1 00:00:12,012 --> 00:00:15,224 Στο Ίδρυμα Ουέλς είμαστε περήφανοι 2 00:00:15,307 --> 00:00:19,520 που χτίζουμε ένα μαθητικό κέντρο τεχνών στις υποβαθμισμένες γειτονιές μας. 3 00:00:19,603 --> 00:00:23,190 Όπως έλεγε η Μάγια Αγγέλου, "Η δημιουργικότητα είναι αστείρευτη. 4 00:00:23,273 --> 00:00:26,109 Όσο τη χρησιμοποιείς, τόσο μεγαλώνει". 5 00:00:26,193 --> 00:00:28,070 Χαιρόμαστε που δίνουμε στα παιδιά του Λ.Α. 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,197 ένα μέρος να εκφραστούν. 7 00:00:30,280 --> 00:00:33,659 Χαιρόμαστε που θα μας διασκεδάσει 8 00:00:33,742 --> 00:00:35,827 η αγαπημένη μου χορευτική ομάδα. 9 00:00:35,911 --> 00:00:39,873 Ένα χειροκρότημα για τους Cerritos Smooth Grooves! 10 00:00:56,723 --> 00:00:57,891 Θέλετε να έρθω κι εγώ; 11 00:00:57,975 --> 00:00:59,726 -Καλά. Φαντάζομαι… -Πάμε, ξαδέρφη. 12 00:00:59,810 --> 00:01:02,396 Με χρειάζεστε, έτσι; Δείτε αυτό. 13 00:01:07,067 --> 00:01:08,569 Να κάνω αυτό; 14 00:01:09,194 --> 00:01:12,906 Σας έχασα σ' αυτό το κομμάτι. 15 00:01:12,990 --> 00:01:13,991 Όχι. 16 00:01:14,074 --> 00:01:15,701 Είναι λίγο επικίνδυνο. 17 00:01:15,784 --> 00:01:17,286 Κάνει για τον σβέρκο τους; 18 00:01:17,828 --> 00:01:19,580 Έχουμε ένα… Όχι, και κανείς… 19 00:01:20,330 --> 00:01:21,707 Καλά φαίνεται. 20 00:01:22,624 --> 00:01:25,627 Θα σας στηρίζω από δω. Πώς σας φαίνεται; 21 00:01:33,302 --> 00:01:38,223 Γεια σου, Ζαν-Πιερ. Τι κάνεις; Πώς κι από δω; 22 00:01:38,307 --> 00:01:39,516 Μιλάς όντως γαλλικά. 23 00:01:42,352 --> 00:01:44,521 Αυτό είναι προχωρημένο για μένα. 24 00:01:44,605 --> 00:01:47,274 Είπες κάτι για μια μακριά γλώσσα; 25 00:01:48,984 --> 00:01:49,985 Κοντά έπεσες. 26 00:01:52,696 --> 00:01:54,239 Μην ιδρώνεις. 27 00:01:55,115 --> 00:01:58,285 Εσύ. Φέρε μου έναν ανεμιστήρα, μη σε σκοτώσω! Έφυγες! 28 00:01:59,912 --> 00:02:01,580 Τι σε φέρνει στο Σερίτος; 29 00:02:01,663 --> 00:02:04,333 Πήγαινα σε μια φάρμα ανεμόμυλων που έχω 30 00:02:04,416 --> 00:02:06,627 και μου το ανέφεραν οι δικοί μου, οπότε ήρθα. 31 00:02:07,252 --> 00:02:10,005 Βασικά, σ' ευχαριστώ που ήρθες. 32 00:02:10,088 --> 00:02:11,798 Όπως σου είπα, πρέπει να βρούμε κάτι 33 00:02:11,882 --> 00:02:13,926 -να δουλέψουμε μαζί. -Ναι, φυσικά. 34 00:02:14,551 --> 00:02:16,887 Θα ήθελες να φάμε μαζί μια μέρα; 35 00:02:19,806 --> 00:02:22,392 -Ναι. Βέβαια. Πολύ ευχαρίστως. -Τέλεια. 36 00:02:22,476 --> 00:02:23,393 Τέλεια. 37 00:02:25,771 --> 00:02:27,397 Α μπιεντό, Μολί. 38 00:02:27,481 --> 00:02:29,566 Το όνομά μου είναι τέλειο στα γαλλικά. 39 00:02:29,650 --> 00:02:30,651 Μολί. 40 00:02:32,402 --> 00:02:34,571 Μου το λες άλλη μία φορά; 41 00:02:35,239 --> 00:02:36,240 Μολί. 42 00:02:38,158 --> 00:02:39,201 Πάλι ωραίο είναι. 43 00:02:40,202 --> 00:02:42,704 -Πρέπει να φύγω. -Ναι. Πρέπει να φύγεις. 44 00:02:42,788 --> 00:02:43,914 Βέβαια. Εντάξει. 45 00:02:45,958 --> 00:02:46,959 Αντίο. 46 00:02:47,042 --> 00:02:48,460 -Μούσκεμα είσαι. -Θεέ μου. 47 00:02:48,544 --> 00:02:50,546 Θα επανορθώνω όλη μου τη ζωή. 48 00:02:50,629 --> 00:02:52,297 -Συγγνώμη. -Μυρίζω παράξενα; 49 00:02:52,381 --> 00:02:54,091 Όχι. Μυρίζεις υπέροχα, βασικά. 50 00:02:54,174 --> 00:02:55,926 Νομίζω ότι έπαθα ωορρηξία. 51 00:02:56,009 --> 00:02:58,971 ΦΡΑΓΚΑ 52 00:03:11,066 --> 00:03:12,401 ΑΝΕΠΑΡΚΕΣ ΥΠΟΛΟΙΠΟ 53 00:03:17,948 --> 00:03:18,824 ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΗΡΙΟ 54 00:03:25,956 --> 00:03:27,165 ΛΗΓΜΕΝΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 55 00:03:41,847 --> 00:03:44,308 Είστε τρελοί. Δεν με βλέπει έτσι. 56 00:03:44,391 --> 00:03:48,770 Ειλικρινά, όχι… Τέτοιοι τύποι βγαίνουν με μοντέλα ή με τις κόρες των Μπόλντουιν. 