1 00:00:12,012 --> 00:00:15,224 Alla Wells Foundation siamo orgogliosi 2 00:00:15,307 --> 00:00:19,520 di costruire un centro culturale per gli studenti delle comunità meno abbienti. 3 00:00:19,603 --> 00:00:23,190 Citando Maya Angelou: "La creatività non si può esaurire. 4 00:00:23,273 --> 00:00:26,109 Più la usi, più ne hai." 5 00:00:26,193 --> 00:00:28,070 Siamo felici di donare ai bambini di LA 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,197 un luogo dove potersi esprimere. 7 00:00:30,280 --> 00:00:33,659 Per l'occasione, lasciate che vi presenti 8 00:00:33,742 --> 00:00:35,827 il mio corpo di ballo preferito. 9 00:00:35,911 --> 00:00:39,873 Fate un grande applauso ai "Cerritos Smooth Groove"! 10 00:00:56,723 --> 00:00:57,891 Volete che mi unisca a voi? 11 00:00:57,975 --> 00:00:59,726 - Okay, allora... - Vai, cugina! 12 00:00:59,810 --> 00:01:02,396 C'è bisogno di me? State a vedere. 13 00:01:07,067 --> 00:01:08,569 Così vado bene? 14 00:01:09,194 --> 00:01:12,906 Ehi. Da qui in poi mi sono persa. 15 00:01:12,990 --> 00:01:13,991 No, no, no. 16 00:01:14,074 --> 00:01:15,701 È un tantino pericoloso... 17 00:01:15,784 --> 00:01:17,286 Non gli fa male il collo? 18 00:01:17,828 --> 00:01:19,580 Per caso abbiamo...? No, okay... 19 00:01:20,330 --> 00:01:21,707 Sembra a posto. 20 00:01:22,624 --> 00:01:25,627 D'accordo, io farò il tifo da qui. Meglio, no? 21 00:01:33,302 --> 00:01:38,223 Buongiorno, Jean-Pierre. Come sta? Come mai da queste parti? 22 00:01:38,307 --> 00:01:39,516 Wow, parla francese. 23 00:01:42,352 --> 00:01:44,521 Okay, così è un po'... troppo avanzato per me. 24 00:01:44,605 --> 00:01:47,274 Per caso ha detto qualcosa su una lingua lunga? 25 00:01:48,984 --> 00:01:49,985 Quasi. 26 00:01:52,696 --> 00:01:54,239 Non sudare, non sudare! 27 00:01:55,115 --> 00:01:58,285 Tu, portami un ventilatore o ti ammazzo. Veloce. 28 00:01:59,912 --> 00:02:01,580 Cosa la porta a Cerritos? 29 00:02:01,663 --> 00:02:04,333 Ero diretto al mio parco eolico a Palm Desert 30 00:02:04,416 --> 00:02:06,627 e ho saputo dell'evento, così eccomi qui. 31 00:02:07,252 --> 00:02:10,005 Beh, grazie per essere passato. 32 00:02:10,088 --> 00:02:11,798 Come le dicevo, sarebbe bello 33 00:02:11,882 --> 00:02:13,926 - lavorare insieme. - Assolutamente sì. 34 00:02:14,551 --> 00:02:16,887 Le andrebbe di venire a cena con me una sera? 35 00:02:19,806 --> 00:02:22,392 - Sì, certo. Molto volentieri. - Bene. 36 00:02:22,476 --> 00:02:23,393 Bene. 37 00:02:25,771 --> 00:02:27,397 A presto, Molly. 38 00:02:27,481 --> 00:02:29,566 Però, suona bene il mio nome in francese. 39 00:02:29,650 --> 00:02:30,651 Molly. 40 00:02:32,402 --> 00:02:34,571 Potrebbe ripeterlo ancora? 41 00:02:35,239 --> 00:02:36,240 Molly. 42 00:02:38,158 --> 00:02:39,201 Molto bene, sì. 43 00:02:40,202 --> 00:02:42,704 - Ora devo andare. - Ma certo. Deve andare. 44 00:02:42,788 --> 00:02:43,914 Chiaro. Okay. 45 00:02:45,958 --> 00:02:46,959 Ciao. 46 00:02:47,042 --> 00:02:48,460 - Sei tutta sudata. - Oddio. 47 00:02:48,544 --> 00:02:50,546 Passerò il resto della vita ad asciugarti. 48 00:02:50,629 --> 00:02:52,297 - Scusa. - Non puzzo, vero? 49 00:02:52,381 --> 00:02:54,091 No, anzi. Hai un profumo incredibile. 50 00:02:54,174 --> 00:02:55,926 Solo a vederlo, ho iniziato a ovulare. 51 00:02:56,009 --> 00:02:58,971 LOOT - UNA FORTUNA 52 00:03:41,847 --> 00:03:44,308 Ragazzi, state esagerando. Non gli piaccio in quel senso. 53 00:03:44,391 --> 00:03:48,770 Avanti, gli uomini come lui escono con le modelle o con le figlie di Baldwin. 54 00:03:48,854 --> 00:03:51,273 Falla finita, è venuto fino a Cerritos! 55 00:03:51,356 --> 00:03:54,818 Chi lo fa o è innamorato o è chiuso nel bagagliaio di un'auto. 56 00:03:54,902 --> 00:03:57,279 No, vuole solo collaborare. 