1 00:00:12,012 --> 00:00:15,224 Aquí en la Fundación Wells estamos orgullosos 2 00:00:15,307 --> 00:00:19,520 de ayudar a construir un centro de arte estudiantil para la comunidad. 3 00:00:19,603 --> 00:00:23,190 Como dijo Maya Angelou: "No te puedes acabar la creatividad. 4 00:00:23,273 --> 00:00:26,109 Mientras más uses, más vas a tener". 5 00:00:26,193 --> 00:00:28,153 Nos alegra darles a los niños de Los Ángeles 6 00:00:28,237 --> 00:00:30,197 un lugar para encontrar sus voces. 7 00:00:30,280 --> 00:00:33,659 Y nos emociona mucho contar con el entretenimiento 8 00:00:33,742 --> 00:00:35,827 de mi grupo de baile favorito. 9 00:00:35,911 --> 00:00:39,873 ¡Apláudanles a Las ondas suaves de Cerritos! 10 00:00:56,723 --> 00:00:57,891 ¿Quieren que me una? 11 00:00:57,975 --> 00:00:59,726 - Bueno. Supongo… - ¡Eso, prima! 12 00:00:59,810 --> 00:01:02,396 Supongo que me necesitan, ¿no? Pues miren esto. 13 00:01:07,067 --> 00:01:08,569 ¿Y si hago esto? 14 00:01:09,194 --> 00:01:12,906 Oigan. De hecho, ya me perdí. 15 00:01:12,990 --> 00:01:13,991 No. 16 00:01:14,074 --> 00:01:15,701 Eso es un poco peligroso. Eso… 17 00:01:15,784 --> 00:01:17,286 ¿No les lastima el cuello? 18 00:01:17,828 --> 00:01:19,580 ¿Hay un doctor? No, y nadie… 19 00:01:20,330 --> 00:01:21,707 Parece estar bien. 20 00:01:22,624 --> 00:01:25,627 Los apoyaré desde aquí. ¿Qué les parece eso? 21 00:01:33,302 --> 00:01:38,223 Bonjour, Jean-Pierre. Comment allez-vouz? Qu'est-ce que vous faites ici? 22 00:01:38,307 --> 00:01:39,683 Vaya, sí sabes hablar francés. 23 00:01:42,352 --> 00:01:44,521 Eso es demasiado avanzado para mí. 24 00:01:44,605 --> 00:01:47,274 ¿Dijiste algo de una lengua larga? 25 00:01:48,984 --> 00:01:49,985 Algo así. 26 00:01:52,696 --> 00:01:54,239 Deja de sudar ya. 27 00:01:55,115 --> 00:01:58,285 Tú. Tráeme un ventilador o te mato. ¡Ahora! 28 00:01:59,912 --> 00:02:01,580 ¿Qué te trajo a Cerritos? 29 00:02:01,663 --> 00:02:04,333 Iba camino a una granja de molinos que tengo en Palm Desert 30 00:02:04,416 --> 00:02:06,627 y mi gente me mencionó esto, así que vine. 31 00:02:07,252 --> 00:02:10,005 Bueno, pues muchas gracias por venir. 32 00:02:10,088 --> 00:02:11,798 Como te dije, deberíamos buscar algo 33 00:02:11,882 --> 00:02:13,926 - en que colaborar. - Sí, sin duda. 34 00:02:14,551 --> 00:02:16,887 ¿Te gustaría cenar conmigo algún día? 35 00:02:19,806 --> 00:02:22,392 - Sí, claro. Me encantaría. - Perfecto. 36 00:02:22,476 --> 00:02:23,477 Perfecto. 37 00:02:25,771 --> 00:02:27,397 À bientôt, Molly. 38 00:02:27,481 --> 00:02:29,566 Dios, mi nombre suena muy bien en francés. 39 00:02:29,650 --> 00:02:30,651 Molly. 40 00:02:32,402 --> 00:02:34,571 ¿Podrías decírmelo una vez más? 41 00:02:35,239 --> 00:02:36,240 Molly. 42 00:02:38,158 --> 00:02:39,201 Sigue sonando bien. 43 00:02:40,202 --> 00:02:42,704 - Ya debo irme. - Sí, debes irte. 44 00:02:42,788 --> 00:02:43,914 Claro. Está bien. 45 00:02:45,958 --> 00:02:46,959 Adiós. 46 00:02:47,042 --> 00:02:48,460 - Estás supersudada. - Dios mío. 47 00:02:48,544 --> 00:02:50,546 Pasaré toda mi vida compensándote por esto. 48 00:02:50,629 --> 00:02:52,297 - Lo siento. - ¿Huelo mal? 49 00:02:52,381 --> 00:02:54,091 No. Hueles muy bien, de hecho. 50 00:02:54,174 --> 00:02:55,926 Creo que hizo que empezara a ovular. 51 00:02:56,009 --> 00:02:58,971 TODO EL DINERO 52 00:03:11,316 --> 00:03:12,401 FONDOS INSUFICIENTES 53 00:03:17,948 --> 00:03:18,824 BOLSA EE. UU. 54 00:03:26,123 --> 00:03:27,165 AVISO FINAL 55 00:03:41,847 --> 00:03:44,308 Ustedes están locos. No piensa en mí de esa forma. 56 00:03:44,391 --> 00:03:48,770 La verdad, no. Los hombres así salen con modelos o las hijas de los Baldwin. 57 00:03:48,854 --> 00:03:51,273 Por favor. El tipo te siguió hasta Cerritos. 