57 00:03:48,854 --> 00:03:51,273 Έλα τώρα. Ο τύπος σε ακολούθησε στο Σερίτος. 58 00:03:51,356 --> 00:03:54,818 Στο Σερίτος πάνε μόνο ερωτευμένοι ή θύματα απαγωγής. 59 00:03:54,902 --> 00:03:57,279 Θέλει απλώς να δουλέψουμε μαζί. 60 00:03:57,362 --> 00:04:00,449 -Σου αρέσει. -Έλα τώρα. Μόλις τον γνώρισα. 61 00:04:01,033 --> 00:04:02,534 Συμφωνώ με τον Νίκολας. 62 00:04:02,618 --> 00:04:05,662 Η αύρα σου είναι πορτοκαλί, το χρώμα της έξαψης. 63 00:04:07,039 --> 00:04:08,916 Σε κάθε περίπτωση, πρέπει να προσέχουμε. 64 00:04:08,999 --> 00:04:13,295 Δεν ξέρουμε αν οργανώνει τίποτα για λύτρα ή καμιά απαγωγή σε στιλ Η Αρπαγή. 65 00:04:13,378 --> 00:04:16,798 Το Χόλιγουντ με έχει μάθει να μην εμπιστεύομαι τους Ευρωπαίους. 66 00:04:16,882 --> 00:04:20,969 Ναι, συμφωνώ. Τι ξέρουμε γι' αυτόν τον τύπο; 67 00:04:21,053 --> 00:04:23,805 Ζαν-Πιερ. Ποιος έχει δύο μικρά ονόματα; 68 00:04:23,889 --> 00:04:26,975 -Είναι λίγο άπληστο. -Είναι ανόητο να ασχολούμαστε μ' αυτό. 69 00:04:27,059 --> 00:04:28,852 Πιθανότατα θα έχει κοπέλα. 70 00:04:28,936 --> 00:04:31,939 Μπορούμε να το μάθουμε. Να δούμε στα σόσιαλ. 71 00:04:33,482 --> 00:04:34,775 Η οικογένειά μου. 72 00:04:37,819 --> 00:04:39,279 -Συγγνώμη για τη λευκότητα. -Ναι. 73 00:04:39,363 --> 00:04:41,365 -Ναι. -Δουλεύει κανείς εδώ; 74 00:04:41,448 --> 00:04:44,201 Ναι. Ψάχνουμε έναν γκόμενο να δούμε αν έχει σχέση. 75 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Κάνε πιο κει, Έινσλι. 76 00:04:52,417 --> 00:04:53,335 Λοιπόν. Ανύπαντρος. 77 00:04:53,418 --> 00:04:54,586 ΖΑΝ-ΠΙΕΡ ΒΟΛΑΝΤ $12,1 ΔΙΣ 78 00:04:54,670 --> 00:04:57,381 Πάνω από 40, κόκκινη σημαία. Αλλά είναι δισεκατομμυριούχος. 79 00:04:57,881 --> 00:05:01,760 Καμία χρεοκοπία. Ποικιλόμορφο φιλικό περιβάλλον. 80 00:05:02,845 --> 00:05:04,263 Τίποτα στο Reddit. 81 00:05:04,346 --> 00:05:06,682 Και μια φωτογραφία του με τον Άστον Κούτσερ. 82 00:05:09,768 --> 00:05:12,604 -Το επιτρέπω. -Εντάξει. 83 00:05:12,688 --> 00:05:14,690 Χώρισε με την κοπέλα του πριν εννιά μήνες. 84 00:05:14,773 --> 00:05:16,775 Τι; Πώς γίνεται να το ξέρεις αυτό; 85 00:05:16,859 --> 00:05:18,360 Δες τις φωτογραφίες του. 86 00:05:18,443 --> 00:05:24,074 Γκάμπριελ, σκύλος, μαραθώνιος. 87 00:05:24,741 --> 00:05:27,202 Ναι. Το αγόρι σου το πλήγωσαν, αλλά έχει συνέλθει. 88 00:05:31,331 --> 00:05:32,833 Τι; 89 00:05:32,916 --> 00:05:35,169 Έχω πολλούς πρώην. Για τέτοια ζω. 90 00:05:37,880 --> 00:05:39,423 -Τι; -Μου έστειλε μήνυμα. 91 00:05:39,506 --> 00:05:42,259 Με κάλεσε στον αμπελώνα του για δείπνο. 92 00:05:42,342 --> 00:05:46,346 Λοιπόν, ξαδέρφη, αν σε πάρει, μην αντισταθείς. 93 00:05:46,430 --> 00:05:50,392 Προσπάθησε να καταλάβεις πού είσαι με την όσφρηση και στείλε στίγμα. 94 00:05:50,475 --> 00:05:52,144 Θα σε βρούμε. 95 00:05:52,227 --> 00:05:54,146 Εντάξει. Αυτό είναι καλό. 96 00:05:57,691 --> 00:06:00,944 Όχι. Θέλουμε τα πάντα. Πρωινή εμφάνιση, βραδινή εμφάνιση, 97 00:06:01,028 --> 00:06:04,781 εμφάνιση για ανατολή, για ηλιοβασίλεμα, σικ και ανεπίσημη για αμπελώνα. 98 00:06:04,865 --> 00:06:06,909 Φέρ' τα όλα, Χαβιέρ. 99 00:06:08,619 --> 00:06:09,494 Τι είναι αυτό; 100 00:06:09,578 --> 00:06:11,997 Δώρο για τον ρόλο στο έργο. Συγχαρητήρια, φίλε. 101 00:06:12,080 --> 00:06:13,123 -Σε καμαρώνω. -Θεέ μου. 102 00:06:13,207 --> 00:06:14,625 Χάουαρντ, δεν ήταν ανάγκη. 103 00:06:14,708 --> 00:06:17,711 Είναι μικρός ρόλος. Δεν έχει μεγάλη σημασία. 