01:20,330 --> 00:01:21,707 Hij lijkt in orde. 15 00:01:22,624 --> 00:01:25,627 Ik steun jullie vanaf de zijkant. Is dat wat? 16 00:01:33,302 --> 00:01:38,223 Bonjour, Jean-Pierre. Comment allez-vous? Qu'est-ce que vous faites ici? 17 00:01:38,307 --> 00:01:39,516 Je spreekt toch Frans. 18 00:01:42,352 --> 00:01:47,274 Dat is wel aan de moeilijke kant. Iets met een lange tong? 19 00:01:48,984 --> 00:01:49,985 Bijna goed. 20 00:01:52,696 --> 00:01:54,239 Zweet niet zo. 21 00:01:55,115 --> 00:01:58,285 Hé. Haal een waaier voor me, anders doe ik je wat. Hup. 22 00:01:59,912 --> 00:02:01,580 Wat doe je hier in Cerritos? 23 00:02:01,663 --> 00:02:06,627 Ik was op weg naar mijn windmolenpark en hoorde hierover, dus voilà. 24 00:02:07,252 --> 00:02:10,005 Nou, fijn dat je er bent. 25 00:02:10,088 --> 00:02:11,798 Zoals ik al zei: laten we… 26 00:02:11,882 --> 00:02:13,926 …samen ergens aan werken. -Ja, zeker. 27 00:02:14,551 --> 00:02:16,887 Wil je een keer met me uit eten? 28 00:02:19,806 --> 00:02:23,393 Ja. Tuurlijk. Dat zou ik leuk vinden. -Fijn. 29 00:02:25,771 --> 00:02:29,566 À bientôt, Molly. -Wat klinkt mijn naam mooi in het Frans. 30 00:02:32,402 --> 00:02:34,571 Kun je dat nog één keer zeggen? 31 00:02:38,158 --> 00:02:39,201 Nog steeds mooi. 32 00:02:40,202 --> 00:02:43,914 Ik moet gaan. -Ja. Je moet gaan. Natuurlijk. 33 00:02:47,042 --> 00:02:50,546 Wat ben je nat. Ik zal alles doen om het goed te maken. 34 00:02:50,629 --> 00:02:52,297 Vergeef me. -Ruik ik gek? 35 00:02:52,381 --> 00:02:55,926 Nee. Heerlijk, eigenlijk. -Hij heeft m'n eisprong getriggerd. 36 00:03:11,066 --> 00:03:12,401 ONVOLDOENDE SALDO 37 00:03:17,948 --> 00:03:18,824 AMERIKAANSE BEURS 38 00:03:25,956 --> 00:03:27,165 LAATSTE AANMANING 39 00:03:41,847 --> 00:03:44,308 Doe niet zo gek. Hij vindt me niet leuk-leuk. 40 00:03:44,391 --> 00:03:48,770 Echt niet. Nee, mannen zoals hij gaan met modellen of de Baldwin-dochters. 41 00:03:48,854 --> 00:03:51,273 Kom nou. Hij is je naar Cerritos gevolgd. 42 00:03:51,356 --> 00:03:54,818 Mensen komen daar alleen als ze verliefd of ontvoerd zijn. 43 00:03:54,902 --> 00:03:57,279 Nee, hij wil gewoon samenwerken. 44 00:03:57,362 --> 00:04:00,449 Je vindt hem leuk. -Kom, zeg. Ik ken hem amper. 45 00:04:01,033 --> 00:04:05,662 Ik denk dat Nicholas gelijk heeft. Je aura is oranje, de kleur van opwinding. 46 00:04:07,039 --> 00:04:08,916 We moeten wel oppassen. 47 00:04:08,999 --> 00:04:13,295 Wie weet wil hij haar wel kidnappen en wordt het net zoiets als in Taken. 48 00:04:13,378 --> 00:04:16,798 Hollywood heeft me één ding geleerd: Europeanen zijn niet te vertrouwen. 49 00:04:16,882 --> 00:04:20,969 Ja, mee eens. Wat weten we nou helemaal over hem? 50 00:04:21,053 --> 00:04:25,224 Jean-Pierre. Twee voornamen? Een beetje hebberig. 51 00:04:25,307 --> 00:04:28,852 Oké, we verdoen onze tijd. Hij heeft vast al een vriendin. 52 00:04:28,936 --> 00:04:31,939 Dat zoeken we uit. Via z'n socials. 53 00:04:33,482 --> 00:04:34,775 Dat is mijn familie. 