57 00:03:57,362 --> 00:04:00,449 - Secondo me ti piace. - Piantala. Lo conosco appena. 58 00:04:01,033 --> 00:04:02,534 Concordo con Nicholas. 59 00:04:02,618 --> 00:04:05,662 La tua aura è arancione. È il colore dell'eccitazione. 60 00:04:07,039 --> 00:04:08,916 Ad ogni modo, teniamo le antenne dritte. 61 00:04:08,999 --> 00:04:11,001 Magari vuole rapirti per il riscatto, 62 00:04:11,084 --> 00:04:13,295 in stile Io vi troverò. 63 00:04:13,378 --> 00:04:16,798 Se Hollywood mi ha insegnato qualcosa, è di non fidarsi degli europei. 64 00:04:16,882 --> 00:04:18,216 Sono d'accordo. 65 00:04:18,300 --> 00:04:20,969 Insomma, che cosa sappiamo di lui? 66 00:04:21,053 --> 00:04:23,805 Jean-Pierre. Dai, chi ha bisogno di due nomi? 67 00:04:23,889 --> 00:04:25,224 Avido, il ragazzo... 68 00:04:25,307 --> 00:04:26,975 Ma che sciocchezza. Stiamo perdendo tempo. 69 00:04:27,059 --> 00:04:28,852 Probabilmente è anche fidanzato. 70 00:04:28,936 --> 00:04:31,939 Beh, scopriamolo. Controlliamo i suoi social. 71 00:04:33,482 --> 00:04:34,733 Quella è la mia famiglia. 72 00:04:37,819 --> 00:04:39,279 Siamo tutti bianchi, scusate. 73 00:04:39,363 --> 00:04:41,365 C'è qualcuno che sta lavorando qui? 74 00:04:41,448 --> 00:04:44,201 Sì. Stiamo stalkerando un figo per scoprire se è single. 75 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Fatti da parte, Ainsley. 76 00:04:52,417 --> 00:04:54,002 Okay, non è sposato. 77 00:04:54,086 --> 00:04:57,381 Ha superato i 40, ma non è un problema, tanto è miliardario... 78 00:04:57,881 --> 00:05:02,094 Nessuna bancarotta. Amicizie eterogenee. 79 00:05:02,845 --> 00:05:04,263 Su Reddit non c'è nulla. 80 00:05:04,346 --> 00:05:06,682 Oh, ecco una sua foto con Ashton Kutcher! 81 00:05:09,768 --> 00:05:12,604 - Gliela concedo. - Okay. 82 00:05:12,688 --> 00:05:14,690 La sua ultima relazione risale a nove mesi fa. 83 00:05:14,773 --> 00:05:16,775 Scusa, e tu come fai a saperlo? 84 00:05:16,859 --> 00:05:18,360 Guarda queste foto. 85 00:05:18,443 --> 00:05:24,074 Gabrielle, Gabrielle, Gabrielle, foto del cane, foto del cane, maratona... 86 00:05:24,741 --> 00:05:27,202 Il nostro uomo aveva il cuore spezzato, ma è tornato in pista. 87 00:05:29,079 --> 00:05:30,163 Wow. 88 00:05:31,331 --> 00:05:32,833 Beh, che c'è? 89 00:05:32,916 --> 00:05:35,169 Ho avuto molti ex. In queste cose sono una professionista. 90 00:05:37,880 --> 00:05:39,423 - Che succede? - Mi ha appena scritto. 91 00:05:39,506 --> 00:05:42,259 Vuole che vada a cena da lui, nel suo vigneto. 92 00:05:42,342 --> 00:05:46,346 Okay, cugina. Se dovesse rapirti, non opporre resistenza. 93 00:05:46,430 --> 00:05:48,807 Usa il tuo olfatto prodigioso per capire dove ti trovi 94 00:05:48,891 --> 00:05:50,392 e manda subito un messaggio. 95 00:05:50,475 --> 00:05:52,144 Ti verremo a prendere. 96 00:05:52,227 --> 00:05:54,146 Okay. Okay. Va bene. 97 00:05:57,691 --> 00:06:00,944 No, ci serve tutto! Look da giorno, look da sera, 98 00:06:01,028 --> 00:06:04,781 abiti per l'alba, per il tramonto, vigneto chic, vigneto casual... 99 00:06:04,865 --> 00:06:06,909 Porta tutto, Javier. 100 00:06:08,619 --> 00:06:09,494 Che cos'è? 101 00:06:09,578 --> 00:06:11,997 Un regalo per festeggiare la tua parte. Congratulazioni, amico. 102 00:06:12,080 --> 00:06:13,123 - Sono fiero di te. - Oddio. 103 00:06:13,207 --> 00:06:14,625 Howard, non dovevi disturbarti. 104 00:06:14,708 --> 00:06:17,711 È un ruolo insignificante. Non è niente di che. 105 00:06:17,794 --> 00:06:19,004 Ma smettila! 106 00:06:20,339 --> 00:06:23,634 Rispetto per la recitazione, Il lavoro dell'attore su se stesso 107 00:06:23,717 --> 00:06:27,513 e un sacco di tweet stampati 108 00:06:27,596 --> 00:06:28,972 di Randy Quaid. 109 00:06:29,056 --> 00:06:31,016 Alcuni sono sulla recitazione, 110 00:06:31,099 --> 00:06:33,977 altri parlano della sua fuga dalle cospirazioni del governo. 111 00:06:34,478 --> 00:06:36,188 Ma non è facile distinguerli. 112 00:06:36,271 --> 00:06:40,692 "Comportati in modo sincero anche in circostanze immaginarie." 113 00:06:40,776 --> 00:06:41,818 Visto? 114 00:06:41,902 --> 00:06:44,488 Howard, il motivo per cui sono così irresistibile 115 00:06:44,571 --> 00:06:47,699 è che sono emotivamente irraggiungibile per chiunque mi circondi. 116 00:06:47,783 --> 00:06:50,202 - Sì, è uno dei tuoi pregi. - Però... 117 00:06:50,285 --> 00:06:53,997 ho apprezzato molto il tuo sostegno per l'audizione. 118 00:06:54,915 --> 00:06:58,252 È bello conoscerti, Goku. 119 00:06:58,335 --> 00:06:59,837 Felice di sentirtelo dire, 120 00:07:00,337 --> 00:07:02,464 perché ora ho bisogno io del tuo sostegno: 121 00:07:02,548 --> 00:07:04,132 devi conoscere la mia ragazza, Tanya. 122 00:07:04,883 --> 00:07:08,679 Okay, mi hai appena fregato, ne sei consapevole? 123 00:07:09,763 --> 00:07:11,014 Però lo rispetto! 124 00:07:11,098 --> 00:07:12,975 - So quello che faccio. - Già. 125 00:07:13,058 --> 00:07:14,601 Comunque, scegli tu quando. 126 00:07:14,685 --> 00:07:19,022 Già fatto. Oggi alle 16:15 da Cheesecake Factory. 127 00:07:32,703 --> 00:07:33,871 - Ehi. Scusa… - Ciao. 128 00:07:33,954 --> 00:07:35,205 Forse è un brutto momento. 129 00:07:35,289 --> 00:07:37,416 - Volevo farti vedere... - No, no. 130 00:07:37,499 --> 00:07:40,294 Entra, è un ottimo momento. Mi serve una pausa. 131 00:07:41,128 --> 00:07:43,088 Però, vedo degli abiti interessanti! 132 00:07:43,797 --> 00:07:45,174 Scusa, non dovevo dirlo. 133 00:07:45,257 --> 00:07:46,800 Che situazione imbarazzante. 134 00:07:46,884 --> 00:07:50,345 Devo incontrare Jean-Pierre al vigneto 135 00:07:50,429 --> 00:07:52,848 e non so che cosa mettere. 136 00:07:52,931 --> 00:07:54,683 Perdonami, è una noia mortale. 137 00:07:54,766 --> 00:07:56,351 Non so perché ti annoio con questi discorsi. 138 00:07:57,186 --> 00:07:58,103 Sto dando i numeri. 139 00:07:58,187 --> 00:08:00,814 No, tranquilla. Io ti capisco benissimo. 140 00:08:00,898 --> 00:08:05,611 Per il mio primo appuntamento post divorzio ho fissato l'armadio un'ora. 141 00:08:05,694 --> 00:08:08,280 - Già. - Alla fine ne sono venuto a capo. 142 00:08:08,363 --> 00:08:10,240 Camicia blu, pantaloni kaki e cravatta! 143 00:08:10,324 --> 00:08:12,367 Praticamente come sei vestito ora. 144 00:08:14,036 --> 00:08:16,455 Sì, più o meno. 145 00:08:16,538 --> 00:08:17,789 È solo che... 146 00:08:17,873 --> 00:08:20,125 non so se è un vero appuntamento, mi spiego? 147 00:08:20,209 --> 00:08:22,211 Me la faccio sotto. 148 00:08:22,294 --> 00:08:24,171 Sai cosa dicono gli escursionisti? 149 00:08:24,254 --> 00:08:25,589 Non ne ho idea. 150 00:08:26,215 --> 00:08:29,009 "Vestiti a strati." Così sarai pronta a tutto. 151 00:08:29,718 --> 00:08:31,303 Però, molto interessante. 152 00:08:32,554 --> 00:08:33,639 Lo prendo in considerazione. 153 00:08:33,722 --> 00:08:34,722 Okay. 154 00:08:36,183 --> 00:08:37,183 Ehi, ascolta... 155 00:08:37,851 --> 00:08:41,395 Qualunque cosa tu scelga, sarai bellissima. 156 00:08:43,065 --> 00:08:44,525 - Grazie. - Prego. 157 00:09:37,536 --> 00:09:38,537 Madame, si sposti. 158 00:09:40,455 --> 00:09:42,332 Cazzo, c'è un topo! 159 00:09:42,416 --> 00:09:45,544 Un altro topo del cazzo! Da non credere! 160 00:09:49,464 --> 00:09:51,091 - Buongiorno, Molly. - Ciao. 161 00:09:51,175 --> 00:09:53,677 Vorrei abbracciarti, ma sono sporco di grasso. 162 00:09:53,760 --> 00:09:55,304 Sì, anche io. 163 00:09:56,180 --> 00:09:57,389 - Ah, sì? - No. 164 00:09:57,472 --> 00:09:58,473 Certo che no. 165 00:09:58,557 --> 00:10:00,475 Voglio dire, anche io arrivo dal lavoro. 166 00:10:01,518 --> 00:10:04,354 Queste macchine sono vecchie, si rompono continuamente. 167 00:10:04,438 --> 00:10:06,190 Però producono un ottimo vino. 168 00:10:06,773 --> 00:10:08,775 Un minuto e sono da te, scusami. 169 00:10:08,859 --> 00:10:12,029 Sì, tutto il tempo che vuoi. Finisci pure con i tuoi attrezzi. 170 00:10:14,823 --> 00:10:17,618 Attenta, madame. È pieno di topi qui. 171 00:10:17,701 --> 00:10:18,702 Oddio. 172 00:10:27,336 --> 00:10:28,462 Mi scusi, avevo chiamato 173 00:10:28,545 --> 00:10:30,547 per chiedere espressamente il pane integrale. 174 00:10:31,131 --> 00:10:33,509 Howard J. Wilson. Ho parlato con Elizabeth. 175 00:10:34,218 --> 00:10:35,802 Non le ho detto di portarlo via. 176 00:10:37,679 --> 00:10:39,097 Grazie. 177 00:10:39,181 --> 00:10:41,642 Oh, io non mangio pane. Motivi religiosi. 178 00:10:41,725 --> 00:10:43,769 Voglio essere in forma come Gesù. 179 00:10:43,852 --> 00:10:44,937 Capisco. 180 00:10:45,020 --> 00:10:46,813 Eccola che arriva. 181 00:10:46,897 --> 00:10:48,565 Nicholas, ti presento il mio amore... 182 00:10:48,649 --> 00:10:50,192 Vaffanculo, stronzo. Non toccarmi. 183 00:10:50,275 --> 00:10:51,151 Piacere, Nicholas. 184 00:10:51,235 --> 00:10:53,654 Howard, perché cazzo hai messo like alla foto di Danielle 185 00:10:53,737 --> 00:10:55,322 mezza nuda su Instagram? 186 00:10:55,405 --> 00:10:57,824 Io metto like a tutti i post. Sono un bravo follower! 187 00:10:57,908 --> 00:11:00,702 - Hai la faccia tosta di mentire? - Vedo che dovete chiarirvi... 188 00:11:00,786 --> 00:11:02,162 Rimetti il culo sulla sedia. 189 00:11:03,330 --> 00:11:04,998 Mi piace avere del pubblico. Spostati. 190 00:11:10,337 --> 00:11:13,090 - Ti ho ordinato il pane integrale. - Non usano i piatti qui? 191 00:11:13,799 --> 00:11:16,635 Okay, potremmo avere... Ehi, ci servono i piatti! 192 00:11:17,302 --> 00:11:22,224 Non è un appuntamento, lui è sporco di grasso e io ho calpestato un topo. 193 00:11:24,726 --> 00:11:27,521 - Scusa per prima. - Oh, no. Figurati. 194 00:11:28,272 --> 00:11:29,815 E poi questa stanza è bellissima. 195 00:11:31,149 --> 00:11:34,027 Ti piacciono i cavalli, eh? 196 00:11:34,611 --> 00:11:36,196 Li adoro. 197 00:11:36,280 --> 00:11:38,824 Ho lavorato per due anni in un ranch in Spagna. 198 00:11:39,491 --> 00:11:42,077 Insolito da parte di un miliardario. 199 00:11:42,160 --> 00:11:44,913 Da giovane rifiutavo i soldi della mia famiglia. 200 00:11:44,997 --> 00:11:46,164 Volevo essere indipendente. 201 00:11:46,248 --> 00:11:50,210 Ho lavorato in un ranch, ho fatto il barista, perfino il pugile. 202 00:11:50,294 --> 00:11:52,796 - Sul serio? - Ho 7 k.o. all'attivo. 203 00:11:53,714 --> 00:11:54,965 - Pazzesco, bravo. - Già. 204 00:11:55,048 --> 00:11:57,342 Ero io quello che andava al tappeto. 205 00:11:59,303 --> 00:12:01,305 E poi? Cos'è successo? 206 00:12:01,388 --> 00:12:02,931 Perché non sei a fare a pugni da qualche parte? 207 00:12:03,015 --> 00:12:04,933 Prima di morire, mio nonno 208 00:12:05,017 --> 00:12:07,436 mi chiese di tramandare il nome di famiglia. 209 00:12:07,519 --> 00:12:10,147 E quale modo migliore per farlo che aiutare gli altri? 210 00:12:10,772 --> 00:12:14,902 Gli devo tutto. Ha dato senso alla mia vita, capisci? 211 00:12:15,944 --> 00:12:17,070 È davvero ammirevole. 212 00:12:17,154 --> 00:12:20,490 Conosco molte persone ricche, ma non tutte ragionano così. 213 00:12:21,116 --> 00:12:22,117 Tu sì. 214 00:12:24,328 --> 00:12:25,996 Posso confessarti una cosa? 215 00:12:26,914 --> 00:12:28,040 Certo. 216 00:12:28,123 --> 00:12:30,209 Non dovevo passare da Cerritos. 217 00:12:31,585 --> 00:12:33,086 Era una scusa. 218 00:12:33,170 --> 00:12:35,422 Sono venuto perché speravo di vederti. 219 00:12:36,465 --> 00:12:38,800 - Davvero? - Sì. 220 00:12:40,636 --> 00:12:42,930 Ti andrebbe un calice di vino qui fuori? 221 00:12:43,013 --> 00:12:44,264 Sì, con piacere. 222 00:12:44,348 --> 00:12:45,349 Okay, seguimi. 223 00:12:47,559 --> 00:12:49,061 - Attenzione ai gradini. - Grazie. 224 00:13:15,212 --> 00:13:18,841 Confessa! Hai messo like alla foto perché trovi sexy Danielle in costume, 225 00:13:18,924 --> 00:13:20,717 anche se ha il dito del piede storto. 226 00:13:20,801 --> 00:13:23,053 Era a un torneo di beach volley. 227 00:13:23,136 --> 00:13:25,848 - Sostengo le donne che fanno sport! - Visto? 228 00:13:25,931 --> 00:13:28,058 Ecco perché voglio impiantarti un chip come ai cani. 229 00:13:28,141 --> 00:13:30,644 Fai pure, non ho niente da nascondere. Anzi, sai cosa? 230 00:13:30,727 --> 00:13:33,856 Mettilo nel pane. Lo mangio seduta stante. 231 00:13:33,939 --> 00:13:36,233 Ragazzi, ci hanno già richiamati due volte. 232 00:13:36,316 --> 00:13:38,068 Perché non abbassate la voce? 233 00:13:38,151 --> 00:13:40,654 Vuoi difendere il tuo amichetto? Prego, fa' pure. 234 00:13:40,737 --> 00:13:42,197 Veramente, Tanya, sto dalla tua. 235 00:13:42,281 --> 00:13:44,157 - Sul serio? - Sì, Howard. 236 00:13:44,241 --> 00:13:46,952 Non puoi mettere like a tutte le donne di Instagram. 237 00:13:47,035 --> 00:13:49,788 Così le manchi di rispetto. Ha ragione a essere arrabbiata. 238 00:13:49,872 --> 00:13:51,957 Grazie. Tu mi piaci. 239 00:13:52,541 --> 00:13:54,501 E sei molto più sexy di persona. 240 00:13:54,585 --> 00:13:56,587 Ti ringrazio. Me lo dicono spesso, sai? 241 00:13:56,670 --> 00:13:59,298 Due dimensioni non bastano per far risaltare questi zigomi. 242 00:13:59,381 --> 00:14:00,591 A mia discolpa... 243 00:14:00,674 --> 00:14:03,927 No. L'unica cosa da fare, Howard, è chiedere scusa a Tanya. 244 00:14:04,011 --> 00:14:06,180 Okay? Così possiamo finirla qui 245 00:14:06,263 --> 00:14:08,348 e tornare al nostro pasto bello pepato. 246 00:14:10,893 --> 00:14:11,894 Mi dispiace. 247 00:14:12,853 --> 00:14:16,523 Non avrei dovuto ferire i tuoi sentimenti, ti amo. 248 00:14:17,983 --> 00:14:19,568 Sei la mia vita, lo sai. 249 00:14:20,235 --> 00:14:22,946 Okay. Scuse accettate. 250 00:14:24,239 --> 00:14:27,868 Ora puoi tagliarmi i calamari. Sai che non amo masticare troppo. 251 00:14:27,951 --> 00:14:29,036 Lo so, piccola. 252 00:14:29,119 --> 00:14:30,996 - In pezzi piccoli. - Sì, signora. 253 00:14:31,079 --> 00:14:32,122 Minuscoli. 254 00:14:34,541 --> 00:14:37,127 Forse non è un appuntamento di lavoro! Stiamo bevendo vino! 255 00:14:37,211 --> 00:14:38,670 Odora di stalla, ma in senso buono! 256 00:14:38,754 --> 00:14:42,132 Trovata! Questa è una bottiglia speciale. 257 00:14:42,633 --> 00:14:45,177 Oh, grazie al cielo. Le altre erano imbevibili. 258 00:14:46,303 --> 00:14:48,096 Non sto cercando di farci ubriacare. 259 00:14:49,097 --> 00:14:51,266 Sono solo orgoglioso del mio vino. 260 00:14:51,350 --> 00:14:54,228 Allora farò attenzione. Ho chiuso con le sbronze. 261 00:14:54,311 --> 00:14:56,230 Il mio corpo non regge più l'alcol. 262 00:14:56,313 --> 00:14:59,942 - Vero. Invecchiare non è una passeggiata. - Per niente. 263 00:15:00,025 --> 00:15:03,445 Di recente ho notato un peggioramento della mia vista periferica. 264 00:15:03,529 --> 00:15:06,156 Tipo, la mia mano... non riesco a vederla. 265 00:15:06,240 --> 00:15:09,201 E se fosse una macchina? O un bambino in bicicletta? 266 00:15:10,285 --> 00:15:12,287 Se fossero due bambini in bicicletta? 267 00:15:12,371 --> 00:15:13,372 Sarei rovinata. 268 00:15:14,706 --> 00:15:18,961 La tragedia dell'essere umano è apprezzare la gioventù quando è passata. 269 00:15:20,420 --> 00:15:23,382 Wow. Molto francese da parte tua. 270 00:15:23,465 --> 00:15:28,887 Sì, me lo dicono sempre. Sono molto francese anche in Francia. 271 00:15:35,018 --> 00:15:37,437 Che c'è? Ho i denti rossi di vino? 272 00:15:38,188 --> 00:15:42,734 No, stavo pensando che tu sei diversa dalle donne che ho conosciuto. 273 00:15:43,694 --> 00:15:46,071 Tu sei più... piena. 274 00:15:47,030 --> 00:15:48,031 Però... 275 00:15:48,115 --> 00:15:51,660 No, no, no. È un complimento. Sei tanta roba. 276 00:15:51,743 --> 00:15:54,079 Capito. Sappi che non rinuncerò al dolce. 277 00:15:55,289 --> 00:15:57,624 Quello che voglio dire, Molly, è che... 278 00:15:58,917 --> 00:16:00,127 tu sei tutto. 279 00:16:06,758 --> 00:16:08,802 - Aspetta... - Fermo. Non lo voglio. 280 00:16:10,846 --> 00:16:12,723 Mi piace il vento sulla pelle... 281 00:16:13,557 --> 00:16:15,392 - e la tua compagnia. - Grazie. 282 00:16:17,352 --> 00:16:19,396 - Jean-Pierre! - Jacqueline! 283 00:16:21,356 --> 00:16:22,316 Come va? 284 00:16:27,905 --> 00:16:28,906 Jacqueline. 285 00:16:29,740 --> 00:16:30,741 - Ciao. - Ciao. 286 00:16:33,327 --> 00:16:34,870 Che sta succedendo? 287 00:16:40,292 --> 00:16:43,754 Sai cosa vorrei tornassero di moda? I pinocchietti a vita bassa. 288 00:16:43,837 --> 00:16:46,757 Dio, grazie! I miei polpacci sono una bomba. 289 00:16:46,840 --> 00:16:48,800 - Devo farli vedere. - Perché ho tatuato 290 00:16:48,884 --> 00:16:50,844 il Diavolo della Tasmania se non posso mostrarlo? 291 00:16:52,387 --> 00:16:53,805 Salute. 292 00:16:53,889 --> 00:16:56,725 Qualcuno mi fa assaggiare il Brownie Blaster Martini? 293 00:16:56,808 --> 00:17:00,062 Non se ne parla, tesoro. È la tua punizione. 294 00:17:00,145 --> 00:17:03,607 Hai ragione, piccola. Faccio una capatina in bagno. 295 00:17:07,694 --> 00:17:09,363 Howard è fantastico. 296 00:17:09,445 --> 00:17:11,865 È impossibile odiarlo. E ti assicuro che ci ho provato. 297 00:17:11,949 --> 00:17:14,826 Sì, non è male. Fa del suo meglio. 298 00:17:14,910 --> 00:17:17,663 Voi state insieme da otto anni, è incredibile. 299 00:17:17,746 --> 00:17:19,414 Davvero pazzesco. 300 00:17:19,498 --> 00:17:21,916 Già, sembra una vita... 301 00:17:22,000 --> 00:17:24,377 Sì, ma lui ti ama da morire. 302 00:17:24,461 --> 00:17:26,505 Sono sicuro che il prossimo passo è dietro l'angolo. 303 00:17:27,506 --> 00:17:29,633 "Il prossimo passo"? 304 00:17:30,467 --> 00:17:33,345 Tipo una proposta di matrimonio? Ti ha detto qualcosa? 305 00:17:33,428 --> 00:17:35,973 No, ma anche se fosse? Sarebbe così terribile? 306 00:17:36,056 --> 00:17:38,684 Sì. Non voglio sposare Howard. 307 00:17:39,226 --> 00:17:43,355 Insomma, insieme ci divertiamo, ma non lo vedo come futuro marito. 308 00:17:43,438 --> 00:17:46,358 E allora perché sei rimasta con lui per otto anni? 309 00:17:46,441 --> 00:17:49,111 Che dovrei fare? Scappare in aeroporto? No. 310 00:17:49,194 --> 00:17:52,489 Ne hai parlato con lui? Insomma, sa che tu... 311 00:17:52,573 --> 00:17:56,326 Tesoro, ho trovato dei turisti giapponesi che non mangiano pane integrale. 312 00:17:56,410 --> 00:17:58,120 Ce n'è per tutti. 313 00:17:58,829 --> 00:18:01,748 Grazie, amore. Sei il migliore. 314 00:18:01,832 --> 00:18:04,918 Puoi bere un sorso del mio Brownie Blaster Martini se vuoi. 315 00:18:05,544 --> 00:18:06,545 Sì. 316 00:18:08,338 --> 00:18:10,007 Denso e cioccolatoso. 317 00:18:10,090 --> 00:18:11,925 Proprio come piace a noi. 318 00:18:12,634 --> 00:18:15,846 - Vieni qui, bellezza. - Ti amo. Sei dolcissimo. 319 00:18:15,929 --> 00:18:18,223 Non riusciamo a trattenerci, tu vai se vuoi. 320 00:18:18,307 --> 00:18:20,893 - No, può restare. - Ti piace farti guardare, eh? 321 00:18:20,976 --> 00:18:22,853 - Proprio così. - Sì che ti piace! 322 00:18:22,936 --> 00:18:24,313 Sì! 323 00:18:24,396 --> 00:18:28,442 Quindi, voi due come vi siete conosciuti? 324 00:18:29,067 --> 00:18:30,694 Jacqueline è la mia partner. 325 00:18:31,236 --> 00:18:32,446 La tua "partner"? 326 00:18:32,529 --> 00:18:33,697 Okay, beh… 327 00:18:34,990 --> 00:18:37,409 È una parola che può avere molti significati. 328 00:18:37,492 --> 00:18:41,330 Intendi "partner" tipo: "Ehilà, amica!" oppure… 329 00:18:42,122 --> 00:18:44,958 È simpatica, Jean-Pierre! Sembra quell'attrice comica, vero? 330 00:18:45,042 --> 00:18:48,295 Mi ricorda Fran Drescher. 331 00:18:48,378 --> 00:18:50,756 - Fran Drescher! La Tata! - Sì. 332 00:18:50,839 --> 00:18:53,550 - Okay. - Sì, sì. Chiedo scusa. 333 00:18:53,634 --> 00:18:56,053 Te lo rubo un momento. È importante. 334 00:18:56,136 --> 00:18:57,262 Torno subito. 335 00:18:57,346 --> 00:18:59,515 Nessun problema. Fate quello che dovete. 336 00:18:59,598 --> 00:19:04,061 Non tutto, okay? Insomma... fate quello che dovete fare, ecco. 337 00:19:04,144 --> 00:19:06,313 Io vi aspetto qui. 338 00:19:17,115 --> 00:19:18,116 Ehi, tutto bene? 339 00:19:18,200 --> 00:19:20,619 No. C'è una francesina sexy qui. 340 00:19:20,702 --> 00:19:21,703 Se l'è portato via. 341 00:19:21,787 --> 00:19:23,372 Cosa? Chiamo la polizia. 342 00:19:23,455 --> 00:19:25,332 No. Fai le tue magie su Internet. 343 00:19:25,415 --> 00:19:26,875 Cerca una certa Jacqueline, 344 00:19:26,959 --> 00:19:29,670 scopri in che rapporti è con Jean-Pierre. 345 00:19:29,753 --> 00:19:33,924 Voglio capire se stanno insieme o se sono solo... francesi! Aiutami! 346 00:19:34,007 --> 00:19:35,342 Okay, ci guardo subito. 347 00:19:41,139 --> 00:19:42,140 Trovata. 348 00:19:42,224 --> 00:19:44,643 Porca troia. È bellissima. 349 00:19:44,726 --> 00:19:47,855 Lei e Jean-Pierre vanno a molti eventi, a quanto pare. 350 00:19:47,938 --> 00:19:49,398 Ci sono foto che risalgono al 2012. 351 00:19:51,233 --> 00:19:52,484 - Ed ecco qua. - Cosa? 352 00:19:52,568 --> 00:19:55,362 Loro due al matrimonio di lei. È sposata con un modello di Tom Ford. 353 00:19:55,445 --> 00:19:57,406 Jacqueline e Jean-Pierre sono colleghi di lavoro. 354 00:19:57,489 --> 00:20:00,117 Davvero? Sì! Okay, c'è altro? 355 00:20:00,200 --> 00:20:01,952 Il marito di Jacqueline è di un altro livello. 356 00:20:02,035 --> 00:20:04,454 Di solito non esco con uomini bianchi. 357 00:20:05,163 --> 00:20:07,332 Ma per lui farei un'eccezione... 358 00:20:07,416 --> 00:20:09,751 Devo andare. Okay. Grazie mille, Sofia. 359 00:20:09,835 --> 00:20:12,212 Lo sapevo! Sapevo che c'era qualcosa tra noi. 360 00:20:15,841 --> 00:20:18,135 Okay, parliamo di affari? 361 00:20:19,678 --> 00:20:21,555 Vorremmo illustrarti una proposta. 362 00:20:22,681 --> 00:20:23,849 - "Proposta"? - Sì. 363 00:20:23,932 --> 00:20:27,144 Non vedo l'ora di lavorare insieme e Jacqueline ha molte idee. 364 00:20:28,937 --> 00:20:30,856 Dopotutto, sei qui per questo. 365 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 - Ehi? - Pagina 22. 366 00:20:34,610 --> 00:20:35,611 Okay. 367 00:20:38,030 --> 00:20:39,031 Sembra divertente. 368 00:20:43,118 --> 00:20:44,912 - Ciao. - Ciao, Arthur. 369 00:20:47,873 --> 00:20:49,249 Ti serve qualcosa? 370 00:20:49,333 --> 00:20:51,418 No. A te serve qualcosa? 371 00:20:51,502 --> 00:20:53,587 No, no. Volevo solo controllare. 372 00:20:55,839 --> 00:20:58,592 Eri al telefono con Molly prima? 373 00:20:58,675 --> 00:21:00,302 Non ho potuto fare a meno di ascoltare. 374 00:21:00,385 --> 00:21:02,596 Sì. Mi ha chiesto una cosa su Jean-Pierre. 375 00:21:03,555 --> 00:21:05,641 Okay, quindi è ancora con lui? 376 00:21:06,725 --> 00:21:07,726 Così pare. 377 00:21:08,268 --> 00:21:10,312 Okay, beh... fantastico. 378 00:21:10,395 --> 00:21:13,148 Sono felice per lei. Se lo merita. 379 00:21:15,901 --> 00:21:16,902 Okay. 380 00:21:30,040 --> 00:21:33,502 Oggi mi hai salvato. Grazie mille. 381 00:21:36,672 --> 00:21:38,465 La nostra amicizia è avanzata di livello. 382 00:21:39,341 --> 00:21:41,969 Figurati. È stato... interessante. 383 00:21:45,430 --> 00:21:46,431 Ehi, ascolta. 384 00:21:47,140 --> 00:21:49,059 - Devo dirti una cosa. - Okay. 385 00:21:49,142 --> 00:21:51,353 Tanya mi ha confessato 386 00:21:51,436 --> 00:21:54,147 che non ti vede come suo futuro marito. 387 00:21:55,607 --> 00:21:56,608 Che cosa? 388 00:21:56,692 --> 00:21:59,111 Lo so! Me l'ha detto quando eri in bagno 389 00:21:59,194 --> 00:22:00,988 e io non volevo parlartene, 390 00:22:01,071 --> 00:22:03,866 però siamo amici, così ho pensato 391 00:22:03,949 --> 00:22:06,577 che dovessi saperlo: ti sta usando finché non troverà qualcuno di meglio. 392 00:22:07,953 --> 00:22:09,121 Non posso crederci. 393 00:22:09,913 --> 00:22:11,164 Mi dispiace tanto. 394 00:22:12,291 --> 00:22:14,877 Non posso credere che tu riesca a mentirmi così. 395 00:22:15,460 --> 00:22:17,462 Cosa? Non sto mentendo. 396 00:22:17,546 --> 00:22:19,089 Perché dovrei inventarmelo? 397 00:22:19,173 --> 00:22:21,967 - Tanya, lo hai detto davvero? - Cavolo, no! Sta mentendo. 398 00:22:22,050 --> 00:22:23,260 Oddio. 399 00:22:23,343 --> 00:22:26,221 È geloso perché è ancora single. Vuole allontanarci. 400 00:22:26,847 --> 00:22:28,682 Giochi a Inserzione Pericolosa con me? 401 00:22:28,765 --> 00:22:31,435 No! Che dici? Hai visto quel film? 402 00:22:31,518 --> 00:22:35,147 Sì. Però ce n'è uno che mi manca. Si chiama Get Out, "scappa". 403 00:22:35,230 --> 00:22:37,024 E va bene. Tolgo il disturbo. 404 00:22:38,817 --> 00:22:40,569 Sul serio non lo hai mai visto? 405 00:22:40,652 --> 00:22:42,321 La nostra amicizia è finita. 406 00:22:56,126 --> 00:22:58,295 Ti invierò le ricerche che stiamo svolgendo. 407 00:22:58,378 --> 00:22:59,379 Ottimo. 408 00:23:00,464 --> 00:23:02,633 Facciamo una call la settimana prossima? 409 00:23:03,217 --> 00:23:04,384 Una call, sì. 410 00:23:05,677 --> 00:23:09,932 Perfetto. Attendo con ansia la vostra chiamata. 411 00:23:10,015 --> 00:23:12,059 Okay, bene. Allora buona serata. 412 00:23:14,144 --> 00:23:15,187 Buona serata a te. 413 00:23:52,015 --> 00:23:53,141 Signora Wells? 414 00:23:54,476 --> 00:23:56,812 C'è un uomo a cavallo che ci insegue. 415 00:24:00,774 --> 00:24:02,568 Molly, fermati! Ferma la macchina! 416 00:24:02,651 --> 00:24:03,902 È Jean-Pierre. Accosta! 417 00:24:16,206 --> 00:24:18,625 Scusa se sono stato enigmatico, 418 00:24:18,709 --> 00:24:21,503 ma non capivo se era un incontro galante o di lavoro. 419 00:24:21,587 --> 00:24:23,630 Oddio, nemmeno io! 420 00:24:23,714 --> 00:24:26,800 Volevo essere professionale perché penso che potremmo lavorare bene insieme, 421 00:24:26,884 --> 00:24:28,969 però c'è intesa tra noi, vero? 422 00:24:29,052 --> 00:24:30,429 - Sì. - La senti anche tu? 423 00:24:30,512 --> 00:24:34,224 Sì! Grazie per aver affrontato l'argomento perché non era chiaro. 424 00:24:34,308 --> 00:24:35,392 E vorrei aggiungere 425 00:24:35,475 --> 00:24:39,771 che la parola "partner" è molto fuorviante. Io... 426 00:25:40,499 --> 00:25:42,501 Sottotitoli: Chiara Mangieri 427 00:25:42,584 --> 00:25:44,419 DUBBING BROTHERS