104 00:06:17,794 --> 00:06:19,004 Έλα τώρα. 105 00:06:20,339 --> 00:06:23,634 "Respect for Acting", "Ένας Ηθοποιός Δημιουργείται" 106 00:06:23,717 --> 00:06:27,513 και διάφορα τυπωμένα τουίτ 107 00:06:27,596 --> 00:06:28,972 από τον Ράντι Κουέιντ. 108 00:06:29,056 --> 00:06:31,016 Κάποια για την υποκριτική 109 00:06:31,099 --> 00:06:33,977 και κάποια για τη ζωή ενός φυγά λόγω κυβερνητικής συνωμοσίας. 110 00:06:34,478 --> 00:06:36,188 Δεν καταλαβαίνω ποια είναι ποια. 111 00:06:36,271 --> 00:06:40,692 "Να φέρεσαι με ειλικρίνεια, ακόμα και υπό επινοημένες συνθήκες". 112 00:06:40,776 --> 00:06:41,818 Βλέπεις; 113 00:06:41,902 --> 00:06:44,488 Χάουαρντ, ένας από τους λόγους που είμαι σέξι 114 00:06:44,571 --> 00:06:47,699 είναι η έλλειψη συναισθηματικής διαθεσιμότητας για τους γύρω μου. 115 00:06:47,783 --> 00:06:50,202 -Είναι από τις μεγαλύτερες αρετές σου. -Αλλά 116 00:06:50,285 --> 00:06:53,997 αυτό που έκανες για μένα με το έργο σήμαινε πάρα πολλά. 117 00:06:54,915 --> 00:06:58,252 Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Γκόκου. 118 00:06:58,335 --> 00:06:59,837 Χαίρομαι που το είπες αυτό, 119 00:07:00,337 --> 00:07:02,464 γιατί τώρα θέλω την υποστήριξή σου ως φίλου. 120 00:07:02,548 --> 00:07:04,132 Θα γνωρίσεις την Τάνια. 121 00:07:04,883 --> 00:07:08,679 Μάλιστα. Απλώς με παγίδευσες, δηλαδή; 122 00:07:09,763 --> 00:07:11,014 Το σέβομαι αυτό. 123 00:07:11,098 --> 00:07:12,975 -Ήξερα τι έκανα! -Ναι. 124 00:07:13,058 --> 00:07:14,601 Κανόνισε εσύ την ώρα. 125 00:07:14,685 --> 00:07:19,022 Σε έχω προλάβει. Σήμερα, στις 16:15, στο Cheesecake Factory. 126 00:07:32,703 --> 00:07:33,871 -Γεια. Συγγνώμη. -Γεια. 127 00:07:33,954 --> 00:07:35,205 Δεν είναι ιδανική στιγμή, 128 00:07:35,289 --> 00:07:37,416 -αλλά θέλω να κοιτάξεις αυτά. -Όχι. 129 00:07:37,499 --> 00:07:40,294 Πέρασε. Είναι τέλεια στιγμή, θέλω ένα διάλειμμα. 130 00:07:41,128 --> 00:07:43,088 Θα παρουσιάσεις ωραία συνολάκια. 131 00:07:43,797 --> 00:07:45,174 Συγγνώμη, κακώς το είπα αυτό. 132 00:07:45,257 --> 00:07:46,800 Θεέ μου. Ντρέπομαι. 133 00:07:46,884 --> 00:07:50,345 Θα πάω στον αμπελώνα να συναντήσω τον Ζαν-Πιερ 134 00:07:50,429 --> 00:07:52,848 και δεν έχω ιδέα τι να φορέσω. 135 00:07:52,931 --> 00:07:56,351 Συγγνώμη, είναι πολύ βαρετό αυτό και δεν ξέρω γιατί ζαλίζω εσένα. 136 00:07:57,186 --> 00:07:58,103 Απλώς κατρακυλάω. 137 00:07:58,187 --> 00:08:00,814 Όχι, μην ανησυχείς. Καταλαβαίνω απόλυτα. 138 00:08:00,898 --> 00:08:05,611 Στο πρώτο μου ραντεβού μετά το διαζύγιο, κοίταζα μια ώρα την ντουλάπα. 139 00:08:05,694 --> 00:08:08,280 -Ναι. -Μετά το βρήκα. 140 00:08:08,363 --> 00:08:10,240 Μπλε πουκάμισο, χακί παντελόνι και γραβάτα. 141 00:08:10,324 --> 00:08:12,367 Δηλαδή ακριβώς ό,τι φοράς τώρα. 142 00:08:14,036 --> 00:08:16,455 Ναι. Έτσι φαίνεται. 143 00:08:16,538 --> 00:08:20,125 Απλώς δεν ξέρω ακόμα αν είναι ραντεβού. 144 00:08:20,209 --> 00:08:22,211 Και έχω κάπως φρικάρει. 145 00:08:22,294 --> 00:08:24,171 Ξέρεις τι λένε στην πεζοπορία. 146 00:08:24,254 --> 00:08:25,589 Σίγουρα δεν ξέρω. 147 00:08:26,215 --> 00:08:29,009 Φόρα στρώσεις ρούχων. Να είσαι προετοιμασμένη για τα πάντα. 148 00:08:29,718 --> 00:08:31,303 Πολύ ενδιαφέρουσα ιδέα. 149 00:08:32,554 --> 00:08:33,639 Μπορώ να τη χρησιμοποιήσω. 150 00:08:33,722 --> 00:08:34,722 Εντάξει. 151 00:08:36,183 --> 00:08:37,183 Άκου. 152 00:08:37,851 --> 00:08:41,395 Ό,τι κι αν επιλέξεις, θα είσαι μια κούκλα. 153 00:08:43,065 --> 00:08:44,525 -Ευχαριστώ. -Ναι. 154 00:09:37,536 --> 00:09:38,537 Κάνε άκρη, μαντάμ. 155 00:09:40,455 --> 00:09:42,332 Είναι ένα γαμωποντίκι εκεί. 156 00:09:42,416 --> 00:09:45,544 Ένα γαμωποντίκι! Το πιστεύεις; 157 00:09:49,464 --> 00:09:51,091 -Μπονζούρ, Μόλι. -Γεια. 158 00:09:51,175 --> 00:09:53,677 Θα ήθελα πολύ να σε αγκαλιάσω, αλλά είμαι μες στο γράσο. 