54 00:04:37,819 --> 00:04:39,279 Erg wit. Sorry. -Ja. 55 00:04:39,363 --> 00:04:41,365 Ja. -Wordt hier wel gewerkt? 56 00:04:41,448 --> 00:04:44,201 Ja. We zoeken uit of een sexy man nog vrij is. 57 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Laat mij maar. 58 00:04:52,417 --> 00:04:54,044 Oké, niet getrouwd. 59 00:04:54,127 --> 00:04:57,381 Slippertje in z'n veertiger jaren, wel oké voor een miljardair. 60 00:04:57,881 --> 00:05:01,760 Geen faillissementen. Verschillende soorten vrienden. 61 00:05:02,845 --> 00:05:06,682 Niks op Reddit. En hij heeft een foto met Ashton Kutcher. 62 00:05:09,768 --> 00:05:12,604 Geen dealbreaker. -Oké. 63 00:05:12,688 --> 00:05:16,775 Z'n relatie is 9 maanden geleden gestrand. -Hè? Hoe weet jij dat nou? 64 00:05:16,859 --> 00:05:18,360 Kijk z'n tijdlijn. 65 00:05:18,443 --> 00:05:24,074 Gabrielle, Gabrielle, Gabrielle, hondenfoto, hondenfoto, marathon. 66 00:05:24,741 --> 00:05:27,202 Ja. Maar nu durft hij 't blijkbaar weer aan. 67 00:05:31,331 --> 00:05:32,833 Wat? 68 00:05:32,916 --> 00:05:35,169 Ik heb veel exen. Hier leef ik voor. 69 00:05:37,880 --> 00:05:39,423 Wat? -Hij heeft ge-sms't. 70 00:05:39,506 --> 00:05:42,259 Hij vraagt of ik kom eten in zijn wijngaard. 71 00:05:42,342 --> 00:05:46,346 Oké, luister, nichtje. Verzet je niet als hij je meeneemt. 72 00:05:46,430 --> 00:05:50,392 Gebruik je reukzin om te bepalen waar je bent en laat het ons weten. 73 00:05:50,475 --> 00:05:54,146 We vinden je echt wel. -Oké. Goeie tip. 74 00:05:57,691 --> 00:06:00,944 Nee. Alle stijlen. Iets voor overdag, voor 's avonds… 75 00:06:01,028 --> 00:06:04,781 …voor bij de zonsopgang en -ondergang, 'wijngaard chic', 'wijngaard casual'. 76 00:06:04,865 --> 00:06:06,909 Neem alles mee, Javier. 77 00:06:08,619 --> 00:06:09,494 Wat is dit? 78 00:06:09,578 --> 00:06:11,997 Een cadeautje omdat je die rol hebt. Gefeliciteerd. 79 00:06:12,080 --> 00:06:14,625 Ik ben trots op je. -Dit had niet gehoeven. 80 00:06:14,708 --> 00:06:17,711 Het is maar een kleine rol. Stelt niks voor. 81 00:06:17,794 --> 00:06:19,004 Toe nou. 82 00:06:20,339 --> 00:06:23,634 'Respect for Acting', 'An Actor Prepares'… 83 00:06:23,717 --> 00:06:28,972 …en wat uitgeprinte tweets van Randy Quaid. 84 00:06:29,056 --> 00:06:33,977 Sommige gaan over acteren en sommige over vluchten van een overheidscomplot. 85 00:06:34,478 --> 00:06:36,188 Ze zijn niet te onderscheiden. 86 00:06:36,271 --> 00:06:40,692 'Gedraag je naar waarheid, ook onder denkbeeldige omstandigheden.' 87 00:06:40,776 --> 00:06:41,818 Zie je wel? 88 00:06:41,902 --> 00:06:47,699 Howard, mijn sexappeal komt voort uit mijn emotionele onbereikbaarheid. 89 00:06:47,783 --> 00:06:50,202 Een van je beste eigenschappen… -Maar… 90 00:06:50,285 --> 00:06:53,997 …wat je voor me hebt gedaan met die rol betekent veel voor me. 91 00:06:54,915 --> 00:06:58,252 Ik ben blij dat ik je heb leren kennen, Goku. 92 00:06:58,335 --> 00:06:59,837 Fijn dat je dat zegt… 93 00:07:00,337 --> 00:07:04,132 …want nu moet jij mij steunen en m'n vriendin Tanya leren kennen. 