58 00:03:51,356 --> 00:03:54,818 La gente solo va a Cerritos si está enamorada o secuestrada en un maletero. 59 00:03:54,902 --> 00:03:57,279 No, solo quiere que trabajemos juntos. 60 00:03:57,362 --> 00:04:00,449 - Creo que te gusta. - Por favor. Apenas lo conozco. 61 00:04:01,033 --> 00:04:02,534 Concuerdo con Nicholas. 62 00:04:02,618 --> 00:04:05,662 Tu aura está anaranjada, del color de la excitación. 63 00:04:07,039 --> 00:04:08,832 Sea como sea, hay que tener cuidado. 64 00:04:08,916 --> 00:04:11,043 No sabemos si está planeando algún tipo de truco 65 00:04:11,126 --> 00:04:13,295 o secuestro como en Búsqueda implacable. 66 00:04:13,378 --> 00:04:16,798 Si Hollywood me enseñó algo es a no confiar en los europeos. 67 00:04:16,882 --> 00:04:18,216 Sí, estoy de acuerdo. 68 00:04:18,300 --> 00:04:20,969 Es decir, ¿qué sabemos sobre este tipo? 69 00:04:21,053 --> 00:04:23,805 Jean-Pierre. ¿Quién tiene dos nombres? 70 00:04:23,889 --> 00:04:25,224 Es un poco codicioso. 71 00:04:25,307 --> 00:04:28,852 No hay que desperdiciar tiempo en esto. De seguro ya tiene una novia. 72 00:04:28,936 --> 00:04:31,939 Bueno, podemos averiguarlo. Veamos sus redes sociales. 73 00:04:33,482 --> 00:04:34,775 Esa es mi familia. 74 00:04:37,819 --> 00:04:39,321 - Perdón por ser blancos. - Sí. 75 00:04:39,404 --> 00:04:41,365 - Sí. - ¿Alguien está trabajando aquí? 76 00:04:41,448 --> 00:04:44,201 Sí. Estamos investigando a un tipo sexi para ver si es soltero. 77 00:04:46,161 --> 00:04:47,287 Hazte a un lado, Ainsley. 78 00:04:52,417 --> 00:04:54,002 Bueno, no es casado. 79 00:04:54,086 --> 00:04:57,381 Es algo raro para su edad, pero no está mal para un multimillonario. 80 00:04:57,881 --> 00:05:02,094 Nunca ha declarado bancarrota. Un grupo de amigos muy diverso. 81 00:05:02,845 --> 00:05:04,263 Nada en Reddit. 82 00:05:04,346 --> 00:05:06,682 Y hay una foto de él con Ashton Kutcher. 83 00:05:09,768 --> 00:05:12,604 - Se lo perdono. - Vale. 84 00:05:12,688 --> 00:05:14,690 Terminó con su novia hace nueve meses. 85 00:05:14,773 --> 00:05:16,775 ¿Qué? ¿Cómo sabes eso? 86 00:05:16,859 --> 00:05:18,360 Mira su historial de fotos. 87 00:05:18,443 --> 00:05:24,074 Gabrielle, Gabrielle, Gabrielle, foto de perrito, foto de perrito, maratón. 88 00:05:24,658 --> 00:05:27,286 Sí. Le rompieron el corazón a tu hombre, pero ya se recuperó. 89 00:05:31,331 --> 00:05:32,833 ¿Qué? 90 00:05:32,916 --> 00:05:35,169 He tenido muchos ex. Para esto vivo. 91 00:05:37,880 --> 00:05:39,423 - ¿Qué? - Acaba de escribirme. 92 00:05:39,506 --> 00:05:42,259 Me invitó a su viñedo para cenar. 93 00:05:42,342 --> 00:05:46,305 Bueno, prima, si te secuestra, no te resistas. 94 00:05:46,388 --> 00:05:48,807 Usa tu sentido del olfato para saber en qué ciudad estás 95 00:05:48,891 --> 00:05:50,392 y manda un mensaje. 96 00:05:50,475 --> 00:05:52,144 Nosotros te encontramos. 97 00:05:52,227 --> 00:05:54,146 Bueno. Vale. Está bien. 98 00:05:57,691 --> 00:06:00,944 No. Necesitamos de todo. Atuendos de día, atuendos de noche, 99 00:06:01,028 --> 00:06:04,781 atuendos de amanecer, de atardecer, viñedo chic, viñedo casual. 100 00:06:04,865 --> 00:06:06,909 Solo tráelo todo, Javier. 101 00:06:08,619 --> 00:06:09,620 ¿Qué es esto? 102 00:06:09,703 --> 00:06:11,914 Un regalo por conseguir el papel. Felicidades. 103 00:06:11,997 --> 00:06:13,165 - Estoy orgulloso. - Dios. 104 00:06:13,248 --> 00:06:14,750 Howard. No tenías que darme algo. 105 00:06:14,833 --> 00:06:17,711 Digo, es un papel muy pequeño. Apenas e importa. 106 00:06:17,794 --> 00:06:19,004 Por favor. 107 00:06:20,339 --> 00:06:23,634 Respeto por la interpretación, Un actor se prepara 108 00:06:23,717 --> 00:06:27,513 y un montón de tuits impresos 109 00:06:27,596 --> 00:06:28,972 de Randy Quaid. 110 00:06:29,056 --> 00:06:30,974 Algunos de ellos son sobre actuación 111 00:06:31,058 --> 00:06:34,019 y otros son sobre ser fugitivo de una conspiración gubernamental. 112 00:06:34,478 --> 00:06:36,188 No está claro cuáles son cuáles. 113 00:06:36,271 --> 00:06:40,692 "Debes comportarte con sinceridad incluso en circunstancias imaginarias". 114 00:06:40,776 --> 00:06:41,818 ¿Ya ves? 115 00:06:41,902 --> 00:06:44,488 Howard, una de las razones por las que soy tan sexi 116 00:06:44,571 --> 00:06:47,699 es porque estoy desconectado emocionalmente de toda la gente. 117 00:06:47,783 --> 00:06:50,202 - Es uno de tus mejores atributos. - Pero, 118 00:06:50,285 --> 00:06:53,997 esto que hiciste conmigo para la obra significó mucho para mí. 119 00:06:54,915 --> 00:06:58,252 Ha sido un placer poder conocerte, Gokú. 120 00:06:58,335 --> 00:06:59,837 Me alegra que lo digas 121 00:07:00,337 --> 00:07:02,464 porque ahora necesito que seas un buen amigo 122 00:07:02,548 --> 00:07:04,132 y conozcas a mi novia, Tanya. 123 00:07:04,883 --> 00:07:08,679 Bueno, lo que acabas de hacer fue una trampa 124 00:07:09,763 --> 00:07:11,014 y lo respeto. 125 00:07:11,098 --> 00:07:12,975 - ¡Ese era mi plan! - Sí. 126 00:07:13,058 --> 00:07:14,601 En fin, dime a qué hora. 127 00:07:14,685 --> 00:07:19,022 Ya me adelanté. Hoy a las 4:15 p. m. en Cheesecake Factory. 128 00:07:32,578 --> 00:07:33,787 - Hola. Disculpa… - Hola. 129 00:07:33,871 --> 00:07:35,205 …quizá no es el mejor momento. 130 00:07:35,289 --> 00:07:37,416 - Solo necesito que veas esto. - No. 131 00:07:37,499 --> 00:07:40,294 Adelante. De hecho, es un gran momento. Quiero un descanso. 132 00:07:41,128 --> 00:07:43,088 Te vas a ver despampanante, amiga. 133 00:07:43,755 --> 00:07:45,174 Perdón, no debí haber dicho eso. 134 00:07:45,257 --> 00:07:46,800 Dios mío, qué vergüenza. 135 00:07:46,884 --> 00:07:50,345 Iré al viñedo con Jean-Pierre 136 00:07:50,429 --> 00:07:52,806 y no tengo ni idea de qué usar. 137 00:07:52,890 --> 00:07:54,683 Y lo siento mucho porque es muy aburrido 138 00:07:54,766 --> 00:07:56,351 y no sé por qué te aburro con esto. 139 00:07:57,102 --> 00:07:58,103 Estoy enloqueciendo. 140 00:07:58,187 --> 00:08:00,814 No, no te preocupes. Te entiendo. 141 00:08:00,898 --> 00:08:05,611 Salí en mi primera cita desde el divorcio y solo observé mi clóset por una hora. 142 00:08:05,694 --> 00:08:08,197 - Sí. - Y luego lo decidí. 143 00:08:08,280 --> 00:08:10,282 Camisa azul, pantalones caqui y una corbata. 144 00:08:10,365 --> 00:08:12,492 ¿O sea lo mismo que estás usando en este momento? 145 00:08:14,036 --> 00:08:16,455 Sí. Supongo. 146 00:08:16,538 --> 00:08:17,789 Lo que pasa es 147 00:08:17,873 --> 00:08:20,125 que ni siquiera sé si es una cita, ¿sabes? 148 00:08:20,209 --> 00:08:22,127 Y estoy volviéndome loca. 149 00:08:22,211 --> 00:08:24,171 Ya sabes lo que dicen los excursionistas. 150 00:08:24,254 --> 00:08:25,589 Definitivamente no lo sé. 151 00:08:26,215 --> 00:08:29,009 Vístete con capas. Prepárate para lo que sea. 152 00:08:29,593 --> 00:08:31,303 De hecho, esa es una idea interesante. 153 00:08:32,554 --> 00:08:33,639 Creo que será de ayuda. 154 00:08:33,722 --> 00:08:34,722 Bueno. 155 00:08:36,183 --> 00:08:37,183 Y, escucha, 156 00:08:37,851 --> 00:08:41,395 sin importar qué elijas, te vas a ver fantástica. 157 00:08:43,065 --> 00:08:44,525 - Gracias. - Sí. 158 00:09:37,536 --> 00:09:38,537 A un lado, señorita. 159 00:09:40,455 --> 00:09:42,332 Hay una puta rata ahí abajo. 160 00:09:42,416 --> 00:09:45,544 ¡Una puta rata! No puede ser. 161 00:09:49,464 --> 00:09:51,091 - Bonjour, Molly. - Hola. 162 00:09:51,175 --> 00:09:53,677 Me encantaría abrazarte, pero estoy lleno de aceite… 163 00:09:53,760 --> 00:09:55,304 Yo también. 164 00:09:56,180 --> 00:09:57,389 - ¿En serio? - No. 165 00:09:57,472 --> 00:09:58,473 Quiero decir, no. 166 00:09:58,557 --> 00:10:00,475 Es que también vengo del trabajo. 167 00:10:01,518 --> 00:10:04,354 Estas máquinas son muy viejas y se descomponen todo el tiempo, 168 00:10:04,438 --> 00:10:06,190 pero nos dan un vino maravilloso. 169 00:10:06,773 --> 00:10:08,775 Perdón. Dame un momento y estaré libre. 170 00:10:08,859 --> 00:10:12,029 Sí. Tómate tu tiempo. Regresa a hacer eso. 171 00:10:14,823 --> 00:10:17,618 Con cuidado, señorita. ¡Esa área está llena de ratas! 172 00:10:17,701 --> 00:10:18,702 Dios. 173 00:10:27,252 --> 00:10:28,462 De hecho, llamé desde antes 174 00:10:28,545 --> 00:10:30,547 y pedí una canasta de solo pan integral. 175 00:10:31,131 --> 00:10:33,509 Howard J. Wilson. Hablé con Elizabeth. 176 00:10:34,218 --> 00:10:35,802 No le dije que se llevara esta. 177 00:10:37,679 --> 00:10:39,097 Gracias. 178 00:10:39,181 --> 00:10:41,642 No. No como pan por razones religiosas. 179 00:10:41,725 --> 00:10:43,769 Quiero verme tan bien como Jesús. 180 00:10:43,852 --> 00:10:44,937 Lo entiendo. 181 00:10:45,020 --> 00:10:46,772 Ahí viene. 182 00:10:46,855 --> 00:10:48,565 Nicholas, te presento a mi querida… 183 00:10:48,649 --> 00:10:50,192 Jódete, hijo de puta. No me toques. 184 00:10:50,275 --> 00:10:51,276 Hola, soy Nicholas. 185 00:10:51,360 --> 00:10:53,654 Howard, ¿por qué le das me gusta a la foto de Danielle 186 00:10:53,737 --> 00:10:55,322 si no está usando casi nada? 187 00:10:55,405 --> 00:10:57,824 Le doy me gusta a todo lo que me sale. Soy un buen tipo. 188 00:10:57,908 --> 00:11:00,702 - ¿Vas a mentirme a la cara? - Parece que los dos necesitan… 189 00:11:00,786 --> 00:11:02,162 ¡Siéntate ya! 190 00:11:02,704 --> 00:11:04,873 - Sí, señora. - Me gusta tener público. Muévete. 191 00:11:10,337 --> 00:11:13,090 - Te pedí el pan integral. - ¿Acaso no tienen platos? 192 00:11:13,799 --> 00:11:16,635 ¿Nos pueden…? ¡Necesitamos platos aquí! 193 00:11:17,594 --> 00:11:19,346 Definitivamente no es una cita. 194 00:11:19,429 --> 00:11:22,015 Está lleno de aceite. Y pisé una rata. 195 00:11:24,726 --> 00:11:27,521 - Lamento mucho eso. - No, por favor. No pasa nada. 196 00:11:28,272 --> 00:11:29,815 Este cuarto es mucho más hermoso. 197 00:11:31,149 --> 00:11:34,027 Entonces, ¿te gustan mucho los caballos? 198 00:11:34,611 --> 00:11:36,196 Me encantan los caballos. 199 00:11:36,280 --> 00:11:38,824 Pasé dos años como ayudante en un rancho en España. 200 00:11:39,491 --> 00:11:42,077 Es un trabajo inusual para un hijo de multimillonarios. 201 00:11:42,160 --> 00:11:44,913 De joven, rechacé la fortuna de mi familia. 202 00:11:44,997 --> 00:11:46,164 Viví por mi propia cuenta. 203 00:11:46,248 --> 00:11:50,210 Fui granjero, barman y hasta boxeador. 204 00:11:50,294 --> 00:11:52,796 - ¿En serio? ¿Boxeador? - Sí. Siete nocauts. 205 00:11:53,714 --> 00:11:54,965 Eso es increíble. 206 00:11:55,048 --> 00:11:57,342 Yo era al que noqueaban. 207 00:11:59,303 --> 00:12:01,305 ¿Y qué te hizo cambiar de opinión? 208 00:12:01,388 --> 00:12:02,931 ¿Por qué no sigues boxeando? 209 00:12:03,015 --> 00:12:04,933 Cuando mi abuelo murió, antes de fallecer, 210 00:12:05,017 --> 00:12:07,436 me pidió que mantuviera vivo el nombre de mi familia. 211 00:12:07,519 --> 00:12:10,147 Pensé que ayudar a la gente sería la mejor manera de hacerlo. 212 00:12:10,772 --> 00:12:14,902 Se lo debo todo. Le dio un significado a mi vida, ¿sabes? 213 00:12:15,944 --> 00:12:17,070 Eso es impresionante. 214 00:12:17,154 --> 00:12:20,490 Conozco a mucha gente millonaria y la mayoría no piensa así. 215 00:12:21,116 --> 00:12:22,117 Pero tú sí. 216 00:12:24,328 --> 00:12:25,996 ¿Puedo decirte algo? 217 00:12:26,914 --> 00:12:28,040 Claro. 218 00:12:28,123 --> 00:12:30,209 No tenía ninguna razón para ir a Cerritos. 219 00:12:31,585 --> 00:12:33,086 Me inventé una excusa. 220 00:12:33,170 --> 00:12:35,422 Fui ahí específicamente a buscarte. 221 00:12:36,465 --> 00:12:38,800 - ¿En serio? - Sí. 222 00:12:40,677 --> 00:12:42,930 ¿Quieres salir a beber una copa de vino conmigo? 223 00:12:43,013 --> 00:12:44,264 Sí, me encantaría. 224 00:12:44,348 --> 00:12:45,349 Bueno, vamos. 225 00:12:47,559 --> 00:12:49,061 - Cuidado al pasar. - Gracias. 226 00:13:15,212 --> 00:13:18,841 Admítelo. Le diste me gusta a esa foto porque Danielle se ve sexi en bikini 227 00:13:18,924 --> 00:13:20,717 aunque tenga el dedo del pie raro. 228 00:13:20,801 --> 00:13:23,053 Estaba en un torneo de voleibol de playa. 229 00:13:23,136 --> 00:13:25,848 - Yo apoyo a las mujeres deportistas. - Por esto. 230 00:13:25,931 --> 00:13:28,058 Por esto te quiero poner un chip rastreador. 231 00:13:28,141 --> 00:13:30,644 Pues adelante. No tengo nada que ocultar. 232 00:13:30,727 --> 00:13:33,856 Ponlo en un trozo de pan integral. Me lo comeré ahora mismo. 233 00:13:33,939 --> 00:13:36,233 El gerente dijo que estamos en el segundo strike, 234 00:13:36,316 --> 00:13:38,068 así que si pudieran calmarse un poco… 235 00:13:38,151 --> 00:13:40,571 ¿Ahora defenderás a tu mejor amigo? Adelante. 236 00:13:40,654 --> 00:13:42,197 De hecho, Tanya, estaba de tu lado. 237 00:13:42,281 --> 00:13:44,157 - ¿Qué? ¿En serio? - Sí, Howard. 238 00:13:44,241 --> 00:13:46,952 No puedes darle me gusta a cualquier mujer en Instagram. 239 00:13:47,035 --> 00:13:49,788 Es una falta de respeto a tu novia y tiene derecho a molestarse. 240 00:13:49,872 --> 00:13:51,957 Gracias. Me agradas. 241 00:13:52,541 --> 00:13:54,501 Eres mucho más sexi en persona, por cierto. 242 00:13:54,585 --> 00:13:56,420 Gracias. Me lo dicen mucho, de hecho. 243 00:13:56,503 --> 00:13:59,298 Dos dimensiones no son suficientes para apreciar mis pómulos. 244 00:13:59,381 --> 00:14:00,591 Pero en mi defensa… 245 00:14:00,674 --> 00:14:03,927 No. Lo que debes hacer, Howard, es disculparte con Tanya. 246 00:14:04,011 --> 00:14:06,180 ¿Sí? Y así podemos superarlo 247 00:14:06,263 --> 00:14:08,348 y comer nuestra comida muy, muy salada. 248 00:14:10,893 --> 00:14:11,894 Lo siento. 249 00:14:12,853 --> 00:14:16,523 No debí haber herido tus sentimientos y te amo. 250 00:14:17,983 --> 00:14:19,735 Sabes que la mujer de mi vida. 251 00:14:20,235 --> 00:14:22,946 Bueno. Acepto tu disculpa. 252 00:14:24,239 --> 00:14:27,868 Ahora corta mis calamares. Sabes que no me gusta masticar mucho. 253 00:14:27,951 --> 00:14:29,036 Yo lo sé, nena. 254 00:14:29,119 --> 00:14:30,996 - En pedacitos. - Sí, señora. 255 00:14:31,079 --> 00:14:32,122 Trocitos bebés. 256 00:14:34,708 --> 00:14:36,835 ¡Creo que no es algo de negocios! ¡Bebemos vino! 257 00:14:36,919 --> 00:14:38,670 Huele a caballo, ¡pero en buen sentido! 258 00:14:38,754 --> 00:14:42,132 Ya encontré el que buscaba. Es una botella especial. 259 00:14:42,633 --> 00:14:45,177 Gracias a Dios porque los otros estaban terribles. 260 00:14:46,303 --> 00:14:48,096 No estoy intentando embriagarnos. 261 00:14:49,097 --> 00:14:51,266 Solo me enorgullece mucho mi vino. Es solo eso. 262 00:14:51,350 --> 00:14:54,228 Tendré cuidado. No puedo volver a tener resaca. 263 00:14:54,311 --> 00:14:56,230 Mi cuerpo ya no las aguanta. 264 00:14:56,313 --> 00:14:59,942 - Es verdad. Envejecer no es fácil. - Para nada. 265 00:15:00,025 --> 00:15:03,445 O sea, he notado últimamente que mi visión periférica ya no existe. 266 00:15:03,529 --> 00:15:06,156 Ahora mismo, no puedo ver eso. 267 00:15:06,240 --> 00:15:09,201 ¿Y si fuera un auto? ¿O un niño en bicicleta? 268 00:15:10,285 --> 00:15:12,287 ¿Y si fueran dos niños en dos bicicletas? 269 00:15:12,371 --> 00:15:13,372 Estaría arruinada. 270 00:15:14,706 --> 00:15:18,961 Es una tragedia de la vida humana apreciar tu juventud cuando ya se fue. 271 00:15:20,420 --> 00:15:23,382 Vaya. Te pusiste muy francés. 272 00:15:23,465 --> 00:15:28,887 Lo sé. Me lo dicen todo el tiempo. Incluso en Francia soy muy francés. 273 00:15:35,018 --> 00:15:37,437 ¿Qué pasa? ¿Se me mancharon los dientes de vino? 274 00:15:38,188 --> 00:15:42,734 Solo estoy pensando. Eres diferente a las otras mujeres que conozco. 275 00:15:43,694 --> 00:15:46,071 Estás más llena. 276 00:15:47,030 --> 00:15:48,031 Rayos. 277 00:15:48,115 --> 00:15:51,660 No. Es una cosa buena. Hay más de ti. 278 00:15:51,743 --> 00:15:54,079 Lo entiendo. Aun así me voy a comer el postre. 279 00:15:55,289 --> 00:15:57,624 Lo que quiero decir, Molly, es… 280 00:15:58,917 --> 00:16:00,127 …que tú eres todo. 281 00:16:06,758 --> 00:16:08,969 - Espera, tu chal… - Déjalo. Quería quitármelo. 282 00:16:10,846 --> 00:16:12,723 Me encanta sentir el aire. 283 00:16:13,557 --> 00:16:15,392 - Y la compañía. - Gracias. 284 00:16:17,352 --> 00:16:19,396 - ¡Jean-Pierre! - ¡Jacqueline! 285 00:16:21,356 --> 00:16:22,482 Comment ça va? 286 00:16:27,905 --> 00:16:28,906 Jacqueline. 287 00:16:29,740 --> 00:16:30,741 - Hola. - Hola. 288 00:16:33,327 --> 00:16:34,870 ¿Qué está pasando aquí? 289 00:16:40,292 --> 00:16:43,754 ¿Sabes qué quiero que regrese? Los pantalones capri a la cadera. 290 00:16:43,837 --> 00:16:46,757 ¡Dios mío! Gracias. Mis pantorrillas son mi mejor atributo. 291 00:16:46,840 --> 00:16:48,800 - Libéralas. - ¿Por qué me tatué en la cadera 292 00:16:48,884 --> 00:16:50,844 al Demonio de Tasmania si no puedo lucirlo? 293 00:16:52,387 --> 00:16:53,805 Salud. 294 00:16:53,889 --> 00:16:56,725 ¿Alguno me podría dar un trago de su martini de brownie? 295 00:16:56,808 --> 00:17:00,062 No. Nada para ti, mi amor. Ese es tu castigo. 296 00:17:00,145 --> 00:17:03,607 Tienes razón, nena. Debería ir al baño de todas formas. 297 00:17:07,694 --> 00:17:09,363 Howard es fantástico. 298 00:17:09,445 --> 00:17:11,865 Es imposible odiarlo. Lo he intentado. 299 00:17:11,949 --> 00:17:14,867 Sí, es lindo. Se esfuerza mucho. 300 00:17:14,952 --> 00:17:17,663 No puedo creer que lleven juntos ocho años. 301 00:17:17,746 --> 00:17:19,414 Es una locura. 302 00:17:19,498 --> 00:17:21,916 Sí, ha sido un tiempo muy, muy largo. 303 00:17:22,000 --> 00:17:24,252 Sí, pero él te ama mucho. 304 00:17:24,336 --> 00:17:26,505 Estoy seguro de que el siguiente paso está cerca. 305 00:17:27,506 --> 00:17:29,633 ¿Qué? ¿"El siguiente paso"? 306 00:17:30,467 --> 00:17:33,345 ¿Cómo una propuesta de matrimonio? ¿Te dijo algo? 307 00:17:33,428 --> 00:17:35,973 No, ¿pero habría sido malo si lo hubiera dicho? 308 00:17:36,056 --> 00:17:38,684 Sí. No me voy a casar con Howard. 309 00:17:38,767 --> 00:17:43,355 Nos la pasamos bien, pero Howard no sería un buen esposo. 310 00:17:43,438 --> 00:17:46,358 ¿Entonces por qué llevas ocho años con él? 311 00:17:46,441 --> 00:17:49,111 ¿Qué voy a hacer? ¿Irme en Uber al aeropuerto? Claro que no. 312 00:17:49,194 --> 00:17:52,489 ¿Has hablado con Howard de esto? ¿Él sabe esto…? 313 00:17:52,573 --> 00:17:56,326 Nena, conocí a unos turistas japoneses que no querían su pan integral. 314 00:17:56,410 --> 00:17:58,120 Hay suficiente para todos. 315 00:17:58,829 --> 00:18:01,748 Pues gracias, mi amor. Eres el mejor. 316 00:18:01,832 --> 00:18:04,918 Puedes darle un trago a mi martini de brownie. 317 00:18:05,544 --> 00:18:06,545 Sí. 318 00:18:08,338 --> 00:18:10,007 Está chocolatoso y espeso. 319 00:18:10,090 --> 00:18:11,925 Justo como nos gusta. 320 00:18:12,634 --> 00:18:15,846 - ¡Nena! Ven aquí. - Te amo. Eres tan lindo. 321 00:18:15,929 --> 00:18:18,223 Puedes quedarte o irte, pero haremos esto. 322 00:18:18,307 --> 00:18:20,893 - Puede quedarse. - Te gusta que la gente vea. 323 00:18:20,976 --> 00:18:22,853 - Me gusta que haya público. - Así es. 324 00:18:22,936 --> 00:18:24,313 ¡Sí! 325 00:18:24,396 --> 00:18:28,442 ¿Y cuál es la relación que hay entre ustedes dos? 326 00:18:29,067 --> 00:18:30,694 Jacqueline es mi compañera. 327 00:18:31,236 --> 00:18:32,446 ¿Tu compañera? 328 00:18:32,529 --> 00:18:33,697 Ya, es… 329 00:18:34,990 --> 00:18:37,409 Es una palabra muy versátil en el lenguaje. 330 00:18:37,492 --> 00:18:41,330 ¿Dices que es tu "compañera" como de "¡Buenos días, compañera!" o…? 331 00:18:42,080 --> 00:18:45,083 Es muy graciosa, Jean-Pierre. ¿Es una comediante estadounidense? 332 00:18:45,167 --> 00:18:48,295 Me recuerda a Fran Drescher. 333 00:18:48,378 --> 00:18:50,756 - Fran Drescher. En La niñera. - Sí. 334 00:18:50,839 --> 00:18:53,550 - Claro. - Sí. Disculpa. 335 00:18:53,634 --> 00:18:56,053 Tengo que llevármelo un momento. Es muy importante. 336 00:18:56,136 --> 00:18:57,262 Ya vuelvo. 337 00:18:57,346 --> 00:18:59,515 No pasa nada. Hagan lo que tengan que hacer. 338 00:18:59,598 --> 00:19:04,061 Bueno, no cualquier cosa, pero, quiero decir, lo que deben hacer. 339 00:19:04,144 --> 00:19:06,313 Y yo estaré justo aquí. 340 00:19:17,115 --> 00:19:18,116 Hola. ¿Todo bien? 341 00:19:18,200 --> 00:19:20,619 No. Hay una chica francesa sexi aquí. 342 00:19:20,702 --> 00:19:21,703 Y se lo llevó. 343 00:19:21,787 --> 00:19:23,372 ¿Qué? Llamaré a la policía. 344 00:19:23,455 --> 00:19:25,249 No. Debes hacer tu magia de internet. 345 00:19:25,332 --> 00:19:26,959 Busca a una mujer llamada Jacqueline 346 00:19:27,042 --> 00:19:29,670 y averigua cuál es su relación con Jean-Pierre. 347 00:19:29,753 --> 00:19:33,924 Debo saber si están juntos o si solo son franceses. Ayúdame. 348 00:19:34,007 --> 00:19:35,342 Bueno. Lo buscaré ahora. 349 00:19:35,425 --> 00:19:37,052 JACQUELINE - FOTOS DE INSTAGRAM 350 00:19:41,139 --> 00:19:42,140 Listo. 351 00:19:42,224 --> 00:19:44,643 Mierda. Jacqueline es hermosa. 352 00:19:44,726 --> 00:19:47,855 Parece que ella y Jean-Pierre van a muchos eventos juntos. 353 00:19:47,938 --> 00:19:49,398 Desde el 2012. 354 00:19:51,233 --> 00:19:52,484 - Y ahí está. - ¿Qué? 355 00:19:52,568 --> 00:19:55,362 Están en la boda de ella. Está casada con un modelo de Tom Ford. 356 00:19:55,445 --> 00:19:57,406 Ella y Jean-Pierre solo trabajan juntos. 357 00:19:57,489 --> 00:20:00,117 ¿En serio? ¡Sí! Bien, ¿algo más? 358 00:20:00,200 --> 00:20:01,952 El esposo de Jacqueline es muy guapo. 359 00:20:02,035 --> 00:20:04,538 Tengo una regla de no involucrarme con hombres blancos… 360 00:20:05,163 --> 00:20:07,332 …pero por él, yo, pues… 361 00:20:07,416 --> 00:20:09,751 Tengo que colgar. Sí. Muchas gracias, Sofia. 362 00:20:09,835 --> 00:20:12,212 ¡Lo sabía! Sabía que había algo entre nosotros. 363 00:20:15,841 --> 00:20:18,135 ¿Ahora podemos hablar de negocios? 364 00:20:19,678 --> 00:20:21,763 Creo que deberíamos ir directo a la propuesta. 365 00:20:22,681 --> 00:20:23,849 - ¿Propuesta? - Sí. 366 00:20:23,932 --> 00:20:27,144 Me emociona mucho colaborar y Jacqueline tiene muchas ideas también. 367 00:20:28,937 --> 00:20:30,856 Después de todo, por eso viniste aquí. 368 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 - ¿Sí? - Página 22. 369 00:20:34,610 --> 00:20:35,611 Muy bien. 370 00:20:38,030 --> 00:20:39,031 Qué divertido. 371 00:20:43,118 --> 00:20:44,912 - Hola. - Hola, Arthur. 372 00:20:47,873 --> 00:20:49,249 ¿Necesitas algo? 373 00:20:49,333 --> 00:20:51,418 No. ¿Tú necesitas algo? 374 00:20:51,502 --> 00:20:53,587 No, solo vine a ver cómo estabas. 375 00:20:55,839 --> 00:20:58,592 ¿Estabas hablando con Molly hace rato? 376 00:20:58,675 --> 00:21:00,302 No pude evitar escuchar. 377 00:21:00,385 --> 00:21:02,596 Sí, solo me hizo una pregunta sobre Jean-Pierre. 378 00:21:03,555 --> 00:21:05,641 Bueno. ¿Entonces sigue con él? 379 00:21:06,725 --> 00:21:07,726 Suena a que sí. 380 00:21:08,268 --> 00:21:10,312 Bueno, sí. Súper. 381 00:21:10,395 --> 00:21:13,148 Me alegra que se esté divirtiendo. Se lo merece. 382 00:21:15,901 --> 00:21:16,902 Bueno. 383 00:21:30,040 --> 00:21:33,502 Me salvaste hoy. Muchas gracias. 384 00:21:36,630 --> 00:21:38,465 Nuestra amistad subió de nivel. 385 00:21:39,341 --> 00:21:41,969 No es nada. Fue una linda tarde. 386 00:21:45,430 --> 00:21:46,431 Oye, escucha, amigo. 387 00:21:47,140 --> 00:21:49,059 - Debo decirte algo. - Sí. 388 00:21:49,142 --> 00:21:51,353 Tanya me dijo, más o menos, 389 00:21:51,436 --> 00:21:54,147 que no piensa que tú serías un buen esposo. 390 00:21:55,607 --> 00:21:56,608 ¿Qué? 391 00:21:56,692 --> 00:21:59,111 Lo sé. Me lo dijo cuando fuiste al baño 392 00:21:59,194 --> 00:22:00,988 y no iba a decirte nada, 393 00:22:01,071 --> 00:22:03,699 pero luego, ya sabes, como amigo, me di cuenta 394 00:22:03,782 --> 00:22:06,577 de que debes saber que te está usando hasta hallar algo mejor. 395 00:22:07,953 --> 00:22:09,121 No puedo creerlo. 396 00:22:09,913 --> 00:22:11,164 Lo siento mucho. 397 00:22:12,291 --> 00:22:14,877 ¡No puedo creer que me mientas así! 398 00:22:14,960 --> 00:22:17,296 ¿Qué? No te estoy mintiendo. 399 00:22:17,379 --> 00:22:19,089 No me beneficia en nada inventar eso. 400 00:22:19,173 --> 00:22:21,967 - Tanya, ¿dijiste algo de eso? - Claro que no. Él miente. 401 00:22:22,050 --> 00:22:23,260 Dios mío. 402 00:22:23,343 --> 00:22:26,221 Está celoso porque no tiene a nadie. Quiere alejarte de mí. 403 00:22:26,847 --> 00:22:28,682 ¿Crees que estás en Mujer soltera busca? 404 00:22:28,765 --> 00:22:31,435 ¡No! ¿Qué? ¿Has visto esa película? 405 00:22:31,518 --> 00:22:35,147 Sí, la he visto. Pero esta es otra que no he visto: ¡Huye! 406 00:22:35,230 --> 00:22:37,024 ¡Está bien! ¿Sabes qué? Me voy. 407 00:22:38,817 --> 00:22:40,569 ¿En serio no has visto Huye? 408 00:22:40,652 --> 00:22:42,321 Ya no somos amigos. 409 00:22:56,126 --> 00:22:58,295 Te mandaré la investigación que hemos hecho. 410 00:22:58,378 --> 00:22:59,379 Súper. 411 00:23:00,464 --> 00:23:02,633 Hagamos una llamada la siguiente semana. 412 00:23:03,217 --> 00:23:04,384 Una llamada. 413 00:23:05,677 --> 00:23:09,932 Eso suena bien. No puedo esperar a que me llamen. 414 00:23:10,015 --> 00:23:12,059 Bien. Perfecto. Ten una linda noche. 415 00:23:14,144 --> 00:23:15,187 Ten una linda noche. 416 00:23:52,015 --> 00:23:53,141 ¿Srta. Wells? 417 00:23:54,476 --> 00:23:56,812 Nos sigue un hombre que monta un caballo. 418 00:24:00,774 --> 00:24:02,568 ¡Molly, alto! ¡Detén el auto! 419 00:24:02,651 --> 00:24:03,902 Es Jean-Pierre. ¡Detente! 420 00:24:16,206 --> 00:24:18,625 Perdón si mi comportamiento fue confuso, 421 00:24:18,709 --> 00:24:21,503 pero no sabía si esto era algo romántico o de negocios. 422 00:24:21,587 --> 00:24:23,630 Dios mío. Sí, yo tampoco lo sabía. 423 00:24:23,714 --> 00:24:26,800 Quería que fuera profesional porque podríamos trabajar juntos, 424 00:24:26,884 --> 00:24:29,011 pero hay una conexión entre nosotros, ¿cierto? 425 00:24:29,094 --> 00:24:30,429 - ¡Sí! - ¿También lo sientes? 426 00:24:30,512 --> 00:24:34,224 ¡Sí! Me alegra mucho que hablemos de esto porque fue muy confuso. 427 00:24:34,308 --> 00:24:35,392 Y solo quiero decir 428 00:24:35,475 --> 00:24:39,771 que la palabra "compañera" es muy confusa en verdad. He estado… 429 00:25:43,418 --> 00:25:45,420 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández