1 00:00:12,012 --> 00:00:15,224 Vi i Wells-stiftelsen er veldig stolte av 2 00:00:15,307 --> 00:00:19,520 å bygge et kulturhus for elever i våre underprioriterte fellesskap. 3 00:00:19,603 --> 00:00:23,190 Som Maya Angelou sa: "Man kan ikke bruke opp kreativitet. 4 00:00:23,273 --> 00:00:26,109 Jo mer man bruker, desto mer har man." 5 00:00:26,193 --> 00:00:30,197 Vi er glade for å gi alle barna i LA et sted å finne stemmen sin. 6 00:00:30,280 --> 00:00:35,827 Og vi gleder oss til å bli underholdt av min favoritt-dansegruppe. 7 00:00:35,911 --> 00:00:39,873 En stor applaus til Cerritos Smooth Grooves! 8 00:00:56,723 --> 00:00:59,726 -Vil dere at jeg skal bli med? Ok. -Kom igjen, kusine. 9 00:00:59,810 --> 00:01:02,396 Dere trenger meg vel. Se på dette. 10 00:01:07,067 --> 00:01:08,569 Skal jeg gjøre det? 11 00:01:09,194 --> 00:01:12,906 Hei. Der falt jeg av, faktisk. 12 00:01:12,990 --> 00:01:17,286 Nei, nei. Det er litt farlig. Det er… Vil det gå bra med nakken? 13 00:01:17,828 --> 00:01:19,580 Har vi en… Nei, og ingen… 14 00:01:20,330 --> 00:01:21,707 Det går visst bra. 15 00:01:22,624 --> 00:01:25,627 Jeg skal støtte dere her borte. Hva sier dere til det? 16 00:01:33,302 --> 00:01:38,223 Bonjour, Jean-Pierre. Comment allez-vous? Qu'est-ce que vous faites ici? 17 00:01:38,307 --> 00:01:39,516 Hva, så du kan fransk? 18 00:01:42,352 --> 00:01:44,521 Det er litt for avansert for meg. 19 00:01:44,605 --> 00:01:47,274 Sa du noe om en lang tunge? 20 00:01:48,984 --> 00:01:49,985 Nesten. 21 00:01:52,696 --> 00:01:54,239 Slutt å svette. 22 00:01:55,115 --> 00:01:58,285 Du. Hent en vifte, ellers dreper jeg deg. Gå! 23 00:01:59,912 --> 00:02:01,580 Hvorfor kom du til Cerritos? 24 00:02:01,663 --> 00:02:04,333 Jeg var på vei til vindparken min i Palm Desert, 25 00:02:04,416 --> 00:02:10,005 -og folkene mine nevnte dette, så jeg kom. -Vel, tusen takk for at du kom. 26 00:02:10,088 --> 00:02:13,926 -Vi burde finne noe å jobbe med sammen. -Ja, absolutt. 27 00:02:14,551 --> 00:02:16,887 Vil du spise middag med meg en gang? 28 00:02:19,806 --> 00:02:22,392 -Ja. Gjerne det. -Flott. 29 00:02:22,476 --> 00:02:23,393 Flott. 30 00:02:25,771 --> 00:02:27,397 À bientôt, Molly. 31 00:02:27,481 --> 00:02:29,566 Navnet mitt er så fint på fransk. 32 00:02:29,650 --> 00:02:30,651 Molly. 33 00:02:32,402 --> 00:02:36,240 -Kan du si det for meg en gang til? -Molly. 34 00:02:38,158 --> 00:02:39,201 Fortsatt fint. 35 00:02:40,202 --> 00:02:42,704 -Jeg må gå nå. -Ja. Du må gå. 36 00:02:42,788 --> 00:02:43,914 Selvfølgelig. Ok. 37 00:02:45,958 --> 00:02:48,460 -Ha det. -Herregud, du er så fuktig. 38 00:02:48,544 --> 00:02:52,297 -Jeg skal gjøre det godt igjen. Unnskyld. -Lukter jeg rart? 39 00:02:52,381 --> 00:02:55,926 -Nei. Du lukter fantastisk. -Jeg fikk eggløsning på grunn av ham. 40 00:03:11,066 --> 00:03:12,401 MANGLENDE DEKNING 41 00:03:17,948 --> 00:03:18,824 BØRSEN 42 00:03:25,956 --> 00:03:27,165 FORFALT SISTE PURRING 43 00:03:41,847 --> 00:03:44,308 Dere er gale. Han liker meg ikke på den måten. 44 00:03:44,391 --> 00:03:48,770 Ærlig talt. Sånne menn dater modeller eller Baldwin-døtre. 45 00:03:48,854 --> 00:03:51,273 Vær så snill. Han fulgte deg til Cerritos. 46 00:03:51,356 --> 00:03:54,818 Man drar til Cerritos om man er forelsket eller fanget i et bagasjerom. 47 00:03:54,902 --> 00:03:57,279 Nei, han vil bare samarbeide. 48 00:03:57,362 --> 00:04:00,449 -Jeg tror du liker ham. -Jeg har akkurat møtt ham. 49 00:04:01,033 --> 00:04:02,534 Jeg er enig med Nicholas. 50 00:04:02,618 --> 00:04:05,662 Auraen din er oransje. Det er opphisselsens farge. 51 00:04:07,039 --> 00:04:08,916 Uansett må vi være forsiktige. 52 00:04:08,999 --> 00:04:13,295 Vi vet ikke om han planlegger en slags kidnapping i Taken-stil. 53 00:04:13,378 --> 00:04:16,798 Hollywood har lært meg at man ikke skal stole på europeere. 54 00:04:16,882 --> 00:04:20,969 Ja, jeg er enig. Hva vet vi egentlig om den fyren? 55 00:04:21,053 --> 00:04:25,224 Jean-Pierre. Hvem trenger to fornavn? Det er litt grådig. 56 00:04:25,307 --> 00:04:28,852 Tåpelig å kaste bort tid på dette. Han har sikkert kjæreste. 57 00:04:28,936 --> 00:04:31,939 Det kan vi finne ut. Vi sjekker hans sosiale medier. 58 00:04:33,482 --> 00:04:34,775 Det er familien min. 59 00:04:37,819 --> 00:04:39,279 -Beklager at alle er hvite. -Ja. 60 00:04:39,363 --> 00:04:41,365 -Ja. -Blir det gjort noe arbeid her? 61 00:04:41,448 --> 00:04:44,201 Ja. Vi undersøker om en kjekk fyr er enslig. 62 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Flytt deg, Ainsley. 63 00:04:52,417 --> 00:04:53,335 Ok, ikke gift. 64 00:04:53,418 --> 00:04:54,586 FORMUE: $ 12,1 MILLIARDER 65 00:04:54,670 --> 00:04:57,381 Rødt flagg over 40, men ikke for en milliardær. 66 00:04:57,881 --> 00:05:01,760 Ingen konkurser. Ganske mangfoldig vennegruppe. 67 00:05:02,845 --> 00:05:06,682 Ingenting på Reddit. Her er et bilde av ham med Ashton Kutcher. 68 00:05:09,768 --> 00:05:12,604 -Jeg tillater det. -Ok. 69 00:05:12,688 --> 00:05:14,690 Han slo opp for ni måneder siden. 70 00:05:14,773 --> 00:05:18,360 -Hva? Hvordan kan du vite det? -Se på bildehistorikken. 71 00:05:18,443 --> 00:05:24,074 Gabrielle, Gabrielle, hundebilde, hundebilde, maraton. 72 00:05:24,741 --> 00:05:27,202 Hjertet hans ble knust, men nå dater han igjen. 73 00:05:29,079 --> 00:05:30,163 Jøss. 74 00:05:31,331 --> 00:05:35,169 Hva? Jeg har hatt mange ekser. Jeg lever for denne dritten. 75 00:05:37,880 --> 00:05:39,423 -Hva? -Han sendte en SMS. 76 00:05:39,506 --> 00:05:42,259 Han inviterte meg opp til vingården sin på middag. 77 00:05:42,342 --> 00:05:46,346 Kusine, hvis han kidnapper deg, så ikke kjemp imot. 78 00:05:46,430 --> 00:05:50,392 Bruk luktesansen for å finne ut hvilken by du er i, og gi oss beskjed. 79 00:05:50,475 --> 00:05:52,144 Vi skal finne deg. 80 00:05:52,227 --> 00:05:54,146 Ok. Ok. Det er bra. 81 00:05:57,691 --> 00:06:00,944 Nei, vi trenger alt. Vi trenger dag-stil, natt-stil, 82 00:06:01,028 --> 00:06:04,781 soloppgang- og solnedgang-stil, vingård-chic, vingård-uformelt. 83 00:06:04,865 --> 00:06:06,909 Bare ta med alt, Javier. 84 00:06:08,619 --> 00:06:11,997 -Hva er dette? -En gave fordi du fikk rollen. Gratulerer. 85 00:06:12,080 --> 00:06:14,625 -Stolt av deg. -Howard, du trengte ikke å gjøre det. 86 00:06:14,708 --> 00:06:17,711 Det er en liten rolle. Det har knapt noe å si. 87 00:06:17,794 --> 00:06:19,004 Kom igjen, nå. 88 00:06:20,339 --> 00:06:23,634 "Respect for Acting", "An Actor Prepares" 89 00:06:23,717 --> 00:06:27,513 og masse utskrifter av tvitringer 90 00:06:27,596 --> 00:06:31,016 -fra Randy Quaid. -Noen handler om skuespill, 91 00:06:31,099 --> 00:06:33,977 og noen om å være en flyktning fra en statskonspirasjon. 92 00:06:34,478 --> 00:06:36,188 Ikke tydelig hva som er hva. 93 00:06:36,271 --> 00:06:40,692 "Du må oppføre deg oppriktig, selv under fantasi-omstendigheter." 94 00:06:40,776 --> 00:06:41,818 Ser du? 95 00:06:41,902 --> 00:06:44,488 Howard, en av grunnene til at jeg er så attraktiv, 96 00:06:44,571 --> 00:06:47,699 er fordi jeg er følelsesmessig utilgjengelig. 97 00:06:47,783 --> 00:06:50,202 -En av dine beste kvaliteter. -Men 98 00:06:50,285 --> 00:06:53,997 det du gjorde for meg med stykket, betydde veldig mye for meg. 99 00:06:54,915 --> 00:06:58,252 Det har vært fint å bli kjent med deg, Goku. 100 00:06:58,335 --> 00:06:59,837 Jeg er glad du sa det, 101 00:07:00,337 --> 00:07:04,132 for nå må du være en støttende venn og møte kjæresten min Tanya. 102 00:07:04,883 --> 00:07:11,014 Ok, du har akkurat fanget meg, og jeg respekterer det. 103 00:07:11,098 --> 00:07:14,601 -Jeg visste hva jeg drev med. -Ja, ja. Uansett, finn en tid. 104 00:07:14,685 --> 00:07:19,022 Jeg har gjort det alt. I kveld klokka 16.15. Cheesecake Factory. 105 00:07:32,703 --> 00:07:33,871 -Hei. Unnskyld. -Hei. 106 00:07:33,954 --> 00:07:35,205 Ikke det beste tidspunktet. 107 00:07:35,289 --> 00:07:37,416 -Du må bare se på dette. -Å, nei da. 108 00:07:37,499 --> 00:07:40,294 Kom inn. Det passer veldig bra. Jeg trenger en pause. 109 00:07:41,128 --> 00:07:45,174 For et utvalg av stilige stiler. Unnskyld, skulle ikke sagt det. 110 00:07:45,257 --> 00:07:50,345 Herregud, dette er så pinlig. Jeg skal til vingården for å møte Jean-Pierre, 111 00:07:50,429 --> 00:07:52,848 og jeg aner ikke hva jeg skal ha på meg. 112 00:07:52,931 --> 00:07:56,351 Unnskyld, dette er kjedelig. Vet ikke hvorfor jeg kjeder deg med det. 113 00:07:57,186 --> 00:08:00,814 -Jeg mister kontrollen. -Nei, slapp av. Jeg skjønner det godt. 114 00:08:00,898 --> 00:08:05,611 På min første date etter skilsmissen stirret jeg i skapet mitt i en time. 115 00:08:05,694 --> 00:08:08,280 -Ja. -Så fant jeg ut av det. 116 00:08:08,363 --> 00:08:10,240 Blå skjorte, kakibukse og slips. 117 00:08:10,324 --> 00:08:12,367 Så det samme som du har på deg nå? 118 00:08:14,036 --> 00:08:16,455 Ja. Det var det visst. 119 00:08:16,538 --> 00:08:22,211 Jeg vet ikke engang om dette er en date, og jeg får litt hetta. 120 00:08:22,294 --> 00:08:25,589 -Du vet hva man sier om fotturer. -Definitivt ikke. 121 00:08:26,215 --> 00:08:29,009 Ha på deg flere lag. Vær forberedt på alt. 122 00:08:29,718 --> 00:08:31,303 Det er en interessant idé. 123 00:08:32,554 --> 00:08:34,722 -Jeg kan jobbe med det. -Ok. 124 00:08:36,183 --> 00:08:37,183 Og hør her. 125 00:08:37,851 --> 00:08:41,395 Uansett hva du ender opp med å velge, så vil du se flott ut. 126 00:08:43,065 --> 00:08:44,525 -Takk. -Ja. 127 00:09:37,536 --> 00:09:38,537 Flytt deg, frue. 128 00:09:40,455 --> 00:09:45,544 Det er en jævla rotte der nede. En jævla rotte. Kan du tro det? 129 00:09:49,464 --> 00:09:51,091 -Bonjour, Molly. -Hei. 130 00:09:51,175 --> 00:09:53,677 Skulle gitt deg en klem, men jeg er dekket av olje. 131 00:09:53,760 --> 00:09:55,304 Jeg også. 132 00:09:56,180 --> 00:09:57,389 -Er du det? -Nei. 133 00:09:57,472 --> 00:10:00,475 Nei, jeg kom også rett fra jobben. 134 00:10:01,518 --> 00:10:06,190 Maskinene er gamle og bryter sammen hele tiden, men de gir oss nydelig vin. 135 00:10:06,773 --> 00:10:08,775 Vent et øyeblikk, så er jeg ledig. 136 00:10:08,859 --> 00:10:12,029 Ja. Ta den tiden du trenger. Fortsett å bruke skiftenøkkelen. 137 00:10:14,823 --> 00:10:17,618 Forsiktig, frue. Det området er fullt av rotter. 138 00:10:17,701 --> 00:10:18,702 Å, gud. 139 00:10:27,336 --> 00:10:30,547 Jeg ringte dere og ba om en kurv med bare grovbrød. 140 00:10:31,131 --> 00:10:33,509 Howard J. Wilson. Jeg snakket med Elizabeth. 141 00:10:34,218 --> 00:10:35,802 Jeg sa ikke "ta den". 142 00:10:37,679 --> 00:10:39,097 Takk. 143 00:10:39,181 --> 00:10:41,642 Jeg spiser ikke brød av religiøse grunner. 144 00:10:41,725 --> 00:10:44,937 -Jeg vil være like veltrent som Jesus. -Det skjønner jeg. 145 00:10:45,020 --> 00:10:48,565 Der er hun. Nicholas, dette er min kjære… 146 00:10:48,649 --> 00:10:51,151 -Faen ta deg. Ikke rør meg. -Hei, jeg heter Nicholas. 147 00:10:51,235 --> 00:10:55,322 Howard, hvorfor liker du Danielles innlegg når hun nesten er naken? 148 00:10:55,405 --> 00:10:57,824 Jeg liker alle bilder. Jeg er en god følger. 149 00:10:57,908 --> 00:11:00,702 -Skal du lyve for meg? -Dere går visst gjennom noe… 150 00:11:00,786 --> 00:11:02,162 Sett deg! 151 00:11:02,704 --> 00:11:04,873 -Ja, frue. -Jeg liker publikum. Flytt deg. 152 00:11:10,337 --> 00:11:13,090 -Jeg skaffet grovbrød. -Har de ikke tallerkener? 153 00:11:13,799 --> 00:11:16,635 Kan vi få… Vi trenger tallerkener her! 154 00:11:17,636 --> 00:11:19,346 DEFINITIVT IKKE EN DATE. 155 00:11:19,429 --> 00:11:22,015 HAN ER DEKKET AV OLJE. JEG TRÅKKET PÅ EN ROTTE. 156 00:11:24,726 --> 00:11:27,521 -Beklager det der. -Nei, det går bra. 157 00:11:28,272 --> 00:11:29,815 Dette rommet er mye finere. 158 00:11:31,149 --> 00:11:34,027 Så du liker virkelig hester. 159 00:11:34,611 --> 00:11:38,824 Jeg elsker hester. Jeg jobbet som rancharbeider i to år i Spania. 160 00:11:39,449 --> 00:11:42,077 En overraskende jobb for ungen til en milliardær. 161 00:11:42,160 --> 00:11:46,164 Da jeg var ung, avviste jeg familiens rikdom. Bodde alene. 162 00:11:46,248 --> 00:11:50,210 Jeg var rancharbeider, bartender og til og med bokser. 163 00:11:50,294 --> 00:11:52,796 -Seriøst, bokser? -Ja. Sju knockouter. 164 00:11:53,714 --> 00:11:54,965 Det er utrolig. 165 00:11:55,048 --> 00:11:57,342 Det var jeg som ble slått ut. 166 00:11:59,303 --> 00:12:02,931 Hva forandret seg for deg? Hvorfor blir du ikke banket opp et sted? 167 00:12:03,015 --> 00:12:07,436 Før bestefar døde, ba han meg om å holde familiens navn i live. 168 00:12:07,519 --> 00:12:10,147 Jeg tenkte at å hjelpe folk var den beste måten. 169 00:12:10,772 --> 00:12:14,902 Jeg skylder ham alt. Han ga livet mitt mening, ikke sant? 170 00:12:15,944 --> 00:12:17,070 Det er imponerende. 171 00:12:17,154 --> 00:12:20,490 Jeg kjenner mange rike folk, og de fleste tenker ikke slik. 172 00:12:21,116 --> 00:12:22,117 Men du gjør det. 173 00:12:24,328 --> 00:12:25,996 Kan jeg fortelle deg noe? 174 00:12:26,914 --> 00:12:28,040 Klart det. 175 00:12:28,123 --> 00:12:33,086 Jeg hadde ingen grunn til å være i Cerritos. Jeg fant på en unnskyldning. 176 00:12:33,170 --> 00:12:35,422 Jeg dro dit for å finne deg. 177 00:12:36,465 --> 00:12:38,800 -Er det sant? -Ja. 178 00:12:40,886 --> 00:12:44,264 -Vil du gå ut og ta et glass vin? -Ja, gjerne det. 179 00:12:44,348 --> 00:12:45,349 Ok, kom. 180 00:12:47,559 --> 00:12:49,061 -Vær forsiktig. -Takk. 181 00:13:15,212 --> 00:13:18,841 Innrøm at du likte innlegget fordi Danielle var sexy i bikinien, 182 00:13:18,924 --> 00:13:23,053 -selv om tåen er helt ødelagt. -Hun deltok i en sandvolleyballturnering. 183 00:13:23,136 --> 00:13:28,058 -Jeg støtter kvinner i sport. -Det er derfor du burde ha en mikrochip. 184 00:13:28,141 --> 00:13:30,644 Sett i gang. Jeg har ingenting å skjule. 185 00:13:30,727 --> 00:13:33,856 Ha den i grovbrødet, så spiser jeg den med en gang. 186 00:13:33,939 --> 00:13:38,068 Restaurantsjefen sa vi er på andre strike, så hvis dere kan senke stemmen… 187 00:13:38,151 --> 00:13:40,654 Så nå skal du forsvare bestevennen din. Sett i gang. 188 00:13:40,737 --> 00:13:42,197 Jeg var på din side, Tanya. 189 00:13:42,281 --> 00:13:44,157 -Seriøst? -Ja, Howard. 190 00:13:44,241 --> 00:13:46,952 Du kan ikke bare like tilfeldige jenters innlegg. 191 00:13:47,035 --> 00:13:51,957 -Det er respektløst mot kjæresten din. -Takk. Jeg liker deg. 192 00:13:52,541 --> 00:13:54,501 Du er mye penere i virkeligheten. 193 00:13:54,585 --> 00:13:59,298 Tusen takk. Jeg hører det ofte. To dimensjoner er ikke nok for kinnbeina. 194 00:13:59,381 --> 00:14:03,927 -Kan jeg si til mitt forsvar… -Nei, du må si unnskyld til Tanya. 195 00:14:04,011 --> 00:14:08,348 Ok? Så kan vi gå videre og spise vårt veldig salte måltid. 196 00:14:10,893 --> 00:14:11,894 Unnskyld. 197 00:14:12,853 --> 00:14:16,523 Jeg skulle ikke ha såret deg, og jeg elsker deg. 198 00:14:17,983 --> 00:14:22,946 -Du vet at jeg gjør alt for deg. -Ok. Unnskyldning godtatt. 199 00:14:24,239 --> 00:14:27,868 Skjær opp blekkspruten. Du vet jeg ikke liker å tygge så mye. 200 00:14:27,951 --> 00:14:29,036 Jeg vet det. 201 00:14:29,119 --> 00:14:30,996 -Små biter. -Ja, frue. 202 00:14:31,079 --> 00:14:32,122 Bitte små. 203 00:14:34,875 --> 00:14:38,670 IKKE BARE FORRETNINGER! VI DRIKKER VIN! HAN LUKTER HEST, MEN PÅ EN GOD MÅTE!!!! 204 00:14:38,754 --> 00:14:42,132 Jeg fant den jeg lette etter. En veldig spesiell flaske. 205 00:14:42,633 --> 00:14:45,177 Takk og pris, for de andre var forferdelige. 206 00:14:46,303 --> 00:14:51,266 Jeg prøver ikke å gjøre oss fulle. Jeg er bare veldig stolt av vinen min. 207 00:14:51,350 --> 00:14:54,228 Jeg skal være forsiktig. Jeg kan ikke bli bakfull lenger. 208 00:14:54,311 --> 00:14:56,230 Kroppen min takler det ikke. 209 00:14:56,313 --> 00:14:59,942 -Sant. Det er ikke lett å bli eldre. -Det er ikke det. 210 00:15:00,025 --> 00:15:03,445 Jeg har merket at jeg begynner å miste sidesynet. 211 00:15:03,529 --> 00:15:09,201 Jeg kan ikke se dette. Tenk om det var en bil eller et barn på en sykkel. 212 00:15:10,285 --> 00:15:13,372 Tenk om det var to barn på to sykler. Det hadde vært ute med meg. 213 00:15:14,706 --> 00:15:18,961 Det er livets tragedie at vi bare setter pris på vår ungdom når den er borte. 214 00:15:20,420 --> 00:15:23,382 Jøss. Du ble plutselig kjempefransk. 215 00:15:23,465 --> 00:15:28,887 Jeg vet det. Jeg hører det stadig vekk. Selv i Frankrike er jeg veldig fransk. 216 00:15:35,018 --> 00:15:37,437 Hva er det? Har jeg vintenner? 217 00:15:38,188 --> 00:15:42,734 Jeg bare tenker. Du er annerledes enn de andre kvinnene jeg kjenner. 218 00:15:43,694 --> 00:15:46,071 Du er fyldigere. 219 00:15:47,030 --> 00:15:48,031 Huff. 220 00:15:48,115 --> 00:15:51,660 Nei, nei. Det er positivt. Det er mer av deg. 221 00:15:51,743 --> 00:15:54,079 Jeg skjønner. Men jeg skal fortsatt spise dessert. 222 00:15:55,289 --> 00:15:57,624 Det jeg prøver å si, Molly, er: 223 00:15:58,917 --> 00:16:00,127 Du er alt. 224 00:16:06,758 --> 00:16:08,802 -Sjalet… -La det ligge. Jeg vil ha det av. 225 00:16:10,846 --> 00:16:15,392 -Jeg elsker luften. Og selskapet. -Takk. 226 00:16:17,352 --> 00:16:19,396 -Jean-Pierre! -Jacqueline! 227 00:16:21,356 --> 00:16:22,482 Comment ça va? 228 00:16:27,905 --> 00:16:28,906 Jacqueline. 229 00:16:29,740 --> 00:16:30,741 -Hei. -Hei. 230 00:16:33,327 --> 00:16:34,870 Hva foregår? 231 00:16:40,292 --> 00:16:43,754 Vet du hva jeg vil at skal komme tilbake? Capribukser med lavt liv. 232 00:16:43,837 --> 00:16:46,757 Herregud! Takk. Leggene mine er det beste ved meg. 233 00:16:46,840 --> 00:16:48,800 -Sett dem fri. -Har jeg hoftetatovering 234 00:16:48,884 --> 00:16:50,844 av den tasmanske djevelen, må den vises frem. 235 00:16:52,387 --> 00:16:53,805 Skål. 236 00:16:53,889 --> 00:16:56,725 Kan jeg få en slurk av noens Brownie Blaster martini? 237 00:16:56,808 --> 00:17:00,062 Nei, ikke noe til deg, skatt. Det er straffen din. 238 00:17:00,145 --> 00:17:03,607 Du har rett, baby. Jeg burde uansett gå på do. 239 00:17:07,694 --> 00:17:09,363 Howard er flott. 240 00:17:09,445 --> 00:17:11,865 Umulig å hate, og jeg har prøvd. 241 00:17:11,949 --> 00:17:14,826 Ja, han er grei nok. Han gjør sitt beste. 242 00:17:14,910 --> 00:17:19,414 Tenk at dere har vært sammen i åtte år. Det er sinnssykt. 243 00:17:19,498 --> 00:17:21,916 Ja, det er veldig, veldig lenge. 244 00:17:22,000 --> 00:17:26,505 Ja, men han elsker deg innmari høyt. Neste steg er nok rett rundt hjørnet. 245 00:17:27,506 --> 00:17:29,633 Hva? "Neste steg"? 246 00:17:30,467 --> 00:17:33,345 Som et frieri? Har han sagt noe til deg? 247 00:17:33,428 --> 00:17:35,973 Nei, men hadde det vært så ille? 248 00:17:36,056 --> 00:17:38,684 Ja. Jeg skal ikke gifte meg med Howard. 249 00:17:38,767 --> 00:17:43,355 Vi har det gøy, men Howard er ikke ektemann-materiale. 250 00:17:43,438 --> 00:17:46,358 Så hvorfor har du vært sammen med ham i åtte år? 251 00:17:46,441 --> 00:17:49,111 Skal jeg ta Uber til flyplassen? Ikke pokker. 252 00:17:49,194 --> 00:17:52,489 Har du snakket med Howard om det? Vet han at dette… 253 00:17:52,573 --> 00:17:56,326 Baby, jeg møtte noen japanske turister som ikke ville ha grovbrødet sitt. 254 00:17:56,410 --> 00:17:58,120 Det er nok til alle. 255 00:17:58,829 --> 00:18:04,918 Takk, du er den beste. Du kan få én slurk av min Brownie Blaster martini. 256 00:18:05,544 --> 00:18:06,545 Ja. 257 00:18:08,338 --> 00:18:10,007 Fyldig sjokolade. 258 00:18:10,090 --> 00:18:11,925 Akkurat slik vi liker det. 259 00:18:12,634 --> 00:18:15,846 -Jenta mi! Kom hit! -Jeg elsker deg. Du er så snill. 260 00:18:15,929 --> 00:18:18,223 Du kan bli her eller gå, men dette skjer. 261 00:18:18,307 --> 00:18:20,893 -Han kan bli. -Du liker at folk ser på. 262 00:18:20,976 --> 00:18:22,853 -Jeg liker publikum. -Ja. 263 00:18:22,936 --> 00:18:24,313 Ja. 264 00:18:24,396 --> 00:18:28,442 Så hvordan er dere to forbundet? 265 00:18:29,067 --> 00:18:30,694 Jacqueline er partneren min. 266 00:18:31,236 --> 00:18:32,446 Partneren din? 267 00:18:32,529 --> 00:18:33,697 Ok, det er… 268 00:18:34,990 --> 00:18:37,409 Det er et veldig allsidig ord på engelsk. 269 00:18:37,492 --> 00:18:41,330 Sier du partner som "howdy, partner" eller… 270 00:18:42,122 --> 00:18:44,958 Hun er så morsom, Jean-Pierre. Som en amerikansk komiker. 271 00:18:45,042 --> 00:18:48,295 Hun minner meg om Fran Drescher. 272 00:18:48,378 --> 00:18:50,756 -Fran Drescher. I The Nanny. -Ja. 273 00:18:50,839 --> 00:18:53,550 -Ok. -Ja, ja. Unnskyld. 274 00:18:53,634 --> 00:18:57,262 -Jeg må ta ham et øyeblikk. Det er viktig. -Jeg er snart tilbake. 275 00:18:57,346 --> 00:18:59,515 Det går bra. Gjør hva som helst. 276 00:18:59,598 --> 00:19:04,061 Ikke hva som helst. Jeg mener bare greiene dere må gjøre. 277 00:19:04,144 --> 00:19:06,313 Og jeg venter her. 278 00:19:17,115 --> 00:19:20,619 -Hei, er alt i orden? -Nei. Det er en sexy fransk dame her. 279 00:19:20,702 --> 00:19:21,703 Og hun tok ham. 280 00:19:21,787 --> 00:19:23,372 Hva? Jeg ringer politiet. 281 00:19:23,455 --> 00:19:26,875 Nei, jeg trenger internett-magien din. Undersøk Jacqueline 282 00:19:26,959 --> 00:19:29,670 og finn ut hva slags forhold hun har til Jean-Pierre. 283 00:19:29,753 --> 00:19:33,924 Jeg må vite om de er sammen, eller om de bare er franske. Hjelp meg. 284 00:19:34,007 --> 00:19:35,342 Ok, jeg sjekker nå. 285 00:19:41,139 --> 00:19:44,643 Fant det. Fy søren, Jacqueline er vakker. 286 00:19:44,726 --> 00:19:47,855 Hun og Jean-Pierre drar på mange arrangementer sammen. 287 00:19:47,938 --> 00:19:49,398 Helt tilbake til 2012. 288 00:19:51,233 --> 00:19:52,484 -Der har vi det. -Hva? 289 00:19:52,568 --> 00:19:55,362 De er på bryllupet hennes. Hun er gift med en Tom Ford-modell. 290 00:19:55,445 --> 00:20:00,117 -Hun og Jean-Pierre bare jobber sammen. -Er det sant? Ja! Ok, noe mer? 291 00:20:00,200 --> 00:20:04,454 Ektemannen er noe for seg selv. Jeg pleier å holde meg unna hvite gutter, 292 00:20:05,163 --> 00:20:07,332 men for ham hadde jeg… 293 00:20:07,416 --> 00:20:12,212 Jeg må legge på. Ok. Tusen takk, Sofia. Jeg visste det var noe mellom oss. 294 00:20:15,841 --> 00:20:18,135 Skal vi snakke forretninger? 295 00:20:19,678 --> 00:20:21,555 Vi burde komme oss til tilbudet. 296 00:20:22,681 --> 00:20:23,849 -Tilbudet? -Ja. 297 00:20:23,932 --> 00:20:27,144 Jeg gleder meg til å samarbeide, og Jacqueline har mange ideer. 298 00:20:28,937 --> 00:20:30,856 Det er tross alt derfor du er her. 299 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 -Her? -Side 22. 300 00:20:34,610 --> 00:20:35,611 Ok. 301 00:20:38,030 --> 00:20:39,031 Gøy. 302 00:20:43,118 --> 00:20:44,912 -Hei. -Hei, Arthur. 303 00:20:47,873 --> 00:20:49,249 Trengte du noe? 304 00:20:49,333 --> 00:20:51,418 Nei. Trengte du noe? 305 00:20:51,502 --> 00:20:53,587 Nei, jeg bare stakk innom. 306 00:20:55,839 --> 00:21:00,302 Var det Molly du snakket med tidligere? Jeg kunne ikke unngå å høre det. 307 00:21:00,385 --> 00:21:02,596 Ja. Hun stilte et spørsmål om Jean-Pierre. 308 00:21:03,555 --> 00:21:07,726 -Ok, så hun er fortsatt sammen med ham? -Høres sånn ut. 309 00:21:08,268 --> 00:21:10,312 Vel, det er… Ja, bra. 310 00:21:10,395 --> 00:21:13,148 Bra at hun har det gøy. Hun fortjener det. 311 00:21:15,901 --> 00:21:16,902 Ok. 312 00:21:30,040 --> 00:21:33,502 Du reddet meg virkelig i kveld. Tusen takk. 313 00:21:36,672 --> 00:21:38,465 Vennskapet vårt gikk opp til neste nivå. 314 00:21:39,341 --> 00:21:41,969 Ikke noe problem. Det var litt av en kveld. 315 00:21:45,430 --> 00:21:49,059 -Hør her. Det er noe jeg må fortelle deg. -Ja. 316 00:21:49,142 --> 00:21:54,147 Tanya fortalte meg på en måte at hun ikke syns du er ektemann-materiale. 317 00:21:55,607 --> 00:21:59,111 -Hva? -Jeg vet det. Hun sa det da du gikk på do, 318 00:21:59,194 --> 00:22:03,866 og jeg skulle ikke si noe, men som vennen din innså jeg… 319 00:22:03,949 --> 00:22:06,577 Du burde vite at hun utnytter deg til hun finner noe bedre. 320 00:22:07,953 --> 00:22:11,164 -Jeg kan ikke tro det. -Jeg er veldig lei for det. 321 00:22:12,291 --> 00:22:14,877 Jeg kan ikke tro at du lyver for meg! 322 00:22:14,960 --> 00:22:19,089 Hva? Jeg lyver ikke for deg. Jeg har ingenting å tjene på det. 323 00:22:19,173 --> 00:22:21,967 -Tanya, sa du noe av det? -Ikke pokker. Han lyver. 324 00:22:22,050 --> 00:22:23,260 Herregud. 325 00:22:23,343 --> 00:22:26,221 Han er bare misunnelig og prøver å ta deg fra meg. 326 00:22:26,847 --> 00:22:31,435 -Tar du en Enslig ung kvinne søker? -Nei! Hva? Har du sett filmen? 327 00:22:31,518 --> 00:22:35,147 Ja, men her er en film jeg ikke har sett. Get Out! 328 00:22:35,230 --> 00:22:37,024 Greit. Vet du hva? Jeg går. 329 00:22:38,817 --> 00:22:42,321 -Har du virkelig ikke sett Get Out? -Vi er ikke venner lenger. 330 00:22:56,126 --> 00:22:59,379 -Jeg sender deg undersøkelsene våre. -Flott. 331 00:23:00,464 --> 00:23:04,384 -Vi kan ha telefonmøte om det neste uke. -Telefonmøte. 332 00:23:05,677 --> 00:23:09,932 Det høres flott ut. Jeg gleder meg til å delta. 333 00:23:10,015 --> 00:23:12,059 Ok, flott. Ha en fin kveld. 334 00:23:14,144 --> 00:23:15,187 Ha en fin kveld. 335 00:23:52,015 --> 00:23:56,812 Ms. Wells? Det er en mann på hest som forfølger oss. 336 00:24:00,774 --> 00:24:03,902 -Molly, stopp! Stopp bilen! -Det er Jean-Pierre. Kjør til siden! 337 00:24:16,206 --> 00:24:18,625 Beklager om oppførselen min var forvirrende. 338 00:24:18,709 --> 00:24:21,503 Jeg visste ikke om det var romantisk eller forretninger. 339 00:24:21,587 --> 00:24:23,630 Herregud. Jeg visste det heller ikke. 340 00:24:23,714 --> 00:24:26,800 Jeg ville være profesjonell fordi vi kan gjøre mye godt sammen, 341 00:24:26,884 --> 00:24:28,969 men det er vel en forbindelse mellom oss? 342 00:24:29,052 --> 00:24:30,429 -Ja. -Føler du det også? 343 00:24:30,512 --> 00:24:34,224 Ja! Jeg er glad vi snakket om det, for det var så forvirrende. 344 00:24:34,308 --> 00:24:39,771 Jeg vil bare si at ordet "partner" er veldig forvirrende. Jeg… 345 00:25:43,418 --> 00:25:45,420 Tekst: Espen Stokka