94 00:07:04,883 --> 00:07:08,679 Oké, je hebt me dus gewoon in de val gelokt. 95 00:07:09,763 --> 00:07:11,014 Respect. 96 00:07:11,098 --> 00:07:14,601 Gehaaid, hè? -Ja. Goed, plan maar wat in. 97 00:07:14,685 --> 00:07:19,022 Dat heb ik al gedaan. Vanmiddag om 16.15 uur in de Cheesecake Factory. 98 00:07:32,703 --> 00:07:37,416 Hé. Sorry, dit komt vast niet uit. Je moet dit even bekijken. 99 00:07:37,499 --> 00:07:40,294 Kom binnen. Dit komt juist goed uit. Ik heb pauze nodig. 100 00:07:41,128 --> 00:07:45,174 Jij gaat er een modeshow van maken, zeg. Dat neem ik terug. 101 00:07:45,257 --> 00:07:46,800 O, god. Wat erg. 102 00:07:46,884 --> 00:07:52,848 Ik zoek Jean-Pierre op in zijn wijngaard en ik weet niet wat ik aan moet. 103 00:07:52,931 --> 00:07:56,351 En het spijt me dat ik je met dit saaie gedoe verveel. 104 00:07:57,186 --> 00:08:00,814 Ik draai gewoon door. -Nee, joh. Ik begrijp het wel. 105 00:08:00,898 --> 00:08:05,611 De eerste date na m'n scheiding heb ik een uur naar m'n kledingkast staan staren. 106 00:08:05,694 --> 00:08:08,280 O ja. -En toen wist ik het. 107 00:08:08,363 --> 00:08:12,367 Blauw overhemd, kaki broek en een das. -Wat je nu aanhebt, dus? 108 00:08:14,036 --> 00:08:16,455 Ja. Blijkbaar. 109 00:08:16,538 --> 00:08:20,125 Het lastige is dat ik niet eens weet of dit een date is. 110 00:08:20,209 --> 00:08:22,211 En ik word gek. 111 00:08:22,294 --> 00:08:25,589 Nou, je weet wat wandelaars zeggen. -Zeker niet. 112 00:08:26,215 --> 00:08:31,303 Draag laagjes. Wees op alles voorbereid. -Dat is geen slecht idee. 113 00:08:32,554 --> 00:08:33,639 Daar kan ik wat mee. 114 00:08:36,183 --> 00:08:37,183 En, luister. 115 00:08:37,851 --> 00:08:41,395 Wat je ook aantrekt, je ziet er toch geweldig uit. 116 00:08:43,065 --> 00:08:44,525 Dank je wel. -Ja. 117 00:09:37,536 --> 00:09:38,537 Aan de kant, mevrouw. 118 00:09:40,455 --> 00:09:42,332 Daar zit verdomme een rat. 119 00:09:42,416 --> 00:09:45,544 Een rat, verdomme. Geloof je dat nou? 120 00:09:49,464 --> 00:09:51,091 Bonjour, Molly. -Hoi. 121 00:09:51,175 --> 00:09:53,677 Ik zou je 'n knuffel geven, maar zit onder de smeer. 122 00:09:53,760 --> 00:09:55,304 Ik ook. 123 00:09:56,180 --> 00:09:58,473 Echt? -Nee. Dat bedoelde ik niet. 124 00:09:58,557 --> 00:10:00,475 Ik kom ook van mijn werk. 125 00:10:01,518 --> 00:10:04,354 Deze machines zijn stokoud en gaan constant kapot… 126 00:10:04,438 --> 00:10:06,190 …maar ze produceren heerlijke wijn. 127 00:10:06,773 --> 00:10:08,775 Ik maak dit even af, dan ben ik vrij. 128 00:10:08,859 --> 00:10:12,029 Ja. Neem de tijd. Maak je gesleutel maar af. 129 00:10:14,823 --> 00:10:17,618 Pas op voor de ratten. 130 00:10:27,336 --> 00:10:30,547 Ik heb net gebeld om een mandje bruinbrood te vragen. 131 00:10:31,131 --> 00:10:33,509 Howard J. Wilson. Ik heb Elizabeth gesproken. 132 00:10:34,218 --> 00:10:35,802 Zei ik 'Neem die maar mee'? 133 00:10:37,679 --> 00:10:39,097 Bedankt. 134 00:10:39,181 --> 00:10:41,642 Nee, ik eet geen brood om religieuze redenen. 135 00:10:41,725 --> 00:10:44,937 Ik wil er net zo goed uitzien als Jezus. -Duidelijk. 136 00:10:45,020 --> 00:10:48,565 Ze is er. Nicholas, dit is mijn geliefde… 137 00:10:48,649 --> 00:10:51,151 Afblijven, klootzak. -Hoi, ik ben Nicholas. 138 00:10:51,235 --> 00:10:55,322 Hoezo like jij Danielles Instagram-post waarin ze vrijwel niks draagt? 139 00:10:55,405 --> 00:10:57,824 Ik like alles. Ik ben een goede volger. 140 00:10:57,908 --> 00:11:00,702 Je liegt dat je barst. -Jullie hebben wat uit te pra… 141 00:11:00,786 --> 00:11:02,162 Zitten, jij. 142 00:11:02,704 --> 00:11:04,873 Ja, mevrouw. -Ik heb graag publiek. Opzij. 143 00:11:10,337 --> 00:11:13,090 Ik heb bruinbrood voor je. -Geen borden? 144 00:11:13,799 --> 00:11:16,635 Mogen we drie… We hebben borden nodig. 145 00:11:17,636 --> 00:11:22,015 Het is geen date. Hij zit onder de smeer. En ik stond op een rat. 146 00:11:24,726 --> 00:11:27,521 Sorry van daarnet. -Nee, geen probleem. 147 00:11:28,272 --> 00:11:29,815 Deze kamer is toch mooier. 148 00:11:31,149 --> 00:11:34,027 Dus, je hebt iets met paarden, of niet? 149 00:11:34,611 --> 00:11:36,196 Ik ben weg van paarden. 150 00:11:36,280 --> 00:11:38,824 Ik heb twee jaar op 'n ranch in Spanje gewerkt. 151 00:11:39,449 --> 00:11:42,077 Dat verwacht je niet van het kind van een miljardair. 152 00:11:42,160 --> 00:11:44,913 Ik wilde nooit delen in de rijkdom van m'n familie. 153 00:11:44,997 --> 00:11:46,164 Ik deed m'n eigen ding. 154 00:11:46,248 --> 00:11:50,210 Ik werkte op een ranch, als barman, en ik was zelfs even bokser. 155 00:11:50,294 --> 00:11:52,796 Echt, bokser? -Ja, zeven knock-outs. 156 00:11:53,714 --> 00:11:54,965 Ongelofelijk. 157 00:11:55,048 --> 00:11:57,342 Ik was degene die neerging. 158 00:11:59,303 --> 00:12:02,931 Wat is er dan veranderd? Waarom sta je niet meer in de ring? 159 00:12:03,015 --> 00:12:07,436 Voordat mijn opa overleed, vroeg hij me onze naam in ere te houden. 160 00:12:07,519 --> 00:12:10,147 Mensen helpen leek me de beste manier. 161 00:12:10,772 --> 00:12:14,902 Ik heb alles aan hem te danken. Hij gaf mijn leven betekenis. 162 00:12:15,944 --> 00:12:20,490 Dat is bewonderenswaardig. Veel rijke mensen staan er niet zo in. 163 00:12:21,116 --> 00:12:22,117 Jij wel. 164 00:12:24,328 --> 00:12:25,996 Mag ik je iets opbiechten? 165 00:12:26,914 --> 00:12:28,040 Ja, hoor. 166 00:12:28,123 --> 00:12:30,209 Ik had niks te zoeken in Cerritos. 167 00:12:31,585 --> 00:12:35,422 Ik verzon maar wat. Ik was daar speciaal voor jou. 168 00:12:36,465 --> 00:12:38,800 Echt? -Ja. 169 00:12:40,886 --> 00:12:44,264 Heb je zin in een glas wijn? -Ja, lekker. 170 00:12:44,348 --> 00:12:45,349 Oké, kom. 171 00:12:47,559 --> 00:12:49,061 Voorzichtig. -Dank je. 172 00:13:15,212 --> 00:13:18,841 Geef toe. Je hebt dat geliket omdat ze sexy is in bikini… 173 00:13:18,924 --> 00:13:20,717 …ondanks die rare teen. 174 00:13:20,801 --> 00:13:23,053 Het was een beachvolleybaltoernooi. 175 00:13:23,136 --> 00:13:28,058 Ik steun vrouwen in de sport. -Hierom wil ik je laten chippen. 