159 00:09:53,760 --> 00:09:55,304 Κι εγώ. 160 00:09:56,180 --> 00:09:57,389 -Αλήθεια; -Όχι. 161 00:09:57,472 --> 00:09:58,473 Δηλαδή, όχι. 162 00:09:58,557 --> 00:10:00,475 Είμαι κι εγώ από τη δουλειά. 163 00:10:01,518 --> 00:10:04,354 Αυτές οι μηχανές είναι πολύ παλιές και χαλάνε συνέχεια, 164 00:10:04,438 --> 00:10:06,190 αλλά βγάζουν υπέροχο κρασί. 165 00:10:06,773 --> 00:10:08,775 Δώσε μου ένα λεπτό και είμαι στη διάθεσή σου. 166 00:10:08,859 --> 00:10:12,029 Ναι. Με την ησυχία σου. Γύρνα στα εργαλεία σου. 167 00:10:14,823 --> 00:10:17,618 Πρόσεχε, μαντάμ. Είναι γεμάτο ποντίκια. 168 00:10:17,701 --> 00:10:18,702 Θεέ μου. 169 00:10:27,336 --> 00:10:30,547 Βασικά, τηλεφώνησα και ζήτησα ένα καλάθι μαύρο ψωμί. 170 00:10:31,131 --> 00:10:33,509 Χάουαρντ Τζ. Ουίλσον. Μίλησα με την Ελίζαμπεθ. 171 00:10:34,218 --> 00:10:35,802 Δεν είπα να πάρετε αυτό. 172 00:10:37,679 --> 00:10:39,097 Ευχαριστώ. 173 00:10:39,181 --> 00:10:41,642 Όχι, δεν τρώω ψωμί λόγω θρησκείας. 174 00:10:41,725 --> 00:10:43,769 Θέλω να είμαι κορμάρα σαν τον Ιησού. 175 00:10:43,852 --> 00:10:44,937 Μάλιστα. 176 00:10:45,020 --> 00:10:46,813 Να τη. 177 00:10:46,897 --> 00:10:48,565 Νίκολας, να σου συστήσω την αγάπη… 178 00:10:48,649 --> 00:10:50,192 Γαμήσου, μαλάκα! Μη μ' ακουμπάς. 179 00:10:50,275 --> 00:10:51,151 Γεια. Νίκολας. 180 00:10:51,235 --> 00:10:55,322 Χάουαρντ, γιατί πατάς λάικ στην Ντανιέλ, σε ημίγυμνες φωτογραφίες; 181 00:10:55,405 --> 00:10:57,824 Κάνω λάικ σε όλα τα ποστ. Είμαι καλός ακόλουθος. 182 00:10:57,908 --> 00:11:00,702 -Μου λες ψέματα στα μούτρα μου; -Μάλλον έχετε κάποιο… 183 00:11:00,786 --> 00:11:02,162 Παλουκώσου εσύ! 184 00:11:02,704 --> 00:11:04,873 -Μάλιστα. -Μ' αρέσει να 'χω κοινό. Κάνε άκρη. 185 00:11:10,337 --> 00:11:13,090 -Σου πήρα μαύρο ψωμί. -Πιάτα δεν έχουν; 186 00:11:13,799 --> 00:11:16,635 Μπορούμε να… Θέλουμε πιάτα εδώ! 187 00:11:17,636 --> 00:11:19,346 ΝΙΚΟΛΑΣ ΣΤΑΝΤΑΡ ΟΧΙ ΡΑΝΤΕΒΟΥ. 188 00:11:19,429 --> 00:11:22,015 ΕΙΝΑΙ ΓΕΜΑΤΟΣ ΓΡΑΣΑ. ΠΑΤΗΣΑ ΕΝΑ ΠΟΝΤΙΚΙ. 189 00:11:24,726 --> 00:11:27,521 -Συγγνώμη. -Όχι, σε παρακαλώ. Κανένα θέμα. 190 00:11:28,272 --> 00:11:29,815 Αυτό το δωμάτιο είναι πιο ωραίο. 191 00:11:31,149 --> 00:11:34,027 Σου αρέσουν πολύ τα άλογα. 192 00:11:34,611 --> 00:11:36,196 Τα λατρεύω. 193 00:11:36,280 --> 00:11:38,824 Δύο χρόνια δούλευα βοηθός σε ράντσο στην Ισπανία. 194 00:11:39,449 --> 00:11:42,077 Παράδοξη δουλειά για παιδί δισεκατομμυριούχου. 195 00:11:42,160 --> 00:11:44,913 Στα νιάτα μου απέρριπτα τα λεφτά της οικογένειάς μου. 196 00:11:44,997 --> 00:11:46,164 Ζούσα μόνος μου. 197 00:11:46,248 --> 00:11:50,210 Δούλεψα σε ράντσο, σε μπαρ και ήμουν μέχρι και μποξέρ. 198 00:11:50,294 --> 00:11:52,796 -Όντως; Μποξέρ; -Ναι, επτά νοκάουτ. 199 00:11:53,714 --> 00:11:54,965 Εκπληκτικό. 200 00:11:55,048 --> 00:11:57,342 Εμένα έβγαζαν νοκάουτ. 201 00:11:59,303 --> 00:12:02,931 Τι άλλαξε για σένα; Γιατί δεν είσαι κάπου να τρως ξύλο; 202 00:12:03,015 --> 00:12:04,933 Όταν πέθανε ο παππούς μου, πριν πεθάνει, 203 00:12:05,017 --> 00:12:07,436 μου ζήτησε να κρατήσω ζωντανό το οικογενειακό όνομα. 204 00:12:07,519 --> 00:12:10,147 Σκέφτηκα ότι ο καλύτερος τρόπος θα ήταν βοηθώντας ανθρώπους. 205 00:12:10,772 --> 00:12:14,902 Του χρωστάω τα πάντα. Έδωσε νόημα στη ζωή μου, κατάλαβες; 206 00:12:15,944 --> 00:12:17,070 Εντυπωσιακό. 207 00:12:17,154 --> 00:12:20,490 Ξέρω πολλούς πλούσιους και οι περισσότεροι δεν σκέφτονται έτσι. 208 00:12:21,116 --> 00:12:22,117 Αλλά εσύ σκέφτεσαι. 