1 00:00:12,012 --> 00:00:15,224 אנחנו, בקרן וולס, גאים מאוד 2 00:00:15,307 --> 00:00:19,520 שאנחנו זוכים לבנות מרכז אמנות לתלמידים בקהילות שלנו שזוכות לפחות משאבים. 3 00:00:19,603 --> 00:00:23,190 כמו שאמרה מאיה אנג'לו: "אי אפשר לנצל יצירתיות עד תום. 4 00:00:23,273 --> 00:00:26,109 ככל שמשתמשים בה יותר, יש ממנה יותר." 5 00:00:26,193 --> 00:00:28,070 אנחנו שמחים לתת לכל הילדים בל"א 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,197 מקום למצוא את הקולות שלהם. 7 00:00:30,280 --> 00:00:33,659 ואנחנו נרגשים מאוד לקראת ההופעה 8 00:00:33,742 --> 00:00:35,827 של להקת הריקוד האהובה עליי. 9 00:00:35,911 --> 00:00:39,873 קבלו את "סריטוס סמות' גרובס"! 10 00:00:47,923 --> 00:00:49,174 - אולה - 11 00:00:56,723 --> 00:00:57,891 אתם רוצים שאני אצטרף? 12 00:00:57,975 --> 00:00:59,726 בסדר. -תיכנסי לשם, בת דוד. 13 00:00:59,810 --> 00:01:02,396 נראה שאתם צריכים אותי, נכון? שימו לב. 14 00:01:07,067 --> 00:01:08,569 לעשות כך? 15 00:01:09,194 --> 00:01:12,906 היי. איבדתם אותי בקטע הזה. 16 00:01:12,990 --> 00:01:13,991 לא, לא. 17 00:01:14,074 --> 00:01:15,701 זה מסוכן קצת. זה… 18 00:01:15,784 --> 00:01:17,286 זה בסדר לצוואר שלהם? 19 00:01:17,828 --> 00:01:19,580 יש לנו… לא? אף אחד… 20 00:01:20,330 --> 00:01:21,707 הוא נראה בסדר. 21 00:01:22,624 --> 00:01:25,627 אתמוך בכם מכאן. מה אתם אומרים על זה? 22 00:01:33,302 --> 00:01:38,223 בונז'ור, זאן-פייר. "קומונט אלה-וו? קס קה וו פה איסי?" 23 00:01:38,307 --> 00:01:39,516 מה, את מדברת צרפתית? 24 00:01:42,352 --> 00:01:44,521 זה… זה מתקדם מדי בשבילי. 25 00:01:44,605 --> 00:01:47,274 אמרת משהו על לשון ארוכה? 26 00:01:48,984 --> 00:01:49,985 קרוב. 27 00:01:52,696 --> 00:01:54,239 תפסיקי להזיע. תפסיקי להזיע. 28 00:01:55,115 --> 00:01:58,285 אתה, לך להביא לי מאוורר או שאהרוג אותך! לך! 29 00:01:59,912 --> 00:02:01,580 מה מביא אותך לסריטוס? 30 00:02:01,663 --> 00:02:04,333 הייתי בדרך לחוות הרוח שלי בפאלם דזרט, 31 00:02:04,416 --> 00:02:06,627 והאנשים שלי הזכירו את זה אז באתי. 32 00:02:07,252 --> 00:02:10,005 תודה רבה שבאת. 33 00:02:10,088 --> 00:02:11,798 כפי שאמרתי לך, אנחנו צריכים למצוא משהו 34 00:02:11,882 --> 00:02:13,926 לעבוד עליו יחד. -כן, בהחלט. 35 00:02:14,551 --> 00:02:16,887 תרצי לצאת איתי לארוחת ערב בהזדמנות? 36 00:02:19,806 --> 00:02:22,392 כן. אשמח מאוד. -יופי. 37 00:02:22,476 --> 00:02:23,393 יופי. 38 00:02:25,771 --> 00:02:27,397 אה ביינטו, מולי. 39 00:02:27,481 --> 00:02:29,566 וואו, השם שלי נשמע מעולה בצרפתית. 40 00:02:29,650 --> 00:02:30,651 מולי. 41 00:02:32,402 --> 00:02:34,571 אתה יכול להגיד את זה שוב בשבילי? 42 00:02:35,239 --> 00:02:36,240 מולי. 43 00:02:38,158 --> 00:02:39,201 זה עדיין טוב. 44 00:02:40,202 --> 00:02:42,704 אני צריך ללכת. -כן, אתה צריך ללכת. 45 00:02:42,788 --> 00:02:43,914 ודאי. בסדר. 46 00:02:45,958 --> 00:02:46,959 ביי. 47 00:02:47,042 --> 00:02:48,460 את לחה מאוד. -אלוהים אדירים. 48 00:02:48,544 --> 00:02:50,546 אבלה את שארית חיי בלפצות אותך על זה. 49 00:02:50,629 --> 00:02:52,297 אני מצטער מאוד. -יש לי ריח מוזר? 50 00:02:52,381 --> 00:02:54,091 לא, יש לך ריח מעולה. 51 00:02:54,174 --> 00:02:55,926 אני חושבת שהוא גרם לי להתחיל לבייץ. 52 00:03:11,066 --> 00:03:12,401 - יתרתך אינה מאפשרת משיכה - 53 00:03:17,948 --> 00:03:18,824 - הבורסה האמריקנית - 54 00:03:25,956 --> 00:03:27,165 - מועד תשלום חלף אזהרה אחרונה - 55 00:03:41,847 --> 00:03:44,308 אתם משוגעים. הוא לא דלוק עליי. 56 00:03:44,391 --> 00:03:48,770 באמת. לא, בחורים כאלה יוצאים עם דוגמניות או עם בנות בולדווין. 57 00:03:48,854 --> 00:03:51,273 בחייך. הוא עקב אחרייך לסריטוס. 58 00:03:51,356 --> 00:03:54,818 האנשים היחידים שהולכים לסריטוס הם מאוהבים או לכודים בתא מטען. 59 00:03:54,902 --> 00:03:57,279 לא, הוא רק רוצה לעבוד יחד. 60 00:03:57,362 --> 00:04:00,449 אני חושב שאת דלוקה עליו. -בחייך, רק הרגע פגשתי אותו. 61 00:04:01,033 --> 00:04:02,534 אני מסכימה עם ניקולס. 62 00:04:02,618 --> 00:04:05,662 ההילה שלך כתומה, צבע הגירוי. 63 00:04:07,039 --> 00:04:08,916 כך או אחרת, עלינו להיזהר. 64 00:04:08,999 --> 00:04:11,001 אולי הוא זומם בקשת כופר 65 00:04:11,084 --> 00:04:13,295 או חטיפה בסגנון "חטופה". 66 00:04:13,378 --> 00:04:16,798 אם למדתי משהו מהוליווד, זה שאסור לסמוך על אירופאים. 67 00:04:16,882 --> 00:04:18,216 כן, אני מסכים. 68 00:04:18,300 --> 00:04:20,969 מה אנחנו יודעים באמת על הבחור הזה? 69 00:04:21,053 --> 00:04:23,805 ז'אן-פייר. מי צריך שני שמות פרטיים? 70 00:04:23,889 --> 00:04:25,224 זו תאוות בצע. 71 00:04:25,307 --> 00:04:26,975 בסדר, מטופש לבזבז על זה זמן. 72 00:04:27,059 --> 00:04:28,852 בטח יש לו חברה ממילא. 73 00:04:28,936 --> 00:04:31,939 אפשר לברר. בואו נבדוק את חשבונות הרשתות החברתיות שלו. 74 00:04:33,482 --> 00:04:34,775 זו המשפחה שלי. 75 00:04:37,819 --> 00:04:39,279 סליחה שכולנו לבנים. -כן. 76 00:04:39,363 --> 00:04:41,365 כן. -מישהו כאן עובד? 77 00:04:41,448 --> 00:04:44,201 כן. אנחנו מנסים לברר אם בחור חתיך מסוים הוא רווק. 78 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 פני מקום, איינסלי. 79 00:04:52,417 --> 00:04:53,335 בסדר, לא נשוי. 80 00:04:53,418 --> 00:04:54,586 - ז'אן-פייר וולאן שווי מוערך: 12.1 מיליארד - 81 00:04:54,670 --> 00:04:57,381 זו נורת אזהרה מעל גיל 40, אבל לא רע יחסית למיליארדר. 82 00:04:57,881 --> 00:05:01,760 אין פשיטות רגל, קבוצת החברים שלו די מגוונת. 83 00:05:01,844 --> 00:05:02,761 - ז'אןפייר.וולאן, עקוב - 84 00:05:02,845 --> 00:05:04,263 שום דבר ברדיט. 85 00:05:04,346 --> 00:05:06,682 יש תמונה שלו עם אשטון קוצ'ר. 86 00:05:09,768 --> 00:05:12,604 אסלח על זה. -בסדר. 87 00:05:12,688 --> 00:05:14,690 הוא נפרד מהחברה שלו לפני תשעה חודשים. 88 00:05:14,773 --> 00:05:16,775 מה? איך את יודעת? 89 00:05:16,859 --> 00:05:18,360 תראי את היסטוריית התמונות שלו. 90 00:05:18,443 --> 00:05:24,074 גבריאל, גבריאל, גבריאל, תמונה של כלב, תמונה של כלב, מרתון. 91 00:05:24,741 --> 00:05:27,202 כן, שברו לו את הלב, אבל הוא חזר לעניינים. 92 00:05:29,079 --> 00:05:30,163 וואו. 93 00:05:31,331 --> 00:05:32,833 מה? 94 00:05:32,916 --> 00:05:35,169 יש לי המון אקסים. אני חיה בשביל החרא הזה. 95 00:05:37,880 --> 00:05:39,423 מה? -הוא שלח לי הודעה. 96 00:05:39,506 --> 00:05:42,259 הוא הזמין אותי לארוחת ערב בכרם שלו. 97 00:05:42,342 --> 00:05:46,346 בסדר, בת דוד, אם הוא יחטוף אותך, אל תתנגדי. 98 00:05:46,430 --> 00:05:48,807 תשתמשי בחוש הריח כדי לגלות באיזו עיר את נמצאת 99 00:05:48,891 --> 00:05:50,392 ותשלחי הודעה. 100 00:05:50,475 --> 00:05:52,144 אנחנו נמצא אותך. 101 00:05:52,227 --> 00:05:54,146 בסדר. בסדר. זה טוב. 102 00:05:57,691 --> 00:06:00,944 לא. אנחנו צריכים הכול. אנחנו צריכים מראה ליום, מראה ללילה, 103 00:06:01,028 --> 00:06:04,781 מראה לזריחה, מראה לשקיעה, שיק כרם, שוק כרם. 104 00:06:04,865 --> 00:06:06,909 תביא הכול, חווייר. 105 00:06:08,619 --> 00:06:09,494 מה זה? 106 00:06:09,578 --> 00:06:11,997 זו מתנה על כך שזכית בתפקיד בהצגה. ברכותיי, אחי. 107 00:06:12,080 --> 00:06:13,123 אני גאה בך. -אלוהים אדירים. 108 00:06:13,207 --> 00:06:14,625 הווארד, אתה לא צריך לעשות את זה. 109 00:06:14,708 --> 00:06:17,711 זה תפקיד קטן מאוד, זה חסר משמעות. 110 00:06:17,794 --> 00:06:19,004 בחייך. 111 00:06:20,339 --> 00:06:23,634 "כבוד למשחק", "שחקן מתכונן" 112 00:06:23,717 --> 00:06:27,513 והדפסה של כמה ציוצים 113 00:06:27,596 --> 00:06:28,972 של רנדי קווייד. 114 00:06:29,056 --> 00:06:31,016 חלק מהם על משחק 115 00:06:31,099 --> 00:06:33,977 וחלק על כך שהוא נמלט מקנוניה של הממשל. 116 00:06:34,478 --> 00:06:36,188 לא ברור איזה ציוץ על מה. 117 00:06:36,271 --> 00:06:40,692 "עליך לנהוג באופן אמיתי גם בנסיבות דמיוניות." 118 00:06:40,776 --> 00:06:41,818 אתה רואה? 119 00:06:41,902 --> 00:06:44,488 הווארד, אחת הסיבות שאני חתיך כל כך 120 00:06:44,571 --> 00:06:47,699 היא שאני לא זמין רגשית לסובבים אותי. 121 00:06:47,783 --> 00:06:50,202 זו אחת התכונות הכי טובות שלך. -אבל… 122 00:06:50,285 --> 00:06:53,997 מה שעשית למעני עם ההצגה ריגש אותי מאוד. 123 00:06:54,915 --> 00:06:58,252 היה נחמד להכיר אותך, גוקו. 124 00:06:58,335 --> 00:06:59,837 אני שמח שאמרת את זה, 125 00:07:00,337 --> 00:07:02,464 כי עכשיו אני צריך שתהיה חבר תומך 126 00:07:02,548 --> 00:07:04,132 ותפגוש את החברה שלי, טניה. 127 00:07:04,883 --> 00:07:08,679 בסדר, אתה מבין? מה שעשית הרגע זה מלכודת, 128 00:07:09,763 --> 00:07:11,014 ואני מכבד את זה. 129 00:07:11,098 --> 00:07:12,975 ידעתי מה אני עושה. -כן, כן. 130 00:07:13,058 --> 00:07:14,601 בכל אופן, תקבע שעה. 131 00:07:14,685 --> 00:07:19,022 אני מקדים אותך בצעד אחד. הערב, 16:15, צ'יזקייק פקטורי. 132 00:07:32,703 --> 00:07:33,871 היי. סליחה… -היי. 133 00:07:33,954 --> 00:07:35,205 אולי זה לא רגע מתאים. 134 00:07:35,289 --> 00:07:37,416 אני רק צריך שתציצי בזה. -לא, לא. 135 00:07:37,499 --> 00:07:40,294 היכנס. האמת היא שזה רגע מעולה, אני זקוקה להפסקה. 136 00:07:41,128 --> 00:07:43,088 את הולכת לשחק אותה בלוק. 137 00:07:43,797 --> 00:07:45,174 סליחה, אסור היה לי להגיד את זה. 138 00:07:45,257 --> 00:07:46,800 אלוהים אדירים, זה מביך מאוד. 139 00:07:46,884 --> 00:07:50,345 אני הולכת לכרם כדי לפגוש את ז'אן-פייר 140 00:07:50,429 --> 00:07:52,848 ואין לי מושג מה ללבוש. 141 00:07:52,931 --> 00:07:54,683 ואני מצטערת כי זה משעמם מאוד 142 00:07:54,766 --> 00:07:56,351 ואני לא יודעת למה אני משעממת אותך בזה. 143 00:07:57,186 --> 00:07:58,103 אני פשוט מתחרפנת. 144 00:07:58,187 --> 00:08:00,814 לא, אל תדאגי. אני מבין לגמרי. 145 00:08:00,898 --> 00:08:05,611 כשאני יצאתי לדייט הראשון שלי אחרי הגירושים בהיתי בארון שלי במשך שעה. 146 00:08:05,694 --> 00:08:08,280 כן. -ואז מצאתי פתרון. 147 00:08:08,363 --> 00:08:10,240 חולצה כחולה, מכנסי חקי ועניבה. 148 00:08:10,324 --> 00:08:12,367 אז בדיוק מה שאתה לובש עכשיו. 149 00:08:14,036 --> 00:08:16,455 כן. אפשר להגיד. 150 00:08:16,538 --> 00:08:17,789 העניין הוא 151 00:08:17,873 --> 00:08:20,125 שאני לא בטוחה שזה דייט בכלל, אתה מבין? 152 00:08:20,209 --> 00:08:22,211 אני לחוצה מאוד. 153 00:08:22,294 --> 00:08:24,171 את יודעת מה אומרים על טיולי טבע. 154 00:08:24,254 --> 00:08:25,589 אני ממש לא יודעת. 155 00:08:26,215 --> 00:08:29,009 תלבשי שכבות. תהיי מוכנה לכל דבר. 156 00:08:29,718 --> 00:08:31,303 זה דווקא רעיון מעניין. 157 00:08:32,554 --> 00:08:33,639 אני יכולה לעבוד עם זה. 158 00:08:33,722 --> 00:08:34,722 בסדר. 159 00:08:36,183 --> 00:08:37,183 ותשמעי. 160 00:08:37,851 --> 00:08:41,395 לא משנה במה תבחרי, את תיראי מעולה. 161 00:08:43,065 --> 00:08:44,525 תודה. -כן. 162 00:09:37,536 --> 00:09:38,537 זוזי, גברתי. 163 00:09:40,455 --> 00:09:42,332 יש שם עכברוש דפוק. 164 00:09:42,416 --> 00:09:45,544 עכברוש דפוק! היית מאמינה? 165 00:09:49,464 --> 00:09:51,091 בונז'ור, מולי. -היי. 166 00:09:51,175 --> 00:09:53,677 הייתי שמח לחבק אותך, אבל אני מלא בשמן מכונות. 167 00:09:53,760 --> 00:09:55,304 גם אני. 168 00:09:56,180 --> 00:09:57,389 באמת? -לא. 169 00:09:57,472 --> 00:09:58,473 כלומר, לא. 170 00:09:58,557 --> 00:10:00,475 גם אני באתי מהעבודה. 171 00:10:01,518 --> 00:10:04,354 המכונות האלה ישנות מאוד והן מתקלקלות שוב ושוב, 172 00:10:04,438 --> 00:10:06,190 אבל הן מפיקות יין מעולה. 173 00:10:06,773 --> 00:10:08,775 אני מצטער, תני לי עוד רגע ואתפנה. 174 00:10:08,859 --> 00:10:12,029 כן, כן. קח את הזמן. תחזור לעבוד עם מפתח הברגים שלך. 175 00:10:14,823 --> 00:10:17,618 זהירות, גברתי. האזור מלא בעכברושים. 176 00:10:17,701 --> 00:10:18,702 אלוהים. 177 00:10:27,336 --> 00:10:28,462 האמת היא שהתקשרתי מראש 178 00:10:28,545 --> 00:10:30,547 וביקשתי סל של לחם כהה. 179 00:10:31,131 --> 00:10:33,509 הווארד ג'יי וילסון. דיברתי עם אליזבת. 180 00:10:34,218 --> 00:10:35,802 לא אמרתי לך לקחת את הסל הזה. 181 00:10:37,679 --> 00:10:39,097 תודה. 182 00:10:39,181 --> 00:10:41,642 לא, אני לא אוכל לחם מסיבות דתיות. 183 00:10:41,725 --> 00:10:43,769 אני רוצה להיראות חתיך כמו ישו. 184 00:10:43,852 --> 00:10:44,937 אני מבין. 185 00:10:45,020 --> 00:10:46,813 הנה היא. 186 00:10:46,897 --> 00:10:48,565 ניקולס, הרשה לי להציג בפניך את… 187 00:10:48,649 --> 00:10:50,192 לך תזדיין, בן זונה. אל תיגע בי. 188 00:10:50,275 --> 00:10:51,151 היי, אני ניקולס. 189 00:10:51,235 --> 00:10:53,654 הווארד, למה לעזאזל עשית לייק לפוסטים של דניאל באינסטגרם 190 00:10:53,737 --> 00:10:55,322 שהיא לא לובשת בהם כלום? 191 00:10:55,405 --> 00:10:57,824 אני עושה לייק לכל דבר בפיד שלי, אני עוקב טוב. 192 00:10:57,908 --> 00:11:00,702 עכשיו אתה משקר לי בפנים? -נראה שאתם… 193 00:11:00,786 --> 00:11:02,162 שב מיד! 194 00:11:02,704 --> 00:11:04,873 כן, גברתי. -אני אוהבת קהל. זוז! 195 00:11:10,337 --> 00:11:13,090 הזמנתי לך לחם כהה. -אין להם צלחות? 196 00:11:13,799 --> 00:11:16,635 אפשר לקבל… אנחנו צריכים צלחות! 197 00:11:17,636 --> 00:11:19,346 - ניקולס בהחלט לא דייט. - 198 00:11:19,429 --> 00:11:22,015 - הוא מלא בשמן מכונות. דרכתי על עכברוש. - 199 00:11:24,726 --> 00:11:27,521 אני מצטער על זה. -לא, באמת, אין בעיה. 200 00:11:28,272 --> 00:11:29,815 החדר הזה יפה הרבה יותר. 201 00:11:31,149 --> 00:11:34,027 אז אתה באמת חובב סוסים, מה? 202 00:11:34,611 --> 00:11:36,196 אני מת על סוסים. 203 00:11:36,280 --> 00:11:38,824 ביליתי שנתיים בעבודה בחווה בספרד. 204 00:11:39,449 --> 00:11:42,077 זו עבודה מפתיעה לילד של מיליארדרים. 205 00:11:42,160 --> 00:11:44,913 בנעוריי דחיתי את העושר של משפחתי. 206 00:11:44,997 --> 00:11:46,164 חייתי לבד. 207 00:11:46,248 --> 00:11:50,210 הייתי חקלאי, מוזג ואפילו מתאגרף. 208 00:11:50,294 --> 00:11:52,796 באמת, מתאגרף? -כן, שבעה נוק-אאוטים. 209 00:11:53,714 --> 00:11:54,965 זה מדהים. 210 00:11:55,048 --> 00:11:57,342 אני זה שספג את הנוק-אאוט. 211 00:11:59,303 --> 00:12:01,305 אבל מה השתנה? 212 00:12:01,388 --> 00:12:02,931 למה אתה לא חוטף מכות איפשהו? 213 00:12:03,015 --> 00:12:04,933 כשסבא שלי נפטר, לפני שהלך לעולמו, 214 00:12:05,017 --> 00:12:07,436 הוא ביקש ממני לשמור את שם המשפחה שלנו בחיים. 215 00:12:07,519 --> 00:12:10,147 חשבתי שעזרה לאנשים היא הדרך הטובה ביותר לעשות זאת. 216 00:12:10,772 --> 00:12:14,902 אני חייב לו הכול. הוא העניק לחיי משמעות. 217 00:12:15,944 --> 00:12:17,070 זה מרשים. 218 00:12:17,154 --> 00:12:20,490 אני מכירה עשירים רבים, ורובם לא חושבים כך. 219 00:12:21,116 --> 00:12:22,117 אבל את כן. 220 00:12:24,328 --> 00:12:25,996 אפשר להגיד לך משהו? 221 00:12:26,914 --> 00:12:28,040 ודאי. 222 00:12:28,123 --> 00:12:30,209 לא הייתה לי סיבה להגיע לסריטוס. 223 00:12:31,585 --> 00:12:33,086 המצאתי תירוץ. 224 00:12:33,170 --> 00:12:35,422 באתי לשם כדי למצוא אותך. 225 00:12:36,465 --> 00:12:38,800 באמת? -כן. 226 00:12:40,886 --> 00:12:42,930 תרצי לצאת החוצה ולשתות כוס יין? 227 00:12:43,013 --> 00:12:44,264 כן, אשמח מאוד. 228 00:12:44,348 --> 00:12:45,349 בסדר, בואי. 229 00:12:47,559 --> 00:12:49,061 זהירות. -תודה. 230 00:13:15,212 --> 00:13:18,841 תודה. עשית לייק לפוסט כי דניאל נראית מעולה בביקיני 231 00:13:18,924 --> 00:13:20,717 אפילו שאצבעות הרגליים שלה דפוקות. 232 00:13:20,801 --> 00:13:23,053 היא השתתפה בטורניר כדורעף נשים. 233 00:13:23,136 --> 00:13:25,848 אני תומך בנשים בספורט. -זו… 234 00:13:25,931 --> 00:13:28,058 הסיבה שאני רוצה להכניס לך שבב של כלב. 235 00:13:28,141 --> 00:13:30,644 בבקשה. אין לי מה להסתיר. את יודעת מה? 236 00:13:30,727 --> 00:13:33,856 תכניסי אותו ללחם חום. אוכל אותו ברגע זה. 237 00:13:33,939 --> 00:13:36,233 חברים, המנהל אמר שאנחנו בפסילה השנייה שלנו, 238 00:13:36,316 --> 00:13:38,068 אז אם אתם יכולים לדבר טיפה יותר בשקט… 239 00:13:38,151 --> 00:13:40,654 אז עכשיו אתה מגן על החבר שלך? בבקשה. 240 00:13:40,737 --> 00:13:42,197 טניה, האמת היא שאני לצדך. 241 00:13:42,281 --> 00:13:44,157 ברצינות? -כן, הווארד. 242 00:13:44,241 --> 00:13:46,952 אתה לא יכול לעשות לייק לפוסטים של בחורות באינסטגרם. 243 00:13:47,035 --> 00:13:49,788 זה חוסר כבוד לחברה שלך, והיא כועסת בצדק. 244 00:13:49,872 --> 00:13:51,957 תודה, אתה מוצא חן בעיניי. 245 00:13:52,541 --> 00:13:54,501 אתה הרבה יותר חתיך פנים אל פנים, דרך אגב. 246 00:13:54,585 --> 00:13:56,587 תודה רבה. האמת היא שאומרים לי את זה הרבה. 247 00:13:56,670 --> 00:13:59,298 שני ממדים לא מספיקים כדי להבליט את עצמות הלחיים שלי. 248 00:13:59,381 --> 00:14:00,591 אם יורשה לי להגיד להגנתי… 249 00:14:00,674 --> 00:14:03,927 לא, מה שאתה צריך, הווארד, זה להתנצל בפני טניה. 250 00:14:04,011 --> 00:14:06,180 בסדר? ואז נוכל להתקדם 251 00:14:06,263 --> 00:14:08,348 ולחזור לאוכל המלוח מאוד שלנו. 252 00:14:10,893 --> 00:14:11,894 אני מצטער. 253 00:14:12,853 --> 00:14:16,523 אסור היה לי לפגוע ברגשותייך, אני אוהב אותך. 254 00:14:17,983 --> 00:14:19,568 את יודעת שאת היחידה שלי. 255 00:14:20,235 --> 00:14:22,946 בסדר. ההתנצלות התקבלה. 256 00:14:24,239 --> 00:14:27,868 עכשיו תחתוך את הקלמארי שלי. אתה יודע שאני לא אוהבת ללעוס הרבה. 257 00:14:27,951 --> 00:14:29,036 אני יודע, מותק. 258 00:14:29,119 --> 00:14:30,996 פיסות קטנות. -כן, גברתי. 259 00:14:31,079 --> 00:14:32,122 פיסות של תינוק. 260 00:14:34,875 --> 00:14:37,085 - ניקולס, בעצם אולי זה לא רק עניין עסקי! אנחנו שותים יין! - 261 00:14:37,169 --> 00:14:38,670 - יש לו ריח של סוסים, אבל בקטע טוב!!!! - 262 00:14:38,754 --> 00:14:42,132 מצאתי את זה שחיפשתי. בקבוק מיוחד מאוד. 263 00:14:42,633 --> 00:14:45,177 תודה לאל, כי הקודם היה נורא. 264 00:14:46,303 --> 00:14:48,096 אני לא מנסה לגרום לנו להשתכר. 265 00:14:49,097 --> 00:14:51,266 אני פשוט גאה מאוד ביין שלי, זה הכול. 266 00:14:51,350 --> 00:14:54,228 אהיה זהירה. אני כבר לא עוברת הנגאובר. 267 00:14:54,311 --> 00:14:56,230 הגוף שלי כבר לא עומד בזה. 268 00:14:56,313 --> 00:14:59,942 נכון מאוד. לא קל להתבגר, מה? -נכון. 269 00:15:00,025 --> 00:15:03,445 שמתי לב לאחרונה שהראייה ההיקפית שלי מתדרדרת. 270 00:15:03,529 --> 00:15:06,156 למשל, עכשיו, אני לא רואה את זה. 271 00:15:06,240 --> 00:15:09,201 מה אם זו הייתה מכונית? מה אם זה היה ילד על אופניים? 272 00:15:10,285 --> 00:15:12,287 מה אם אלה היו שני ילדים על שני זוגות אופניים? 273 00:15:12,371 --> 00:15:13,372 הייתי אוכלת אותה. 274 00:15:14,706 --> 00:15:18,961 זו טרגדיה אנושית להעריך את הנעורים רק כשהם חולפים. 275 00:15:20,420 --> 00:15:23,382 וואו. היית סופר צרפתי הרגע. 276 00:15:23,465 --> 00:15:28,887 אני יודע. אומרים לי את זה כל הזמן. אפילו בצרפת, אני צרפתי מאוד. 277 00:15:35,018 --> 00:15:37,437 מה העניין? יש לי כתמי יין על השיניים? 278 00:15:38,188 --> 00:15:42,734 אני רק חושב לעצמי. את שונה מכל אישה אחרת שהכרתי. 279 00:15:43,694 --> 00:15:46,071 את מלאה יותר. 280 00:15:47,030 --> 00:15:48,031 אה. 281 00:15:48,115 --> 00:15:51,660 לא, זה דבר טוב. יש יותר ממך. 282 00:15:51,743 --> 00:15:54,079 אני מבינה. אוכל קינוח בכל זאת. 283 00:15:55,289 --> 00:15:57,624 מולי, אני מנסה להגיד… 284 00:15:58,917 --> 00:16:00,127 שאת הכול. 285 00:16:06,758 --> 00:16:08,802 הצעיף שלך… -תשאיר אותו שם. אני לא רוצה אותו. 286 00:16:10,846 --> 00:16:12,723 אני אוהבת את האוויר הנעים. 287 00:16:13,557 --> 00:16:15,392 ואת החברה. -תודה. 288 00:16:17,352 --> 00:16:19,396 ז'אן-פייר! -ז'קלין. 289 00:16:21,356 --> 00:16:22,482 קומו סה וה? 290 00:16:27,905 --> 00:16:28,906 ז'קלין. 291 00:16:29,740 --> 00:16:30,741 היי. -היי. 292 00:16:33,327 --> 00:16:34,870 מה קורה כאן? 293 00:16:40,292 --> 00:16:43,754 אתה יודע מה אני רוצה שיחזור לאופנה? מכנסי שלושת רבעי בגזרה נמוכה. 294 00:16:43,837 --> 00:16:46,757 אלוהים אדירים. תודה. השוקיים שלי הם הדבר הכי טוב בי. 295 00:16:46,840 --> 00:16:48,800 צריך לשחרר אותם. -למה עשיתי קעקוע בירך 296 00:16:48,884 --> 00:16:50,844 של שד טזמני אם אני לא יכולה להראות אותו? 297 00:16:52,387 --> 00:16:53,805 לחיים. 298 00:16:53,889 --> 00:16:56,725 אפשר לקבל לגימה ממרטיני הבראוניז של מישהו? 299 00:16:56,808 --> 00:17:00,062 לא. לא בשבילך, מותק. זה העונש שלך. 300 00:17:00,145 --> 00:17:03,607 את צודקת, מותק. ממילא עדיף שאלך לשירותים. 301 00:17:07,694 --> 00:17:09,363 הווארד הוא בחור מעולה. 302 00:17:09,445 --> 00:17:11,865 אי אפשר לשנוא אותו, וניסיתי. 303 00:17:11,949 --> 00:17:14,826 כן, הוא בסדר. הוא עושה כמיטב יכולתו. 304 00:17:14,910 --> 00:17:17,663 אני לא מאמין שאתם יחד כבר שמונה שנים. 305 00:17:17,746 --> 00:17:19,414 זה מטורף. 306 00:17:19,498 --> 00:17:21,916 כן, זמן רב מאוד. 307 00:17:22,000 --> 00:17:24,377 כן, אבל הוא אוהב אותך מאוד. 308 00:17:24,461 --> 00:17:26,505 אני בטוח שהצעד הבא נמצא מעבר לפינה. 309 00:17:27,506 --> 00:17:29,633 מה? "הצעד הבא"? 310 00:17:30,467 --> 00:17:33,345 הצעת נישואים? הוא אמר לך משהו? 311 00:17:33,428 --> 00:17:35,973 לא, אבל יהיה גרוע אם הוא יעשה את זה? 312 00:17:36,056 --> 00:17:38,684 כן. לא אתחתן עם הווארד. 313 00:17:38,767 --> 00:17:43,355 אנחנו נהנים יחד, אבל הווארד לא מתאים להיות בעל. 314 00:17:43,438 --> 00:17:46,358 אז למה את איתו כבר שמונה שנים? 315 00:17:46,441 --> 00:17:49,111 מה אעשה, אסע באובר לשדה התעופה? אין מצב. 316 00:17:49,194 --> 00:17:52,489 דיברת על זה עם הווארד? הוא יודע… 317 00:17:52,573 --> 00:17:56,326 מותק, פגשתי תיירים יפנים שלא רצו את הלחם החום שלהם. 318 00:17:56,410 --> 00:17:58,120 יש מספיק לכולם. 319 00:17:58,829 --> 00:18:01,748 תודה, מותק. אין כמוך. 320 00:18:01,832 --> 00:18:04,918 תוכל לקבל לגימה אחת ממרטיני הבראוניז שלי. 321 00:18:05,544 --> 00:18:06,545 כן. 322 00:18:08,338 --> 00:18:10,007 שוקולדי וסמיך. 323 00:18:10,090 --> 00:18:11,925 כמו שאנחנו אוהבים את זה. 324 00:18:12,634 --> 00:18:15,846 ילדונת! בואי הנה. -אני אוהבת אותך. אתה מתוק. 325 00:18:15,929 --> 00:18:18,223 אתה יכול לבחור אם להישאר או ללכת, אבל זה קורה. 326 00:18:18,307 --> 00:18:20,893 הוא יכול להישאר. -את אוהבת שצופים בך. 327 00:18:20,976 --> 00:18:22,853 אני אוהבת קהל. -בהחלט. 328 00:18:22,936 --> 00:18:24,313 כן! 329 00:18:24,396 --> 00:18:28,442 אז איך התחברתם? 330 00:18:29,067 --> 00:18:30,694 ז'קלין היא השותפה שלי. 331 00:18:31,236 --> 00:18:32,446 השותפה שלך? 332 00:18:32,529 --> 00:18:33,697 בסדר, זו… 333 00:18:34,990 --> 00:18:37,409 מילה מגוונת מאוד באנגלית. 334 00:18:37,492 --> 00:18:41,330 אז אתה מתכוון ל"שותפה" כמו "היי, שותפה!" או… 335 00:18:42,122 --> 00:18:44,958 היא מצחיקה מאוד, ז'אן-פייר. היא קומיקאית אמריקנית? 336 00:18:45,042 --> 00:18:48,295 היא מזכירה לי את פרן דרשר. 337 00:18:48,378 --> 00:18:50,756 פרן דרשר. ב"נני". -כן. 338 00:18:50,839 --> 00:18:53,550 בסדר. -כן, כן. סלחי לי, 339 00:18:53,634 --> 00:18:56,053 אני צריכה לקחת אותו לרגע. זה חשוב מאוד. 340 00:18:56,136 --> 00:18:57,262 אני כבר חוזר. 341 00:18:57,346 --> 00:18:59,515 אין בעיה. עשו כל מה שאתם צריכים לעשות. 342 00:18:59,598 --> 00:19:04,061 לא כל מה שאתם צריכים, כלומר… את הדברים שאתם צריכים לעשות. 343 00:19:04,144 --> 00:19:06,313 ואני אהיה… כאן. 344 00:19:08,023 --> 00:19:11,026 - מולי וולס - 345 00:19:17,115 --> 00:19:18,116 היי, הכול בסדר? 346 00:19:18,200 --> 00:19:20,619 לא. יש כאן צרפתייה פצצה, 347 00:19:20,702 --> 00:19:21,703 והיא לקחה אותו. 348 00:19:21,787 --> 00:19:23,372 מה? אני מתקשרת למשטרה. 349 00:19:23,455 --> 00:19:25,332 לא, אני צריכה שתעשי את קסם האינטרנט שלך. 350 00:19:25,415 --> 00:19:26,875 חפשי אישה ששמה ז'קלין. 351 00:19:26,959 --> 00:19:29,670 גלי מה בדיוק טיב הקשר שלה עם ז'אן-פייר. 352 00:19:29,753 --> 00:19:33,924 אני צריכה לדעת אם הם יחד או סתם צרפתים. עזרי לי. 353 00:19:34,007 --> 00:19:35,342 בסדר, אני בודקת ממש עכשיו. 354 00:19:35,425 --> 00:19:37,052 - ז'קלין, אינסטגרם - 355 00:19:41,139 --> 00:19:42,140 ומצאתי. 356 00:19:42,224 --> 00:19:44,643 אלוהים אדירים, ז'קלין יפהפייה. 357 00:19:44,726 --> 00:19:47,855 נראה שז'אן-פייר והיא מרבים ללכת יחד לאירועים. 358 00:19:47,938 --> 00:19:49,398 כבר מ-2012. 359 00:19:51,233 --> 00:19:52,484 והנה זה. -מה? 360 00:19:52,568 --> 00:19:55,362 הם בחתונה שלה. היא נשואה לדוגמן של טום פורד. 361 00:19:55,445 --> 00:19:57,406 ז'אן-פייר והיא רק עובדים יחד. 362 00:19:57,489 --> 00:20:00,117 באמת? יש! בסדר, עוד משהו? 363 00:20:00,200 --> 00:20:01,952 הבעל של ז'קלין הוא משהו מיוחד. 364 00:20:02,035 --> 00:20:04,454 לרוב אין לי עניין בבחורים לבנים, ככלל… 365 00:20:05,163 --> 00:20:07,332 אבל בשבילו, הייתי… 366 00:20:07,416 --> 00:20:09,751 אני צריכה לסיים. בסדר, תודה רבה, סופיה. 367 00:20:09,835 --> 00:20:12,212 ידעתי! ידעתי שקורה משהו בינינו. 368 00:20:15,841 --> 00:20:18,135 שנדבר על עסקים עכשיו? 369 00:20:19,678 --> 00:20:21,555 אני חושב שכדאי שנגיע להצעה שלנו. 370 00:20:22,681 --> 00:20:23,849 הצעה? -כן. 371 00:20:23,932 --> 00:20:27,144 אשמח מאוד לשתף פעולה, וגם לז'קלין יש הרבה רעיונות. 372 00:20:28,937 --> 00:20:30,856 אחרי הכול, זו הסיבה שהזמנו אותך לכאן. 373 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 היי? -עמוד 22. 374 00:20:34,610 --> 00:20:35,611 בסדר. 375 00:20:38,030 --> 00:20:39,031 כיף. 376 00:20:43,118 --> 00:20:44,912 היי. -היי, ארתור. 377 00:20:47,873 --> 00:20:49,249 את צריכה משהו? 378 00:20:49,333 --> 00:20:51,418 לא. אתה צריך משהו? 379 00:20:51,502 --> 00:20:53,587 לא, אני רק… בודק מה שלומך. 380 00:20:55,839 --> 00:20:58,592 דיברת עם מולי קודם? 381 00:20:58,675 --> 00:21:00,302 לא יכולתי שלא לשמוע. 382 00:21:00,385 --> 00:21:02,596 כן, היא שאלה משהו על ז'אן-פייר. 383 00:21:03,555 --> 00:21:05,641 בסדר, אז היא עדיין איתו? 384 00:21:06,725 --> 00:21:07,726 נשמע שכן. 385 00:21:08,268 --> 00:21:10,312 זה… כן, טוב. 386 00:21:10,395 --> 00:21:13,148 אני שמחה שהיא נהנית. מגיע לה. 387 00:21:15,901 --> 00:21:16,902 בסדר. 388 00:21:30,040 --> 00:21:33,502 הצלת אותי הערב. תודה רבה. 389 00:21:36,672 --> 00:21:38,465 זו הייתה עליית מדרגה של הקשר שלנו. 390 00:21:39,341 --> 00:21:41,969 אין בעיה. זה היה ערב מעניין. 391 00:21:45,430 --> 00:21:46,431 היי, שמע, אחי. 392 00:21:47,140 --> 00:21:49,059 אני חייב להגיד לך משהו. -כן. 393 00:21:49,142 --> 00:21:51,353 טניה אמרה לי 394 00:21:51,436 --> 00:21:54,147 שהיא לא חושבת שאתה מתאים להיות בעל. 395 00:21:55,607 --> 00:21:56,608 מה? 396 00:21:56,692 --> 00:21:59,111 אני יודע. היא אמרה לי כשהלכת לשירותים, 397 00:21:59,194 --> 00:22:00,988 ולא התכוונתי להגיד שום דבר, אבל אז, כחבר, 398 00:22:01,071 --> 00:22:03,866 הבנתי… 399 00:22:03,949 --> 00:22:06,577 שאתה צריך לדעת שהיא רק מנצלת אותך עד שיגיע משהו טוב יותר. 400 00:22:07,953 --> 00:22:09,121 אני לא מאמין. 401 00:22:09,913 --> 00:22:11,164 אני מצטער מאוד. 402 00:22:12,291 --> 00:22:14,877 אני לא מאמין שאתה משקר לי כך! 403 00:22:14,960 --> 00:22:17,462 מה? אני לא משקר לך. 404 00:22:17,546 --> 00:22:19,089 אין לי מה להרוויח מהמצאה של דבר כזה. 405 00:22:19,173 --> 00:22:21,967 טניה, אמרת משהו כזה? -מה פתאום? הוא משקר. 406 00:22:22,050 --> 00:22:23,260 אלוהים אדירים. 407 00:22:23,343 --> 00:22:26,221 הוא רק מקנא כי אין לו מישהו. הוא מנסה לגזול אותך ממני. 408 00:22:26,847 --> 00:22:28,682 אתה עושה לי "דרושה שותפה רווקה"? 409 00:22:28,765 --> 00:22:31,435 לא. מה? ראית את הסרט בכלל? 410 00:22:31,518 --> 00:22:35,147 כן. אבל יש סרט שלא ראיתי. "תברח"! 411 00:22:35,230 --> 00:22:37,024 בסדר. אתה יודע מה? אני הולך. 412 00:22:38,817 --> 00:22:40,569 באמת לא ראית את "תברח"? 413 00:22:40,652 --> 00:22:42,321 אנחנו כבר לא חברים. 414 00:22:56,126 --> 00:22:58,295 אז אשלח לך את המחקר שלנו. 415 00:22:58,378 --> 00:22:59,379 יופי. 416 00:23:00,464 --> 00:23:02,633 בואי נערוך על זה שיחת ועידה בשבוע הבא. 417 00:23:03,217 --> 00:23:04,384 שיחת ועידה. 418 00:23:05,677 --> 00:23:09,932 נשמע מעולה. אצפה בכיליון עיניים שתחייג אליי. 419 00:23:10,015 --> 00:23:12,059 בסדר, יופי. שיהיה לך לילה טוב. 420 00:23:14,144 --> 00:23:15,187 שיהיה לך לילה טוב. 421 00:23:52,015 --> 00:23:53,141 גברת וולס? 422 00:23:54,476 --> 00:23:56,812 גבר על סוס רודף אחרינו. 423 00:24:00,774 --> 00:24:02,568 מולי, עצרי! עצרי את המכונית! 424 00:24:02,651 --> 00:24:03,902 זה ז'אן-פייר. עצור בצד! 425 00:24:16,206 --> 00:24:18,625 אני מצטער אם ההתנהגות שלי הייתה מבלבלת, 426 00:24:18,709 --> 00:24:21,503 אבל לא ידעתי אם זו הייתה פגישה רומנטית או רק עסקית. 427 00:24:21,587 --> 00:24:23,630 אלוהים אדירים. כן, גם אני לא ידעתי. 428 00:24:23,714 --> 00:24:26,800 רציתי לשמור על אווירה מקצועית כי אני חושב שנוכל לעשות עבודה טובה יחד, 429 00:24:26,884 --> 00:24:28,969 אבל יש חיבור בינינו, נכון? 430 00:24:29,052 --> 00:24:30,429 כן. -גם את מרגישה אותו? 431 00:24:30,512 --> 00:24:34,224 כן, אני שמחה מאוד שאנחנו מדברים על זה כי זה היה מבלבל מאוד. 432 00:24:34,308 --> 00:24:35,392 ואני רוצה להגיד 433 00:24:35,475 --> 00:24:39,771 שהמילה "שותפה" מבלבלת מאוד. אני… 434 00:25:43,418 --> 00:25:45,420 תרגום: אסף ראביד