176 00:13:28,141 --> 00:13:30,644 Nou, ga je gang. Ik heb niks te verbergen. 177 00:13:30,727 --> 00:13:33,856 Stop die chip in een stukje brood, dan eet ik hem op. 178 00:13:33,939 --> 00:13:36,233 Jongens, we hebben al een waarschuwing gehad… 179 00:13:36,316 --> 00:13:38,068 …dus als het iets stiller kan… 180 00:13:38,151 --> 00:13:42,197 Dus je verdedigt je beste vriend? Toe dan. -Ik sta aan jouw kant, Tanya. 181 00:13:42,281 --> 00:13:44,157 Meen je dat? -Ja, Howard. 182 00:13:44,241 --> 00:13:46,952 Je kunt niet zomaar posts van allerlei meisjes liken. 183 00:13:47,035 --> 00:13:49,788 Het is respectloos naar je vriendin. Ze mag boos zijn. 184 00:13:49,872 --> 00:13:51,957 Dank je. Ik mag je wel. 185 00:13:52,541 --> 00:13:56,587 Je bent trouwens knapper in het echt. -Bedankt. Dat hoor ik wel vaker. 186 00:13:56,670 --> 00:13:59,298 In 2D vallen mijn jukbeenderen niet genoeg op. 187 00:13:59,381 --> 00:14:00,591 Ik wil wel zeggen… 188 00:14:00,674 --> 00:14:03,927 Nee. Wat jij moet zeggen, Howard, is dat het je spijt. 189 00:14:04,011 --> 00:14:08,348 Oké? Dan kunnen we allemaal genieten van deze megazoute maaltijd. 190 00:14:10,893 --> 00:14:11,894 Het spijt me. 191 00:14:12,853 --> 00:14:16,523 Ik had je niet mogen kwetsen, en ik hou van je. 192 00:14:17,983 --> 00:14:19,568 Jij bent de ware voor mij. 193 00:14:20,235 --> 00:14:22,946 Oké. Excuses aanvaard. 194 00:14:24,239 --> 00:14:27,868 Snijd mijn calamari maar. Je weet dat ik niet graag kauw. 195 00:14:27,951 --> 00:14:29,036 Weet ik, schat. 196 00:14:29,119 --> 00:14:30,996 Kleine stukjes. -Ja, mevrouw. 197 00:14:31,079 --> 00:14:32,122 Piepklein. 198 00:14:34,875 --> 00:14:38,670 Toch niet alleen zaken. Aan de wijn. Hij ruikt naar paard, op een goede manier! 199 00:14:38,754 --> 00:14:42,132 Ik heb gevonden wat ik zocht. Een hele speciale wijn. 200 00:14:42,633 --> 00:14:45,177 Goddank. Die andere waren vreselijk. 201 00:14:46,303 --> 00:14:48,096 Ik wil ons niet dronken voeren. 202 00:14:49,097 --> 00:14:51,266 Ik ben gewoon trots op m'n wijn. 203 00:14:51,350 --> 00:14:54,228 Ik pas wel op. Ik doe niet meer aan katers. 204 00:14:54,311 --> 00:14:56,230 Dat kan mijn lichaam niet aan. 205 00:14:56,313 --> 00:14:59,942 Nee. Ouder worden is geen makkie, hè? -Zeker niet. 206 00:15:00,025 --> 00:15:03,445 Ik merk de laatste tijd dat m'n perifere zicht minder wordt. 207 00:15:03,529 --> 00:15:06,156 Ik kan dit bijvoorbeeld niet zien. 208 00:15:06,240 --> 00:15:09,201 Wat als dat 'n auto was? Of 'n peuter op 'n fietsje? 209 00:15:10,285 --> 00:15:13,372 Of twee peuters op twee fietsjes? Ik zou de lul zijn. 210 00:15:14,706 --> 00:15:18,961 Het is de tragedie van 't leven om jeugd pas te waarderen als 't is vervlogen. 211 00:15:20,420 --> 00:15:23,382 Dat was Frans, zeg. 212 00:15:23,465 --> 00:15:28,887 Ik weet het. Dat hoor ik constant. Zelfs in Frankrijk ben ik heel Frans. 213 00:15:35,018 --> 00:15:37,437 Wat is er? Heb ik wijntanden? 214 00:15:38,188 --> 00:15:42,734 Ik zit alleen te denken. Aan hoe anders je bent dan andere vrouwen. 215 00:15:43,694 --> 00:15:46,071 Voller. 216 00:15:47,030 --> 00:15:48,031 Pijnlijk. 217 00:15:48,115 --> 00:15:51,660 Nee. Dat is iets goeds. Er is meer van jou. 218 00:15:51,743 --> 00:15:54,079 Ik snap 'm. Maar ik neem toch een toetje. 219 00:15:55,289 --> 00:15:57,624 Molly, wat ik wil zeggen is… 220 00:15:58,917 --> 00:16:00,127 …dat jij alles bent. 221 00:16:06,758 --> 00:16:08,802 Je sjaal… -Laat liggen. Die hoef ik niet. 222 00:16:10,846 --> 00:16:12,723 Ik geniet van het briesje. 223 00:16:13,557 --> 00:16:15,392 En het gezelschap. -Dank je. 224 00:16:17,352 --> 00:16:19,396 Jean-Pierre. -Jacqueline. 225 00:16:21,356 --> 00:16:22,482 Comment ça va? 226 00:16:33,327 --> 00:16:34,870 Wat gebeurt er? 227 00:16:40,292 --> 00:16:43,754 Weet je wat ik graag terug zou zien? Lage capribroeken. 228 00:16:43,837 --> 00:16:46,757 O, mijn god. Ja. M'n kuiten zijn het mooiste aan mij. 229 00:16:46,840 --> 00:16:48,800 Laat ze vrij. -Ik heb niet voor niets… 230 00:16:48,884 --> 00:16:50,844 …een heuptattoo van de Tasmanian Devil. 231 00:16:52,387 --> 00:16:53,805 Proost. 232 00:16:53,889 --> 00:16:56,725 Mag ik een slokje van jullie Brownie Blaster-martini? 233 00:16:56,808 --> 00:17:00,062 Nee. Dit is niet voor jou, liefje. Dat is je straf. 234 00:17:00,145 --> 00:17:03,607 Dat is ook zo, schat. Ik moet toch even naar de wc. 235 00:17:07,694 --> 00:17:09,363 Geweldige gozer, hè? 236 00:17:09,445 --> 00:17:11,865 Valt niet te haten, en ik heb 't geprobeerd. 237 00:17:11,949 --> 00:17:14,826 Ja, hij is wel oké. Hij doet zijn best. 238 00:17:14,910 --> 00:17:19,414 Ongelofelijk dat jullie al acht jaar samen zijn. Echt waanzinnig. 239 00:17:19,498 --> 00:17:21,916 Ja, we zijn al heel, heel lang samen. 240 00:17:22,000 --> 00:17:26,505 Ja, maar hij houdt zoveel van je. Jullie zetten vast snel de volgende stap. 241 00:17:27,506 --> 00:17:29,633 Hoezo, 'volgende stap'? 242 00:17:30,467 --> 00:17:33,345 Je bedoelt een aanzoek? Heeft hij iets gezegd? 243 00:17:33,428 --> 00:17:35,973 Nee, maar zou dat zo erg zijn? 244 00:17:36,056 --> 00:17:38,684 Ja. Ik trouw niet met Howard. 245 00:17:38,767 --> 00:17:43,355 We hebben het leuk samen, maar hij is niet geschikt als echtgenoot. 246 00:17:43,438 --> 00:17:46,358 Waarom ben je dan al acht jaar bij hem? 247 00:17:46,441 --> 00:17:49,111 Moet ik dan een Uber nemen naar 't vliegveld? Kom nou. 248 00:17:49,194 --> 00:17:52,489 Heb je dit met Howard besproken? Weet hij dat… 249 00:17:52,573 --> 00:17:56,326 Schat, ik kwam Japanners tegen die hun bruinbrood niet wilden. 250 00:17:56,410 --> 00:17:58,120 Genoeg voor iedereen. 251 00:17:58,829 --> 00:18:01,748 Bedankt, lieverd. Je bent de beste. 252 00:18:01,832 --> 00:18:04,918 Je mag één slokje van mijn Brownie Blaster-martini. 253 00:18:08,338 --> 00:18:11,925 Chocoladig en dik. -Zoals we het lekker vinden. 254 00:18:12,634 --> 00:18:15,846 Meisje. Kom eens hier. -Ik hou van je. Lieverd. 255 00:18:15,929 --> 00:18:18,223 Je kunt blijven of gaan, maar wij gaan ervoor. 256 00:18:18,307 --> 00:18:20,893 Hij mag blijven. -Je hebt graag toeschouwers. 257 00:18:20,976 --> 00:18:22,853 Ik hou van publiek. -Ja. 258 00:18:24,396 --> 00:18:28,442 Nou, wat zijn jullie van elkaar? 259 00:18:29,067 --> 00:18:30,694 Jacqueline is mijn partner. 260 00:18:31,236 --> 00:18:33,697 Je partner? Oké, dat is… 261 00:18:34,990 --> 00:18:37,409 …dat is een veelzijdig woord in 't Engels. 262 00:18:37,492 --> 00:18:41,330 Bedoel je partner als in 'Hallootjes, partner', of… 263 00:18:42,122 --> 00:18:44,958 Ze is grappig, Jean-Pierre. Net een komiek Amerikaans. 264 00:18:45,042 --> 00:18:50,756 Ze doet me denken aan Fran Drescher. In The Nanny. 265 00:18:50,839 --> 00:18:56,053 Ja. Excuseer me. Ik heb hem even nodig. Het is belangrijk. 266 00:18:56,136 --> 00:18:59,515 Ik ben zo terug. -Geen probleem. Doe wat je moet doen. 267 00:18:59,598 --> 00:19:04,061 Niet alles, maar ik bedoel, alleen wat echt moet. 268 00:19:04,144 --> 00:19:06,313 En ik wacht hier wel. 269 00:19:17,115 --> 00:19:18,116 Hé, alles in orde? 270 00:19:18,200 --> 00:19:21,703 Nee. Een sexy Franse chick heeft hem meegenomen. 271 00:19:21,787 --> 00:19:25,332 Wat? Ik bel de politie. -Nee. Doe je trucje op het internet. 272 00:19:25,415 --> 00:19:29,670 Zoek naar Jacqueline en zoek uit wat haar relatie met Jean-Pierre is. 273 00:19:29,753 --> 00:19:33,924 Ik moet weten of ze iets hebben, of alleen allebei Frans zijn. Help me. 274 00:19:34,007 --> 00:19:35,342 Oké, ik ben bezig. 275 00:19:41,139 --> 00:19:44,643 Gevonden. Tjonge. Wat een stoot. 276 00:19:44,726 --> 00:19:49,398 Zo te zien gaan zij en Jean-Pierre naar veel events samen. Al sinds 2012. 277 00:19:51,233 --> 00:19:52,484 Kijk aan. -Wat? 278 00:19:52,568 --> 00:19:55,362 Haar bruiloft. Ze is met 'n Tom Ford-model getrouwd. 279 00:19:55,445 --> 00:19:57,406 Ze werken alleen samen. 280 00:19:57,489 --> 00:20:00,117 Echt? Yes. Oké, verder nog wat? 281 00:20:00,200 --> 00:20:01,952 Jacquelines man is niet niks. 282 00:20:02,035 --> 00:20:04,454 Normaal laat ik witte mannen buiten beschouwing… 283 00:20:05,163 --> 00:20:07,332 …maar voor hem zou ik… 284 00:20:07,416 --> 00:20:12,212 Ik moet gaan. Oké. Superbedankt, Sofia. Ik wist het. Ik wist dat ik iets voelde. 285 00:20:15,841 --> 00:20:18,135 Zullen we maar ter zake komen? 286 00:20:19,678 --> 00:20:21,555 We willen je een aanzoek doen. 287 00:20:22,681 --> 00:20:23,849 Aanzoek? -Ja. 288 00:20:23,932 --> 00:20:27,144 We kijken ernaar uit om met je samen te werken. 289 00:20:28,937 --> 00:20:30,856 Daarom ben je hier, natuurlijk. 290 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 Pagina 22. 291 00:20:38,030 --> 00:20:39,031 Leuk. 292 00:20:47,873 --> 00:20:51,418 Had je iets nodig? -Nee. Had jij iets nodig? 293 00:20:51,502 --> 00:20:53,587 Nee, ik kom kijken of alles goed gaat. 294 00:20:55,839 --> 00:21:00,302 Had je Molly zonet aan de telefoon? Ik ving toevallig wat op. 295 00:21:00,385 --> 00:21:02,596 Ja, ze vroeg iets over Jean-Pierre. 296 00:21:03,555 --> 00:21:05,641 Oké, dus ze is nog bij hem? 297 00:21:06,725 --> 00:21:07,726 Zo klonk het wel. 298 00:21:08,268 --> 00:21:10,312 Nou, dat is… Ja, mooi. 299 00:21:10,395 --> 00:21:13,148 Fijn dat ze het leuk heeft. Dat verdient ze. 300 00:21:30,040 --> 00:21:33,502 Je was echt mijn reddende engel. Hartstikke bedankt. 301 00:21:36,672 --> 00:21:41,969 We zijn één level omhoog gegaan. -Graag gedaan. Het was me het avondje wel. 302 00:21:45,430 --> 00:21:49,059 Hé, luister. Ik moet iets vertellen. 303 00:21:49,142 --> 00:21:54,147 Tanya vertelde me dat ze je niet geschikt vindt als echtgenoot. 304 00:21:55,607 --> 00:21:56,608 Wat? 305 00:21:56,692 --> 00:21:59,111 Ja. Ze vertelde me dat toen je naar de wc was… 306 00:21:59,194 --> 00:22:03,866 …en ik wilde niks zeggen, maar ik vind toch dat je als vriend… 307 00:22:03,949 --> 00:22:06,577 …moet weten dat ze je alleen gebruikt. 308 00:22:07,953 --> 00:22:09,121 Niet te geloven. 309 00:22:09,913 --> 00:22:11,164 Ik vind het heel erg. 310 00:22:12,291 --> 00:22:14,877 Niet te geloven dat je zo tegen me liegt. 311 00:22:14,960 --> 00:22:19,089 Wat? Ik lieg niet. Waarom zou ik dat doen? 312 00:22:19,173 --> 00:22:21,967 Tanya, heb je dat gezegd? -Echt niet. Hij liegt. 313 00:22:22,050 --> 00:22:23,260 O, mijn god. 314 00:22:23,343 --> 00:22:26,221 Hij is jaloers omdat-ie niemand heeft en wil je afpakken. 315 00:22:26,847 --> 00:22:31,435 Is dit een gevalletje Single White Female? -Nee. Wat? Heb je die film wel gezien? 316 00:22:31,518 --> 00:22:35,147 Jazeker. Maar weet je welke nog niet? Get Out. 317 00:22:35,230 --> 00:22:37,024 Prima. Ik ben weg. 318 00:22:38,817 --> 00:22:42,321 Heb je Get Out echt nooit gezien? -Deze vriendschap is voorbij. 319 00:22:56,126 --> 00:22:59,379 Ik zal je ons onderzoek sturen. -Fijn. 320 00:23:00,464 --> 00:23:02,633 Laten we volgende week even videobellen. 321 00:23:03,217 --> 00:23:04,384 Videobellen. 322 00:23:05,677 --> 00:23:09,932 Goed idee. Ik kan niet wachten om in te bellen. 323 00:23:10,015 --> 00:23:12,059 Oké, mooi zo. Fijne avond. 324 00:23:14,144 --> 00:23:15,187 Jij ook. 325 00:23:52,015 --> 00:23:53,141 Mw Wells? 326 00:23:54,476 --> 00:23:56,812 Er zit 'n man op 'n paard achter ons aan. 327 00:24:00,774 --> 00:24:03,902 Molly, stop. Stoppen. -Het is Jean-Pierre. Stoppen. 328 00:24:16,206 --> 00:24:18,625 Sorry dat mijn gedrag zo verwarrend was… 329 00:24:18,709 --> 00:24:21,503 …maar ik wist niet of dit romantisch of zakelijk was. 330 00:24:21,587 --> 00:24:23,630 O, mijn god. Ja, ik wist 't ook niet. 331 00:24:23,714 --> 00:24:26,800 Ik wilde het zakelijk houden, om echt iets te bereiken… 332 00:24:26,884 --> 00:24:30,429 …maar er is een vonk tussen ons, toch? Voel jij het ook? 333 00:24:30,512 --> 00:24:34,224 Ja. Ik ben blij dat je hiermee komt, want het was zo verwarrend. 334 00:24:34,308 --> 00:24:39,771 En ik moet zeggen dat het woord 'partner' zo verwarrend is. 335 00:25:43,418 --> 00:25:45,420 Vertaling: Nikki van Leeuwen