209 00:12:24,328 --> 00:12:25,996 Να σου πω κάτι; 210 00:12:26,914 --> 00:12:28,040 Φυσικά. 211 00:12:28,123 --> 00:12:30,209 Δεν είχα λόγο να έρθω στο Σερίτος. 212 00:12:31,585 --> 00:12:33,086 Βρήκα μια δικαιολογία. 213 00:12:33,170 --> 00:12:35,422 Ήρθα εκεί ειδικά για να σε βρω. 214 00:12:36,465 --> 00:12:38,800 -Αλήθεια; -Ναι. 215 00:12:40,886 --> 00:12:42,930 Θες να βγούμε έξω να πιούμε λίγο κρασί; 216 00:12:43,013 --> 00:12:44,264 Ναι, πολύ ευχαρίστως. 217 00:12:44,348 --> 00:12:45,349 Εντάξει, έλα. 218 00:12:47,559 --> 00:12:49,061 -Πρόσεχε. -Ευχαριστώ. 219 00:13:15,212 --> 00:13:18,841 Παραδέξου το. Σου άρεσε το ποστ επειδή η Ντανιέλ φορούσε μπικίνι, 220 00:13:18,924 --> 00:13:20,717 παρόλο που τα δάχτυλά της είναι χάλια. 221 00:13:20,801 --> 00:13:23,053 Ήταν σε τουρνουά μπιτς βόλεϊ. 222 00:13:23,136 --> 00:13:25,848 -Υποστηρίζω τις γυναίκες στον αθλητισμό. -Αυτό. 223 00:13:25,931 --> 00:13:28,058 Γι' αυτό θέλω να σου βάλω τσιπάκι σκύλου. 224 00:13:28,141 --> 00:13:30,644 Κάν' το. Δεν έχω τίποτα να κρύψω. Ξέρεις κάτι; 225 00:13:30,727 --> 00:13:33,856 Βάλ' το σε ένα κομμάτι μαύρο ψωμί και θα το φάω τώρα. 226 00:13:33,939 --> 00:13:36,233 Παιδιά, ο διευθυντής θα μας διώξει. 227 00:13:36,316 --> 00:13:38,068 Αν μπορείτε λίγο πιο σιγά… 228 00:13:38,151 --> 00:13:40,654 Τώρα υπερασπίζεσαι τον κολλητό σου; Ορίστε. 229 00:13:40,737 --> 00:13:42,197 Βασικά, ήμουν με το μέρος σου. 230 00:13:42,281 --> 00:13:44,157 -Τι; Όντως; -Ναι, Χάουαρντ. 231 00:13:44,241 --> 00:13:46,952 Δεν γίνεται να κάνεις λάικ σε άσχετα κορίτσια. 232 00:13:47,035 --> 00:13:49,788 Είναι ασέβεια προς την κοπέλα σου κι έχει δίκιο να θυμώνει. 233 00:13:49,872 --> 00:13:51,957 Ευχαριστώ. Σε συμπαθώ. 234 00:13:52,541 --> 00:13:54,501 Είσαι πολύ πιο σέξι από κοντά. 235 00:13:54,585 --> 00:13:56,587 Σ' ευχαριστώ πολύ. Μου το λένε πολλοί. 236 00:13:56,670 --> 00:13:59,298 Οι δύο διαστάσεις δεν αναδεικνύουν τα ζυγωματικά. 237 00:13:59,381 --> 00:14:00,591 Προς υπεράσπισή μου, να πω… 238 00:14:00,674 --> 00:14:03,927 Όχι. Πρέπει μόνο να πεις συγγνώμη στην Τάνια. 239 00:14:04,011 --> 00:14:06,180 Εντάξει; Για να προχωρήσουμε 240 00:14:06,263 --> 00:14:08,348 και να συνεχίσουμε το αλμυρότατο γεύμα μας. 241 00:14:10,893 --> 00:14:11,894 Συγγνώμη. 242 00:14:12,853 --> 00:14:16,523 Δεν έπρεπε να σε πληγώσω. Σ' αγαπώ. 243 00:14:17,983 --> 00:14:19,568 Είμαι μαζί σου μέχρι θανάτου. 244 00:14:20,235 --> 00:14:22,946 Εντάξει. Δεκτή η συγγνώμη. 245 00:14:24,239 --> 00:14:27,868 Κόψε μου το καλαμάρι. Δεν μ' αρέσει να μασάω πολύ. 246 00:14:27,951 --> 00:14:29,036 Το ξέρω. 247 00:14:29,119 --> 00:14:30,996 -Μικρά κομματάκια. -Μάλιστα, κυρία μου. 248 00:14:31,079 --> 00:14:32,122 Τοσαδά κομματάκια. 249 00:14:34,875 --> 00:14:37,085 ΝΙΚΟΛΑΣ - ΙΣΩΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΜΟΝΟ ΔΟΥΛΕΙΑ! ΠΙΝΟΥΜΕ ΚΡΑΣΙ! 250 00:14:37,169 --> 00:14:38,670 ΜΥΡΙΖΕΙ ΣΑΝ ΑΛΟΓΟ, ΑΛΛΑ ΩΡΑΙΑ!!!! 251 00:14:38,754 --> 00:14:42,132 Βρήκα αυτό που έψαχνα. Πολύ ξεχωριστή φιάλη. 252 00:14:42,633 --> 00:14:45,177 Δόξα τω Θεώ, γιατί τα άλλα ήταν απαίσια. 253 00:14:46,303 --> 00:14:48,096 Δεν προσπαθώ να μας μεθύσω. 254 00:14:49,097 --> 00:14:51,266 Είμαι πολύ περήφανος για το κρασί μου. 255 00:14:51,350 --> 00:14:54,228 Θα είμαι προσεκτική. Δεν θέλω πια χανγκόβερ. 256 00:14:54,311 --> 00:14:56,230 Το σώμα μου δεν το αντέχει. 257 00:14:56,313 --> 00:14:59,942 -Ισχύει. Δεν είναι εύκολο να μεγαλώνεις. -Δεν είναι. 258 00:15:00,025 --> 00:15:03,445 Παρατήρησα τελευταία ότι η περιφερειακή όρασή μου χειροτερεύει. 259 00:15:03,529 --> 00:15:06,156 Αυτήν τη στιγμή, δεν βλέπω αυτό. 260 00:15:06,240 --> 00:15:09,201 Κι αν ήταν αυτοκίνητο; Κι αν ήταν παιδάκι σε ποδήλατο; 261 00:15:10,285 --> 00:15:12,287 Κι αν ήταν δύο παιδάκια σε δύο ποδήλατα; 262 00:15:12,371 --> 00:15:13,372 Θα την είχα πατήσει. 263 00:15:14,706 --> 00:15:18,961 Η τραγωδία της ανθρώπινης ζωής είναι ότι εκτιμάμε τη νεότητα όταν φεύγει. 264 00:15:20,420 --> 00:15:23,382 Έγινες πολύ Γάλλος τώρα. 265 00:15:23,465 --> 00:15:28,887 Το ξέρω. Μου το λένε συνέχεια. Ακόμα και στη Γαλλία, είμαι πολύ Γάλλος. 266 00:15:35,018 --> 00:15:37,437 Τι είναι; Λέκιασα τα δόντια μου με κρασί; 267 00:15:38,188 --> 00:15:42,734 Απλώς σκέφτομαι. Είσαι διαφορετική από τις γυναίκες που ξέρω. 268 00:15:43,694 --> 00:15:46,071 Είσαι πιο γεμάτη. 269 00:15:48,115 --> 00:15:51,660 Όχι. Για καλό το λέω. Έχουμε περισσότερη από σένα. 270 00:15:51,743 --> 00:15:54,079 Καταλαβαίνω. Αλλά θα φάω γλυκό. 271 00:15:55,289 --> 00:15:57,624 Αυτό που προσπαθώ να πω, Μόλι, είναι… 272 00:15:58,917 --> 00:16:00,127 ότι είσαι τα πάντα. 273 00:16:06,758 --> 00:16:08,802 -Το μαντίλι σου… -Άσ' το! Δεν το θέλω. 274 00:16:10,846 --> 00:16:12,723 Μ' αρέσει αυτό το αεράκι. 275 00:16:13,557 --> 00:16:15,392 -Και η παρέα. -Ευχαριστώ. 276 00:16:17,352 --> 00:16:19,396 -Ζαν-Πιερ! -Ζακλίν! 277 00:16:21,356 --> 00:16:22,482 Τι κάνεις; 278 00:16:27,905 --> 00:16:28,906 Η Ζακλίν. 279 00:16:29,740 --> 00:16:30,741 -Γεια. -Γεια. 280 00:16:33,327 --> 00:16:34,870 Τι γίνεται; 281 00:16:40,292 --> 00:16:43,754 Ξέρεις τι θέλω να επιστρέψει; Το χαμηλοκάβαλο κάπρι. 282 00:16:43,837 --> 00:16:46,757 Ευχαριστώ. Οι γάμπες μου είναι το καλύτερο στοιχείο μου. 283 00:16:46,840 --> 00:16:48,800 -Ελευθερώστε τες. -Γιατί έχω τατουάζ στον γοφό 284 00:16:48,884 --> 00:16:50,844 το Τέρας της Τασμανίας αν δεν μπορώ να το δείξω; 285 00:16:52,387 --> 00:16:53,805 Στην υγειά μας. 286 00:16:53,889 --> 00:16:56,725 Να πιω μια γουλιά από το καφέ μαρτίνι σας; 287 00:16:56,808 --> 00:17:00,062 Όχι. Εσύ δεν έχει, γλυκέ μου. Αυτή είναι η τιμωρία σου. 288 00:17:00,145 --> 00:17:03,607 Έχεις δίκιο, μωρό μου. Πρέπει να πάω και στην τουαλέτα. 289 00:17:07,694 --> 00:17:09,363 Ο Χάουαρντ είναι τέλειος. 290 00:17:09,445 --> 00:17:11,865 Δεν γίνεται να τον μισήσεις, το έχω προσπαθήσει. 291 00:17:11,949 --> 00:17:14,826 Ναι, καλός είναι. Κάνει ό,τι καλύτερο μπορεί. 292 00:17:14,910 --> 00:17:19,414 Δεν το πιστεύω ότι είστε μαζί οκτώ χρόνια. Είναι τρελό. 293 00:17:19,498 --> 00:17:21,916 Ναι, είναι πάρα πολύς καιρός. 294 00:17:22,000 --> 00:17:24,377 Ναι, αλλά σε αγαπάει πάρα πολύ. 295 00:17:24,461 --> 00:17:26,505 Το επόμενο βήμα σίγουρα πλησιάζει. 296 00:17:27,506 --> 00:17:29,633 Τι; Το "επόμενο βήμα"; 297 00:17:30,467 --> 00:17:33,345 Πρόταση γάμου, δηλαδή; Σου έχει πει κάτι; 298 00:17:33,428 --> 00:17:35,973 Όχι, αλλά θα ήταν κακό αν μου είχε πει; 299 00:17:36,056 --> 00:17:38,684 Ναι. Δεν θα παντρευτώ τον Χάουαρντ. 300 00:17:38,767 --> 00:17:43,355 Περνάμε καλά, αλλά ο Χάουαρντ δεν κάνει για γάμο. 301 00:17:43,438 --> 00:17:46,358 Και γιατί είσαι μαζί του οκτώ χρόνια; 302 00:17:46,441 --> 00:17:49,111 Και τι να κάνω; Να παίρνω ταξί για το αεροδρόμιο; Όχι δα. 303 00:17:49,194 --> 00:17:52,489 Το έχεις συζητήσει με τον Χάουαρντ; Το ξέρει αυτό… 304 00:17:52,573 --> 00:17:56,326 Μωρό μου, κάτι Ιάπωνες τουρίστες δεν ήθελαν το μαύρο ψωμί τους. 305 00:17:56,410 --> 00:17:58,120 Υπάρχει αρκετό για όλους. 306 00:17:58,829 --> 00:18:01,748 Ευχαριστώ, αγάπη μου. Είσαι τέλειος. 307 00:18:01,832 --> 00:18:04,918 Πιες μια γουλιά από το καφέ μαρτίνι μου. 308 00:18:05,544 --> 00:18:06,545 Ναι. 309 00:18:08,338 --> 00:18:10,007 Σοκολατένιο και πηχτό. 310 00:18:10,090 --> 00:18:11,925 Όπως μας αρέσει. 311 00:18:12,634 --> 00:18:15,846 -Κοπελιά! Έλα εδώ. -Σ' αγαπώ. Είσαι πολύ γλυκός. 312 00:18:15,929 --> 00:18:18,223 Αν θες μείνε, αλλά αυτό θα γίνει. 313 00:18:18,307 --> 00:18:20,893 -Ας μείνει. -Σ' αρέσει να βλέπουν. 314 00:18:20,976 --> 00:18:22,853 -Μ' αρέσει να έχω κοινό. -Ναι. 315 00:18:22,936 --> 00:18:24,313 Ναι! 316 00:18:24,396 --> 00:18:28,442 Ποια είναι η σχέση σας, λοιπόν; 317 00:18:29,067 --> 00:18:30,694 Η Ζακλίν είναι η συνοδοιπόρος μου. 318 00:18:31,236 --> 00:18:32,446 Η συνοδοιπόρος σου; 319 00:18:32,529 --> 00:18:33,697 Εντάξει, αυτή… 320 00:18:34,990 --> 00:18:37,409 Αυτή η λέξη έχει πολλές έννοιες στα αγγλικά. 321 00:18:37,492 --> 00:18:41,330 Δηλαδή, "συνοδοιπόρος" σαν να λέμε "Έλα, ρε φίλε" ή… 322 00:18:42,122 --> 00:18:44,958 Είναι πολύ αστεία, Ζαν-Πιερ. Σαν κωμικός Αμερικανίδα, όχι; 323 00:18:45,042 --> 00:18:48,295 Μου θυμίζει τη Φραν Ντρέσερ. 324 00:18:48,378 --> 00:18:50,756 -Από την Νταντά Αμέσου Δράσεως. -Ναι. 325 00:18:50,839 --> 00:18:53,550 -Εντάξει. -Ναι. Με συγχωρείς. 326 00:18:53,634 --> 00:18:56,053 Θα τον δανειστώ για λίγο. Είναι πολύ σημαντικό. 327 00:18:56,136 --> 00:18:57,262 Επιστρέφω αμέσως. 328 00:18:57,346 --> 00:18:59,515 Κανένα πρόβλημα. Κάντε ό,τι είναι να κάνετε. 329 00:18:59,598 --> 00:19:04,061 Δηλαδή, όχι οτιδήποτε, εννοώ αυτά που πρέπει να κάνετε. 330 00:19:04,144 --> 00:19:06,313 Εγώ εδώ θα είμαι. 331 00:19:08,023 --> 00:19:11,026 ΜΟΛΙ ΟΥΕΛΣ 332 00:19:17,115 --> 00:19:18,116 Έλα, όλα καλά; 333 00:19:18,200 --> 00:19:21,703 Όχι. Ήρθε μια σέξι Γαλλίδα. Και τον πήρε. 334 00:19:21,787 --> 00:19:23,372 Τι; Παίρνω την αστυνομία. 335 00:19:23,455 --> 00:19:25,332 Όχι. Θέλω να κάνεις τα μαγικά σου. 336 00:19:25,415 --> 00:19:29,670 Ψάξε μια Ζακλίν και μάθε ποια ακριβώς είναι η σχέση της με τον Ζαν-Πιερ. 337 00:19:29,753 --> 00:19:33,924 Πρέπει να ξέρω αν τα 'χουν ή αν είναι απλώς Γάλλοι. Βοήθησέ με. 338 00:19:34,007 --> 00:19:35,342 Εντάξει, το ψάχνω τώρα. 339 00:19:35,425 --> 00:19:37,052 ΖΑΚΛΙΝ - INSTAGRAM 340 00:19:41,139 --> 00:19:42,140 Τη βρήκα. 341 00:19:42,224 --> 00:19:44,643 Να πάρει. Είναι όμορφη η Ζακλίν. 342 00:19:44,726 --> 00:19:47,855 Φαίνεται ότι πάνε σε πολλές εκδηλώσεις μαζί. 343 00:19:47,938 --> 00:19:49,398 Από το 2012. 344 00:19:51,233 --> 00:19:52,484 -Να το. -Ποιο; 345 00:19:52,568 --> 00:19:55,362 Στον γάμο της. Είναι παντρεμένη με μοντέλο του Τομ Φορντ. 346 00:19:55,445 --> 00:19:57,406 Με τον Ζαν-Πιερ απλώς δουλεύουν μαζί. 347 00:19:57,489 --> 00:20:00,117 Αλήθεια; Ναι! Εντάξει, κάτι άλλο; 348 00:20:00,200 --> 00:20:04,454 Ο άντρας της Ζακλίν είναι το κάτι άλλο. Συνήθως δεν ασχολούμαι με λευκά αγόρια… 349 00:20:05,163 --> 00:20:07,332 αλλά γι' αυτόν θα έκανα… 350 00:20:07,416 --> 00:20:09,751 Πρέπει να κλείσω. Εντάξει. Ευχαριστώ, Σοφία. 351 00:20:09,835 --> 00:20:12,212 Το ήξερα! Το ήξερα ότι κάτι γινόταν μεταξύ μας. 352 00:20:15,841 --> 00:20:18,135 Να μιλήσουμε για δουλειά; 353 00:20:19,678 --> 00:20:21,555 Ας περάσουμε στην πρότασή μας. 354 00:20:22,681 --> 00:20:23,849 -Πρόταση; -Ναι. 355 00:20:23,932 --> 00:20:27,144 Χαίρομαι που θα συνεργαστούμε κι η Ζακλίν έχει πολλές ιδέες. 356 00:20:28,937 --> 00:20:30,856 Εξάλλου, γι' αυτό σε φέραμε εδώ. 357 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 -Ε; -Σελίδα 22. 358 00:20:34,610 --> 00:20:35,611 Οκέι. 359 00:20:38,030 --> 00:20:39,031 Ωραία. 360 00:20:43,118 --> 00:20:44,912 -Γεια. -Γεια σου, Άρθουρ. 361 00:20:47,873 --> 00:20:49,249 Χρειάζεσαι κάτι; 362 00:20:49,333 --> 00:20:51,418 Όχι. Χρειάζεσαι εσύ κάτι; 363 00:20:51,502 --> 00:20:53,587 Όχι, απλώς πέρασα να δω τι κάνεις. 364 00:20:55,839 --> 00:21:00,302 Με τη Μόλι μιλούσες νωρίτερα; Άκουσα κατά λάθος. 365 00:21:00,385 --> 00:21:02,596 Ναι. Ρώτησε κάτι για τον Ζαν-Πιερ. 366 00:21:03,555 --> 00:21:05,641 Άρα είναι ακόμα μαζί του. 367 00:21:06,725 --> 00:21:07,726 Έτσι φαίνεται. 368 00:21:08,268 --> 00:21:10,312 Αυτό… Ναι, ωραία. 369 00:21:10,395 --> 00:21:13,148 Χαίρομαι που περνάει καλά. Το αξίζει. 370 00:21:15,901 --> 00:21:16,902 Εντάξει. 371 00:21:30,040 --> 00:21:33,502 Με έσωσες απόψε. Σ' ευχαριστώ πολύ. 372 00:21:36,672 --> 00:21:38,465 Η φιλία μας βελτιώνεται. 373 00:21:39,341 --> 00:21:41,969 Κανένα πρόβλημα. Ωραία βραδιά. 374 00:21:45,430 --> 00:21:46,431 Άκου, φίλε. 375 00:21:47,140 --> 00:21:49,059 -Πρέπει να σου πω κάτι. -Ναι. 376 00:21:49,142 --> 00:21:54,147 Η Τάνια μού είπε κάπως ότι δεν πιστεύει ότι κάνεις για γάμο. 377 00:21:55,607 --> 00:21:56,608 Τι; 378 00:21:56,692 --> 00:22:00,988 Ξέρω. Μου το είπε όταν πήγες στην τουαλέτα και δεν θα έλεγα τίποτα, 379 00:22:01,071 --> 00:22:06,577 αλλά ως φίλος συνειδητοποίησα ότι πρέπει να ξέρεις ότι σε χρησιμοποιεί προσωρινά. 380 00:22:07,953 --> 00:22:09,121 Δεν το πιστεύω. 381 00:22:09,913 --> 00:22:11,164 Λυπάμαι πολύ. 382 00:22:12,291 --> 00:22:14,877 Δεν το πιστεύω ότι θα μου έλεγες τέτοιο ψέμα! 383 00:22:14,960 --> 00:22:19,089 Τι; Δεν λέω ψέματα. Δεν έχω κάτι να κερδίσω. 384 00:22:19,173 --> 00:22:21,967 -Τάνια, είπες κάτι τέτοιο; -Όχι, λέει ψέματα. 385 00:22:22,050 --> 00:22:23,260 Θεέ μου. 386 00:22:23,343 --> 00:22:26,221 Ζηλεύει επειδή δεν έχει κανέναν. Θέλει να σε πάρει μακριά μου. 387 00:22:26,847 --> 00:22:28,682 Μου κάνεις τη Νέα Γυναίκα, Μόνη, Ψάχνει; 388 00:22:28,765 --> 00:22:31,435 Όχι! Τι; Την έχεις δει την ταινία; 389 00:22:31,518 --> 00:22:35,147 Ναι. Αλλά ξέρεις ποια δεν έχω δει; Το Τρέξε! 390 00:22:35,230 --> 00:22:37,024 Καλά. Ξέρεις κάτι; Φεύγω. 391 00:22:38,817 --> 00:22:40,569 Όντως δεν έχεις δει το Τρέξε; 392 00:22:40,652 --> 00:22:42,321 Δεν είμαστε πια φίλοι. 393 00:22:56,126 --> 00:22:58,295 Θα σου στείλω την έρευνα που κάνουμε. 394 00:22:58,378 --> 00:22:59,379 Τέλεια. 395 00:23:00,464 --> 00:23:02,633 Ας κάνουμε μια τηλεδιάσκεψη την άλλη βδομάδα. 396 00:23:03,217 --> 00:23:04,384 Μια τηλεδιάσκεψη. 397 00:23:05,677 --> 00:23:09,932 Ωραίο ακούγεται. Ανυπομονώ να συνδεθώ. 398 00:23:10,015 --> 00:23:12,059 Εντάξει, τέλεια. Καλό σου βράδυ. 399 00:23:14,144 --> 00:23:15,187 Καλό σου βράδυ. 400 00:23:52,015 --> 00:23:53,141 Κυρία Ουέλς; 401 00:23:54,476 --> 00:23:56,812 Ένας άντρας μας κυνηγάει καβάλα σε άλογο. 402 00:24:00,774 --> 00:24:02,568 Μόλι, σταμάτα! Σταματήστε το αμάξι! 403 00:24:02,651 --> 00:24:03,902 Ο Ζαν-Πιερ είναι. Σταμάτα! 404 00:24:16,206 --> 00:24:18,625 Συγγνώμη αν η συμπεριφορά μου σε μπέρδεψε, 405 00:24:18,709 --> 00:24:21,503 αλλά δεν ήξερα αν είναι κάτι ερωτικό ή απλώς για δουλειά. 406 00:24:21,587 --> 00:24:23,630 Θεέ μου. Ναι, ούτε εγώ ήξερα. 407 00:24:23,714 --> 00:24:26,800 Ήθελα να μείνει επαγγελματικό, για να κάνουμε σπουδαία πράγματα, 408 00:24:26,884 --> 00:24:28,969 μα υπάρχει μια σύνδεση μεταξύ μας, σωστά; 409 00:24:29,052 --> 00:24:30,429 -Ναι. -Τη νιώθεις κι εσύ; 410 00:24:30,512 --> 00:24:34,224 Ναι! Χαίρομαι πολύ που το συζητάμε, γιατί ήταν πολύ μπερδευτικό. 411 00:24:34,308 --> 00:24:39,771 Και θέλω να πω ότι η λέξη "συνοδοιπόρος" είναι πολύ μπερδευτική. Εγώ έχω… 412 00:25:43,418 --> 00:25:45,420 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού