1 00:00:12,012 --> 00:00:15,224 W Wells Foundation jesteśmy bardzo dumni, 2 00:00:15,307 --> 00:00:19,520 że wspieramy budowę centrum sztuki dla dzieci z grup zmarginalizowanych. 3 00:00:19,603 --> 00:00:23,190 Jak mówiła Maya Angelou: „Nie da się zmarnować kreatywności. 4 00:00:23,273 --> 00:00:26,109 Im więcej jej wykorzystujesz, tym więcej masz”. 5 00:00:26,193 --> 00:00:28,070 Dajemy dzieciom miejsce, 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,197 gdzie odnajdą swój głos. 7 00:00:30,280 --> 00:00:33,659 Z radością ogłaszam, że rozrywkę zapewni nam dziś 8 00:00:33,742 --> 00:00:35,827 moja ulubiona grupa taneczna. 9 00:00:35,911 --> 00:00:39,873 Powitajmy gorąco Cerritos Smooth Grooves! 10 00:00:56,723 --> 00:00:57,891 Mam dołączyć? 11 00:00:57,975 --> 00:00:59,726 - Dobrze. Chyba… - Dawaj. 12 00:00:59,810 --> 00:01:02,396 Chyba mnie potrzebujecie, co? Patrzcie. 13 00:01:07,067 --> 00:01:08,569 Powinnam to robić? 14 00:01:09,194 --> 00:01:12,906 Hej. Na to nie liczcie. 15 00:01:12,990 --> 00:01:13,991 O nie, nie. 16 00:01:14,074 --> 00:01:15,701 To dość niebezpieczne. To… 17 00:01:15,784 --> 00:01:17,286 Nie uszkodzą sobie szyi? 18 00:01:17,828 --> 00:01:19,580 Czy mamy… Nie, nikt… 19 00:01:20,330 --> 00:01:21,707 Nic mu nie jest. 20 00:01:22,624 --> 00:01:25,627 Będę cię wspierać stąd. Co ty na to? 21 00:01:33,302 --> 00:01:38,223 Bonjour, Jean-Pierre. Comment allez-vous? Qu'est-ce que vous faites ici? 22 00:01:38,307 --> 00:01:39,516 O rany, mówisz po francusku? 23 00:01:42,352 --> 00:01:44,521 To trochę zbyt zaawansowany poziom. 24 00:01:44,605 --> 00:01:47,274 Mówiłeś coś o długim języku? 25 00:01:48,984 --> 00:01:49,985 Blisko. 26 00:01:52,696 --> 00:01:54,239 Przestań się pocić. 27 00:01:55,115 --> 00:01:58,285 Ty. Idź po wachlarz, albo cię zabiję! Leć! 28 00:01:59,912 --> 00:02:01,580 Co cię sprowadza do Cerritos? 29 00:02:01,663 --> 00:02:04,333 Jechałem na moją farmę wiatrową w Palm Desert, 30 00:02:04,416 --> 00:02:06,627 ale dowiedziałem się o tej imprezie. 31 00:02:07,252 --> 00:02:10,005 Dziękuję, że przyjechałeś. 32 00:02:10,088 --> 00:02:11,798 Naprawdę powinniśmy 33 00:02:11,882 --> 00:02:13,926 - zrobić coś wspólnie. - Absolutnie. 34 00:02:14,551 --> 00:02:16,887 Zjadłabyś ze mną kolację? 35 00:02:19,806 --> 00:02:22,392 - Tak. Pewnie. Bardzo chętnie. - Świetnie. 36 00:02:22,476 --> 00:02:23,393 Świetnie. 37 00:02:25,771 --> 00:02:27,397 À bientôt, Molly. 38 00:02:27,481 --> 00:02:29,566 Moje imię dobrze brzmi po francusku. 39 00:02:29,650 --> 00:02:30,651 Molly. 40 00:02:32,402 --> 00:02:34,571 Powtórzysz to dla mnie? 41 00:02:35,239 --> 00:02:36,240 Molly. 42 00:02:38,158 --> 00:02:39,201 Wciąż pięknie. 43 00:02:40,202 --> 00:02:42,704 - Muszę już jechać. - Tak. Musisz. 44 00:02:42,788 --> 00:02:43,914 Oczywiście. Okej. 45 00:02:45,958 --> 00:02:46,959 Pa. 46 00:02:47,042 --> 00:02:48,460 - Jesteś taka spocona. - O Boże. 47 00:02:48,544 --> 00:02:50,546 Będę ci to wynagradzał do końca życia. 48 00:02:50,629 --> 00:02:52,297 - Wybacz. - Cuchnę? 49 00:02:52,381 --> 00:02:55,926 - Nie. Pięknie pachniesz. - Chyba mam przez niego owulację. 50 00:02:56,009 --> 00:02:58,971 KASA 51 00:03:11,066 --> 00:03:12,401 BRAK ŚRODKÓW 52 00:03:17,948 --> 00:03:18,824 AMERYKAŃSKA GIEŁDA 53 00:03:25,956 --> 00:03:27,165 PO TERMINIE OSTATNIE UPOMNIENIE 54 00:03:41,847 --> 00:03:44,308 Oszaleliście. Nie lubi mnie w ten sposób. 55 00:03:44,391 --> 00:03:48,770 Nie… Tacy faceci spotykają się z modelkami albo córkami Baldwinów. 56 00:03:48,854 --> 00:03:51,273 Proszę cię. Pojechał za tobą do Cerritos. 57 00:03:51,356 --> 00:03:54,818 Trafiają tam tylko zakochani albo uwięzieni w bagażniku. 58 00:03:54,902 --> 00:03:57,279 Liczy tylko na współpracę. 59 00:03:57,362 --> 00:04:00,449 - Chyba ci się podoba. - Weź. Dopiero go poznałam. 60 00:04:01,033 --> 00:04:02,534 Zgadzam się z Nicholasem. 61 00:04:02,618 --> 00:04:05,662 Masz pomarańczową aurę. To kolor podniecenia. 62 00:04:07,039 --> 00:04:08,916 Tak czy inaczej, bądźmy ostrożni. 63 00:04:08,999 --> 00:04:11,001 Nie wiemy, czy czegoś nie knuje. 64 00:04:11,084 --> 00:04:13,295 Może porwie cię jak w Uprowadzonej. 65 00:04:13,378 --> 00:04:16,798 Hollywood nauczyło mnie, by nigdy nie ufać Europejczykom. 66 00:04:16,882 --> 00:04:18,216 Tak, zgadzam się. 67 00:04:18,300 --> 00:04:20,969 Co my o nim właściwie wiemy? 68 00:04:21,053 --> 00:04:23,805 Jean-Pierre. Komu potrzebne dwa imiona? 69 00:04:23,889 --> 00:04:25,224 To zachłanne. 70 00:04:25,307 --> 00:04:26,975 Szkoda tracić na to czas. 71 00:04:27,059 --> 00:04:28,852 Pewnie i tak ma dziewczynę. 72 00:04:28,936 --> 00:04:31,939 Możemy to ustalić. Sprawdźmy jego profile. 73 00:04:33,482 --> 00:04:34,775 To moja rodzina. 74 00:04:37,819 --> 00:04:39,279 - Przepraszam, sami biali. - Tak. 75 00:04:39,363 --> 00:04:41,365 - Tak. - Czy ktoś tu pracuje? 76 00:04:41,448 --> 00:04:44,201 Sprawdzamy, czy pewien przystojniak jest singlem. 77 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Puść mnie. 78 00:04:52,417 --> 00:04:53,335 Nie jest żonaty. 79 00:04:53,418 --> 00:04:54,586 WART 12,1 MILIARDA DOLARÓW 80 00:04:54,670 --> 00:04:57,381 Po czterdziestce, ale nieźle jak na miliardera. 81 00:04:57,881 --> 00:05:01,760 Brak bankructw. Dość zróżnicowana grupa znajomych. 82 00:05:01,844 --> 00:05:02,761 OBSERWUJ 83 00:05:02,845 --> 00:05:04,263 Nic na Reddicie. 84 00:05:04,346 --> 00:05:06,682 I ma zdjęcie z Ashtonem Kutcherem. 85 00:05:09,768 --> 00:05:12,604 - Przyjmę to. - Dobra. 86 00:05:12,688 --> 00:05:16,775 - Zerwał z dziewczyną 9 miesięcy temu. - Co? Skąd możesz to wiedzieć? 87 00:05:16,859 --> 00:05:18,360 Spójrz na jego zdjęcia. 88 00:05:18,443 --> 00:05:24,074 Gabrielle, Gabrielle, Gabrielle, pies, pies, maraton. 89 00:05:24,741 --> 00:05:27,202 Miał złamane serce, ale wrócił do gry. 90 00:05:29,079 --> 00:05:30,163 O rany. 91 00:05:31,331 --> 00:05:32,833 Co? 92 00:05:32,916 --> 00:05:35,169 Mam wielu byłych.To mój konik. 93 00:05:37,880 --> 00:05:39,423 - Co? - Właśnie napisał. 94 00:05:39,506 --> 00:05:42,259 Zaprosił mnie na kolację do swojej winnicy. 95 00:05:42,342 --> 00:05:46,346 Jeśli cię porwie, nie walcz z nim. 96 00:05:46,430 --> 00:05:48,807 Użyj węchu, by ustalić, w jakim jesteś mieście 97 00:05:48,891 --> 00:05:50,392 i przekaż nam wiadomość. 98 00:05:50,475 --> 00:05:52,144 Znajdziemy cię. 99 00:05:52,227 --> 00:05:54,146 Okej. Dobre. 100 00:05:57,691 --> 00:06:00,944 Potrzebujemy wszystkiego. Kreacji na dzień i na wieczór, 101 00:06:01,028 --> 00:06:04,781 na wschód i zachód słońca. Winnicznej elegancji i casualu. 102 00:06:04,865 --> 00:06:06,909 Przywieź wszystko, Javier. 103 00:06:08,619 --> 00:06:09,494 Co to jest? 104 00:06:09,578 --> 00:06:11,997 Prezent z okazji tego, że dostałeś rolę. Gratulacje. 105 00:06:12,080 --> 00:06:13,123 - Jestem dumny. - Boże. 106 00:06:13,207 --> 00:06:14,625 Howard, nie musiałeś. 107 00:06:14,708 --> 00:06:17,711 To taka drobna rola. Prawie się nie liczy. 108 00:06:17,794 --> 00:06:19,004 Daj spokój. 109 00:06:20,339 --> 00:06:23,634 „Szacunek do aktorstwa”, „Przygotowanie aktora” 110 00:06:23,717 --> 00:06:27,513 i wydrukowane tweety 111 00:06:27,596 --> 00:06:28,972 Randy'ego Quaida. 112 00:06:29,056 --> 00:06:33,977 Niektóre są o aktorstwie, a inne o uciekaniu przed rządowym spiskiem. 113 00:06:34,478 --> 00:06:36,188 Nie wiadomo, które są które. 114 00:06:36,271 --> 00:06:40,692 „Postępuj prawdziwie nawet w wymyślonych okolicznościach”. 115 00:06:40,776 --> 00:06:41,818 Widzisz? 116 00:06:41,902 --> 00:06:44,488 Jedną z przyczyn mojej seksowności 117 00:06:44,571 --> 00:06:47,699 jest moja emocjonalna niedostępność. 118 00:06:47,783 --> 00:06:50,202 - To jedna z twoich głównych zalet. - Ale… 119 00:06:50,285 --> 00:06:53,997 To, co zrobiłeś z tą sztuką, wiele dla mnie znaczyło. 120 00:06:54,915 --> 00:06:58,252 Fajnie, że cię poznałem, Goku. 121 00:06:58,335 --> 00:06:59,837 Cieszę się, że to mówisz, 122 00:07:00,337 --> 00:07:02,464 bo musisz okazać mi wsparcie 123 00:07:02,548 --> 00:07:04,132 i poznać moją dziewczynę. 124 00:07:04,883 --> 00:07:08,679 Zastawiłeś na mnie pułapkę. 125 00:07:09,763 --> 00:07:11,014 Szanuję to. 126 00:07:11,098 --> 00:07:12,975 - Wiem, co robię! - Tak. 127 00:07:13,058 --> 00:07:14,601 Ustalcie czas i miejsce. 128 00:07:14,685 --> 00:07:19,022 Mamy to już za sobą. Dziś o 16.15 w Cheesecake Factory. 129 00:07:32,703 --> 00:07:33,871 - Hej. Wybacz… - Hej. 130 00:07:33,954 --> 00:07:35,205 …to pewnie kiepski moment. 131 00:07:35,289 --> 00:07:37,416 - Musisz na to spojrzeć. - Och. Nie. 132 00:07:37,499 --> 00:07:40,294 Wejdź. To świetny moment. Potrzebuję przerwy. 133 00:07:41,128 --> 00:07:43,088 Ale będziesz miała look. 134 00:07:43,797 --> 00:07:45,174 Nie powinienem tego mówić. 135 00:07:45,257 --> 00:07:46,800 To takie żenujące. 136 00:07:46,884 --> 00:07:50,345 Jadę do winnicy, żeby spotkać się z Jean-Pierre'em 137 00:07:50,429 --> 00:07:52,848 i nie mam pojęcia, w co się ubrać. 138 00:07:52,931 --> 00:07:56,351 To strasznie nudne i nie wiem, czemu cię tym zanudzam. 139 00:07:57,186 --> 00:07:58,103 Odbija mi. 140 00:07:58,187 --> 00:08:00,814 Nie ma sprawy. Całkowicie rozumiem. 141 00:08:00,898 --> 00:08:05,611 Idąc na pierwszą randkę po rozwodzie, przez godzinę gapiłem się na szafę. 142 00:08:05,694 --> 00:08:08,280 - No tak. - W końcu zdecydowałem. 143 00:08:08,363 --> 00:08:10,240 Niebieska koszula, spodnie khaki i krawat. 144 00:08:10,324 --> 00:08:12,367 Czyli to, co masz na sobie? 145 00:08:14,036 --> 00:08:16,455 Tak. Na to wygląda. 146 00:08:16,538 --> 00:08:17,789 Chodzi o to, 147 00:08:17,873 --> 00:08:20,125 że nawet nie wiem, czy to jest randka. 148 00:08:20,209 --> 00:08:22,211 Odbija mi. 149 00:08:22,294 --> 00:08:24,171 Wiesz, co się mówi w górach. 150 00:08:24,254 --> 00:08:25,589 O nie. 151 00:08:26,215 --> 00:08:29,009 Miej wiele warstw. Przygotuj się na wszystko. 152 00:08:29,718 --> 00:08:31,303 To całkiem ciekawy pomysł. 153 00:08:32,554 --> 00:08:34,722 - Mogę go wykorzystać. - Okej. 154 00:08:36,183 --> 00:08:37,183 Słuchaj. 155 00:08:37,851 --> 00:08:41,395 Cokolwiek wybierzesz, będziesz wyglądała świetnie. 156 00:08:43,065 --> 00:08:44,525 - Dzięki. - Nie ma sprawy. 157 00:09:37,536 --> 00:09:38,537 Proszę się przesunąć. 158 00:09:40,455 --> 00:09:42,332 Jest tu jebany szczur. 159 00:09:42,416 --> 00:09:45,544 Jebany szczur! Dasz wiarę? 160 00:09:49,464 --> 00:09:51,091 - Bonjour, Molly. - Hej. 161 00:09:51,175 --> 00:09:53,677 Uściskałbym cię, ale jestem cały w smarze… 162 00:09:53,760 --> 00:09:55,304 Ja też. 163 00:09:56,180 --> 00:09:57,389 - Naprawdę? - Nie. 164 00:09:57,472 --> 00:09:58,473 To znaczy… nie. 165 00:09:58,557 --> 00:10:00,475 Też jestem po pracy. 166 00:10:01,518 --> 00:10:04,354 To bardzo stare maszyny i w kółko się psują, 167 00:10:04,438 --> 00:10:06,190 ale robią świetne wino. 168 00:10:06,773 --> 00:10:08,775 Daj mi chwilę, zaraz będę wolny. 169 00:10:08,859 --> 00:10:12,029 Nie spiesz się. Wracaj do pracy. 170 00:10:14,823 --> 00:10:17,618 Ostrożnie. Jest tu masa szczurów. 171 00:10:17,701 --> 00:10:18,702 O Boże. 172 00:10:27,336 --> 00:10:30,547 Przez telefon prosiłem o koszyk z ciemnym pieczywem. 173 00:10:31,131 --> 00:10:33,509 Howard J. Wilson. Rozmawiałem z Elizabeth. 174 00:10:34,218 --> 00:10:35,802 Nie mówiłem: „Ten proszę zabrać”. 175 00:10:37,679 --> 00:10:39,097 Dziękuję. 176 00:10:39,181 --> 00:10:41,642 Nie jem chleba z powodów religijnych. 177 00:10:41,725 --> 00:10:43,769 Chcę wyglądać tak dobrze jak Jezus. 178 00:10:43,852 --> 00:10:44,937 Rozumiem. 179 00:10:45,020 --> 00:10:46,813 Oto i ona. 180 00:10:46,897 --> 00:10:48,565 Nicholas, przedstawiam ci… 181 00:10:48,649 --> 00:10:50,192 Pierdol się. Nie dotykaj mnie. 182 00:10:50,275 --> 00:10:51,151 Nicholas. 183 00:10:51,235 --> 00:10:55,322 Dlaczego polubiłeś post Danielle, na którym ona nic na sobie nie ma? 184 00:10:55,405 --> 00:10:57,824 Lajkuję wszystko, co mi się wyświetla. 185 00:10:57,908 --> 00:11:00,702 - Kłamiesz mi prosto w oczy? - Macie sporo spraw… 186 00:11:00,786 --> 00:11:02,162 Sadzaj dupę! 187 00:11:02,704 --> 00:11:04,873 - Tak jest. - Lubię mieć publiczność. Ruchy. 188 00:11:10,337 --> 00:11:13,090 - Mam ciemny chleb. - Nie mają talerzy? 189 00:11:13,799 --> 00:11:16,635 Czy możemy… Potrzebujemy talerzy! 190 00:11:17,636 --> 00:11:19,346 TO ZDECYDOWANIE NIE RANDKA. 191 00:11:19,429 --> 00:11:22,015 JEST CAŁY W SMARZE. STANĘŁAM NA SZCZURZE. 192 00:11:24,726 --> 00:11:27,521 - Przepraszam. - Nic nie szkodzi. 193 00:11:28,272 --> 00:11:29,815 To dużo ładniejszy pokój. 194 00:11:31,149 --> 00:11:34,027 Naprawdę lubisz konie, co? 195 00:11:34,611 --> 00:11:36,196 Kocham konie. 196 00:11:36,280 --> 00:11:38,824 Dwa lata pracowałem na ranczu w Hiszpanii. 197 00:11:39,449 --> 00:11:42,077 Zaskakująca praca dla syna miliardera. 198 00:11:42,160 --> 00:11:44,913 W młodości odrzuciłem majątek rodziny. 199 00:11:44,997 --> 00:11:46,164 Żyłem samodzielnie. 200 00:11:46,248 --> 00:11:50,210 Byłem farmerem, barmanem, a nawet bokserem. 201 00:11:50,294 --> 00:11:52,796 - Serio? Bokserem? - Tak, siedem nokautów. 202 00:11:53,714 --> 00:11:54,965 Niesamowite. 203 00:11:55,048 --> 00:11:57,342 To mnie nokautowano. 204 00:11:59,303 --> 00:12:02,931 Co się zmieniło? Czemu cię teraz gdzieś nie biją? 205 00:12:03,015 --> 00:12:04,933 Przed śmiercią dziadek poprosił, 206 00:12:05,017 --> 00:12:07,436 żebym zadbał o nazwisko naszej rodziny. 207 00:12:07,519 --> 00:12:10,147 Uznałem, że pomaganie ludziom to najlepsza metoda. 208 00:12:10,772 --> 00:12:14,902 Wszystko mu zawdzięczam. Nadał mojemu życiu sens. 209 00:12:15,944 --> 00:12:17,070 To imponujące. 210 00:12:17,154 --> 00:12:20,490 Znam wielu bogatych ludzi i większość tak nie myśli. 211 00:12:21,116 --> 00:12:22,117 Ale ty tak. 212 00:12:24,328 --> 00:12:25,996 Mogę ci coś powiedzieć? 213 00:12:26,914 --> 00:12:28,040 Oczywiście. 214 00:12:28,123 --> 00:12:30,209 Nie miałem żadnych spraw w Cerritos. 215 00:12:31,585 --> 00:12:33,086 To była wymówka. 216 00:12:33,170 --> 00:12:35,422 Pojechałem tam, żeby cię zobaczyć. 217 00:12:36,465 --> 00:12:38,800 - Naprawdę? - Tak. 218 00:12:40,886 --> 00:12:42,930 Wyjdziemy na dwór i napijemy się wina? 219 00:12:43,013 --> 00:12:44,264 Tak, bardzo chętnie. 220 00:12:44,348 --> 00:12:45,349 Dobrze, chodź. 221 00:12:47,559 --> 00:12:49,061 - Uwaga. - Dziękuję. 222 00:13:15,212 --> 00:13:18,841 Przyznaj się. Polubiłeś post, bo Danielle pięknie wygląda w bikini, 223 00:13:18,924 --> 00:13:20,717 choć ma brzydkie palce u nóg. 224 00:13:20,801 --> 00:13:23,053 To był turniej siatkówki plażowej. 225 00:13:23,136 --> 00:13:25,848 - Wspieram kobiecy sport. - To. 226 00:13:25,931 --> 00:13:28,058 To dlatego chcę cię zaczipować. 227 00:13:28,141 --> 00:13:30,644 Śmiało. Nie mam nic do ukrycia. Wiesz co? 228 00:13:30,727 --> 00:13:33,856 Włóż go do kromki ciemnego chleba. Od razu go zjem. 229 00:13:33,939 --> 00:13:38,068 Kierownik mówił, że to drugie ostrzeżenie, więc mówcie ciszej… 230 00:13:38,151 --> 00:13:40,654 Czyli chcesz bronić przyjaciela? Śmiało. 231 00:13:40,737 --> 00:13:42,197 Byłem po twojej stronie. 232 00:13:42,281 --> 00:13:44,157 - Serio? - Tak. 233 00:13:44,241 --> 00:13:46,952 Nie możesz lajkować postów dziewczyn na Insta. 234 00:13:47,035 --> 00:13:49,788 To brak szacunku i Tanya ma prawo być zła. 235 00:13:49,872 --> 00:13:51,957 Dziękuję. Lubię cię. 236 00:13:52,541 --> 00:13:54,501 Na żywo jesteś dużo ładniejszy. 237 00:13:54,585 --> 00:13:56,587 Bardzo dziękuję. Często to słyszę. 238 00:13:56,670 --> 00:13:59,298 Dwa wymiary to za mało na te kości policzkowe. 239 00:13:59,381 --> 00:14:00,591 Chcę powiedzieć… 240 00:14:00,674 --> 00:14:03,927 Nie. Musisz powiedzieć, że przepraszasz. 241 00:14:04,011 --> 00:14:08,348 A potem wszyscy o tym zapomnimy i wrócimy do naszego gorzkiego dania. 242 00:14:10,893 --> 00:14:11,894 Przepraszam. 243 00:14:12,853 --> 00:14:16,523 Niepotrzebnie sprawiłem ci przykrość. Kocham cię. 244 00:14:17,983 --> 00:14:19,568 Skoczyłbym za tobą w ogień. 245 00:14:20,235 --> 00:14:22,946 Dobrze. Przeprosiny przyjęte. 246 00:14:24,239 --> 00:14:27,868 A teraz pokrój mi kalmary. Wiesz, że nie lubię za dużo żuć. 247 00:14:27,951 --> 00:14:29,036 Wiem, kochanie. 248 00:14:29,119 --> 00:14:30,996 - Na małe kawałeczki. - Tak jest. 249 00:14:31,079 --> 00:14:32,122 Dla dzidziusia. 250 00:14:34,875 --> 00:14:38,670 NIE TYLKO INTERESY! PIJEMY WINO! PACHNIE KONIEM, W DOBRYM SENSIE!!! 251 00:14:38,754 --> 00:14:42,132 Znalazłem tę, której szukałem. Wyjątkową butelkę. 252 00:14:42,633 --> 00:14:45,177 Dzięki Bogu, bo tamte były ohydne. 253 00:14:46,303 --> 00:14:48,096 Nie chcę nas upić. 254 00:14:49,097 --> 00:14:54,228 - Jestem po prostu dumny ze swojego wina. - Będę uważała. Kac mnie przerasta. 255 00:14:54,311 --> 00:14:56,230 Moje ciało sobie z nim nie radzi. 256 00:14:56,313 --> 00:14:59,942 - To prawda. Niełatwo jest się starzeć. - Nie. 257 00:15:00,025 --> 00:15:03,445 Zauważyłam, że tracę widzenie peryferyjne. 258 00:15:03,529 --> 00:15:06,156 Już tego nie widzę. 259 00:15:06,240 --> 00:15:09,201 A gdyby to był samochód? Albo maluch na rowerku? 260 00:15:10,285 --> 00:15:12,287 Dwa maluchy na dwóch rowerkach? 261 00:15:12,371 --> 00:15:13,372 Miałabym przerąbane. 262 00:15:14,706 --> 00:15:18,961 To ludzka tragedia: doceniamy młodość, dopiero gdy ją tracimy. 263 00:15:20,420 --> 00:15:23,382 Właśnie stałeś się superfrancuski. 264 00:15:23,465 --> 00:15:28,887 Wiem. W kółko to słyszę. Nawet we Francji jestem bardzo francuski. 265 00:15:35,018 --> 00:15:37,437 Co jest? Mam wino na zębach? 266 00:15:38,188 --> 00:15:42,734 Tak tylko myślę, że jesteś inna od wszystkich znanych mi kobiet. 267 00:15:43,694 --> 00:15:46,071 Jesteś pełniejsza. 268 00:15:47,030 --> 00:15:48,031 Słabo. 269 00:15:48,115 --> 00:15:51,660 Nie, nie. To coś dobrego. Jest cię więcej. 270 00:15:51,743 --> 00:15:54,079 Rozumiem to. Ale mimo to zjem deser. 271 00:15:55,289 --> 00:15:57,624 Chcę przez to powiedzieć, Molly… 272 00:15:58,917 --> 00:16:00,127 Że jesteś wszystkim. 273 00:16:06,758 --> 00:16:08,802 - Twój szal… - Zostaw. Nie chcę go. 274 00:16:10,846 --> 00:16:12,723 Cudowne powietrze. 275 00:16:13,557 --> 00:16:15,392 - I towarzystwo. - Dziękuję. 276 00:16:17,352 --> 00:16:19,396 - Jean-Pierre! - Jacqueline! 277 00:16:21,356 --> 00:16:22,482 Comment ça va? 278 00:16:27,905 --> 00:16:28,906 Jacqueline. 279 00:16:29,740 --> 00:16:30,741 - Hej. - Hej. 280 00:16:33,327 --> 00:16:34,870 Co się dzieje? 281 00:16:40,292 --> 00:16:43,754 Wiesz, co powinno wrócić? Spodnie capri. 282 00:16:43,837 --> 00:16:46,757 Boże! Dziękuję. Moje kostki to mój największy atut. 283 00:16:46,840 --> 00:16:48,800 - Uwolnij je. - Po co mi tatuaż 284 00:16:48,884 --> 00:16:50,844 Diabła Tasmańskiego, skoro go nie eksponuję? 285 00:16:52,387 --> 00:16:53,805 Zdrowie. 286 00:16:53,889 --> 00:16:56,725 Dostanę łyczek czekoladowego martini? 287 00:16:56,808 --> 00:17:00,062 Nie. To nie dla ciebie, kochanie. Taką masz karę. 288 00:17:00,145 --> 00:17:03,607 Racja, kochanie. I tak muszę iść do łazienki. 289 00:17:07,694 --> 00:17:09,363 Howard jest świetny. 290 00:17:09,445 --> 00:17:11,865 Trudno go nienawidzić, a próbowałem. 291 00:17:11,949 --> 00:17:14,826 Jest w porządku. Robi, co może. 292 00:17:14,910 --> 00:17:17,663 Nie wierzę, że jesteście razem od ośmiu lat. 293 00:17:17,746 --> 00:17:19,414 To niesamowite. 294 00:17:19,498 --> 00:17:21,916 To była bardzo, bardzo długa droga. 295 00:17:22,000 --> 00:17:24,377 Tak, ale on tak cię kocha. 296 00:17:24,461 --> 00:17:26,505 Kolejny krok pewnie tuż za rogiem. 297 00:17:27,506 --> 00:17:29,633 Co? „Kolejny krok”? 298 00:17:30,467 --> 00:17:33,345 To znaczy oświadczyny? Mówił ci coś? 299 00:17:33,428 --> 00:17:35,973 Nie, ale czy to by było coś złego? 300 00:17:36,056 --> 00:17:38,684 Tak. Nie wyjdę za Howarda. 301 00:17:38,767 --> 00:17:43,355 Dobrze się bawimy, ale to nie jest materiał na męża. 302 00:17:43,438 --> 00:17:46,358 To czemu jesteś z nim od ośmiu lat? 303 00:17:46,441 --> 00:17:49,111 A co mam zrobić? Jechać Uberem na lotnisko? 304 00:17:49,194 --> 00:17:52,489 Rozmawiałaś o tym z Howardem? Czy on o tym wie… 305 00:17:52,573 --> 00:17:56,326 Poznałem japońskich turystów, nie chcieli ciemnego pieczywa. 306 00:17:56,410 --> 00:17:58,120 Mamy zapas. 307 00:17:58,829 --> 00:18:01,748 Dziękuję, kochanie. Jesteś najlepszy. 308 00:18:01,832 --> 00:18:04,918 Możesz wypić łyk mojego czekoladowego martini. 309 00:18:05,544 --> 00:18:06,545 Tak. 310 00:18:08,338 --> 00:18:10,007 Czekoladowe i gęste. 311 00:18:10,090 --> 00:18:11,925 Takie, jak lubimy. 312 00:18:12,634 --> 00:18:15,846 - Dziewczyno! Chodź. - Kocham cię. Jesteś taki słodki. 313 00:18:15,929 --> 00:18:18,223 Możesz iść albo zostać, ale to się dzieje. 314 00:18:18,307 --> 00:18:20,893 - Może zostać. - Lubisz, gdy ludzie patrzą. 315 00:18:20,976 --> 00:18:22,853 - Lubię mieć publiczność. - Tak. 316 00:18:22,936 --> 00:18:24,313 Tak! 317 00:18:24,396 --> 00:18:28,442 To co was łączy? 318 00:18:29,067 --> 00:18:30,694 Jacqueline to moja partnerka. 319 00:18:31,236 --> 00:18:32,446 Partnerka? 320 00:18:32,529 --> 00:18:33,697 To… 321 00:18:34,990 --> 00:18:37,409 To bardzo niejednoznaczne słowo. 322 00:18:37,492 --> 00:18:41,330 Partnerka w sensie „Dzieńdoberek, partnerko!” czy… 323 00:18:42,122 --> 00:18:44,958 Zabawna jest, Jean-Pierre. Jak komiczka amerykańska. 324 00:18:45,042 --> 00:18:48,295 Przypomina mi Fran Drescher. 325 00:18:48,378 --> 00:18:50,756 - Fran Drescher. Z Pomocy domowej. - Tak. 326 00:18:50,839 --> 00:18:53,550 - Okej. - Tak. Przepraszam. 327 00:18:53,634 --> 00:18:56,053 Muszę go na chwilę porwać. To bardzo ważne. 328 00:18:56,136 --> 00:18:57,262 Zaraz wracam. 329 00:18:57,346 --> 00:18:59,515 Nie ma problemu. Róbcie, co chcecie. 330 00:18:59,598 --> 00:19:04,061 No może nie wszystko, ale to, co musicie zrobić. 331 00:19:04,144 --> 00:19:06,313 A ja… zostanę tutaj. 332 00:19:17,115 --> 00:19:18,116 Wszystko okej? 333 00:19:18,200 --> 00:19:20,619 Nie. Jest tu seksowna Francuzka. 334 00:19:20,702 --> 00:19:21,703 Porwała go. 335 00:19:21,787 --> 00:19:23,372 Co? Dzwonię na policję. 336 00:19:23,455 --> 00:19:25,332 Potrzebuję twoich internetowych czarów. 337 00:19:25,415 --> 00:19:26,875 Sprawdź niejaką Jacqueline 338 00:19:26,959 --> 00:19:29,670 i ustal, co ją łączy z Jean-Pierre'em. 339 00:19:29,753 --> 00:19:33,924 Muszę wiedzieć, czy są parą, czy tylko Francuzami. Pomóż mi. 340 00:19:34,007 --> 00:19:35,342 Dobra. Już szukam. 341 00:19:41,139 --> 00:19:42,140 Mam. 342 00:19:42,224 --> 00:19:44,643 O cholera. Jacqueline jest piękna. 343 00:19:44,726 --> 00:19:47,855 Chodzą z Jean-Pierre'em na wiele imprez. 344 00:19:47,938 --> 00:19:49,398 Już od 2012 roku. 345 00:19:51,233 --> 00:19:52,484 - No i mam. - Co? 346 00:19:52,568 --> 00:19:55,362 Są na jej weselu. Jest żoną modela Toma Forda. 347 00:19:55,445 --> 00:19:57,406 Tylko ze sobą pracują. 348 00:19:57,489 --> 00:20:00,117 Naprawdę? Tak! Okej, coś jeszcze? 349 00:20:00,200 --> 00:20:01,952 Mąż Jacqueline jest boski. 350 00:20:02,035 --> 00:20:04,454 Zwykle nie kręcą mnie biali chłopcy… 351 00:20:05,163 --> 00:20:07,332 Ale dla niego… Cóż… 352 00:20:07,416 --> 00:20:09,751 Muszę kończyć. Okej. Wielkie dzięki. 353 00:20:09,835 --> 00:20:12,212 Wiedziałam, że coś między nami jest. 354 00:20:15,841 --> 00:20:18,135 Porozmawiamy o interesach? 355 00:20:19,678 --> 00:20:21,555 Przejdźmy do oferty. 356 00:20:22,681 --> 00:20:23,849 - Oferty? - Tak. 357 00:20:23,932 --> 00:20:27,144 Cieszę się na współpracę, a Jacqueline ma wiele pomysłów. 358 00:20:28,937 --> 00:20:30,856 Dlatego cię tu sprowadziliśmy. 359 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 - Hej? - Strona 22. 360 00:20:34,610 --> 00:20:35,611 Okej. 361 00:20:38,030 --> 00:20:39,031 Ekstra. 362 00:20:43,118 --> 00:20:44,912 - Hej. - Hej, Arthur. 363 00:20:47,873 --> 00:20:49,249 Potrzebujesz czegoś? 364 00:20:49,333 --> 00:20:51,418 Nie. A ty potrzebujesz? 365 00:20:51,502 --> 00:20:53,587 Nie, tak tylko wpadłem sprawdzić. 366 00:20:55,839 --> 00:20:58,592 Rozmawiałaś wcześniej z Molly? 367 00:20:58,675 --> 00:21:00,302 Przypadkiem usłyszałem. 368 00:21:00,385 --> 00:21:02,596 Tak. Pytała mnie o Jean-Pierre'a. 369 00:21:03,555 --> 00:21:05,641 Czyli… wciąż z nim jest? 370 00:21:06,725 --> 00:21:07,726 Na to wygląda. 371 00:21:08,268 --> 00:21:10,312 Cóż, to… To dobrze. 372 00:21:10,395 --> 00:21:13,148 Cieszę się, że dobrze się bawi. Zasługuje na to. 373 00:21:15,901 --> 00:21:16,902 Okej. 374 00:21:30,040 --> 00:21:33,502 Uratowałeś mnie dziś. Wielkie dzięki. 375 00:21:36,672 --> 00:21:38,465 To ważny krok dla naszej przyjaźni. 376 00:21:39,341 --> 00:21:41,969 Nie ma sprawy. Co za wieczór. 377 00:21:45,430 --> 00:21:46,431 Słuchaj, stary. 378 00:21:47,140 --> 00:21:49,059 - Muszę ci coś powiedzieć. - Dobra. 379 00:21:49,142 --> 00:21:51,353 Tanya powiedziała mi, 380 00:21:51,436 --> 00:21:54,147 że nie uważa cię za materiał na męża. 381 00:21:55,607 --> 00:21:56,608 Co? 382 00:21:56,692 --> 00:21:59,111 Powiedziała mi to, gdy poszedłeś do łazienki. 383 00:21:59,194 --> 00:22:00,988 Nie chciałem nic mówić, ale jako przyjaciel 384 00:22:01,071 --> 00:22:03,866 postanowiłem ci powiedzieć… 385 00:22:03,949 --> 00:22:06,577 że wykorzystuje cię i czeka na kogoś lepszego. 386 00:22:07,953 --> 00:22:09,121 Nie wierzę. 387 00:22:09,913 --> 00:22:11,164 Bardzo mi przykro. 388 00:22:12,291 --> 00:22:14,877 Nie wierzę, że tak mnie okłamujesz! 389 00:22:14,960 --> 00:22:17,462 Co? Nie okłamuję cię. 390 00:22:17,546 --> 00:22:19,089 Nic bym na tym nie zyskał. 391 00:22:19,173 --> 00:22:21,967 - Tanya, mówiłaś coś takiego? - Bzdura. On kłamie. 392 00:22:22,050 --> 00:22:23,260 O Boże. 393 00:22:23,343 --> 00:22:26,221 Jest zazdrosny, bo nikogo nie ma. Chce mi cię odebrać. 394 00:22:26,847 --> 00:22:28,682 Robisz mi numer rodem z Sublokatorki? 395 00:22:28,765 --> 00:22:31,435 Nie! Co? Widziałeś ten film? 396 00:22:31,518 --> 00:22:35,147 Owszem. Ale jest inny film, którego nie widziałem: Uciekaj! 397 00:22:35,230 --> 00:22:37,024 Dobra. Wiesz co? Wysiadam. 398 00:22:38,817 --> 00:22:40,569 Serio nie widziałeś Uciekaj? 399 00:22:40,652 --> 00:22:42,321 Nie jesteśmy już przyjaciółmi. 400 00:22:56,126 --> 00:22:58,295 Prześlę ci wyniki swoich rozpoznań. 401 00:22:58,378 --> 00:22:59,379 Świetnie. 402 00:23:00,464 --> 00:23:02,633 Zróbmy telekonferencję w przyszłym tygodniu. 403 00:23:03,217 --> 00:23:04,384 Telekonferencję. 404 00:23:05,677 --> 00:23:09,932 Świetnie. Nie mogę się doczekać, aż zostanę wydzwoniona. 405 00:23:10,015 --> 00:23:12,059 Świetnie. No to dobranoc. 406 00:23:14,144 --> 00:23:15,187 Dobranoc. 407 00:23:52,015 --> 00:23:53,141 Panno Wells? 408 00:23:54,476 --> 00:23:56,812 Jedzie za nami mężczyzna na koniu. 409 00:24:00,774 --> 00:24:02,568 Stój! Zatrzymaj samochód! 410 00:24:02,651 --> 00:24:03,902 To Jean-Pierre. Stój! 411 00:24:16,206 --> 00:24:18,625 Wybacz, jeśli moje zachowanie było mylące, 412 00:24:18,709 --> 00:24:21,503 ale nie wiedziałem, czy to spotkanie romantyczne, czy biznesowe. 413 00:24:21,587 --> 00:24:23,630 O Boże. Ja też nie wiedziałam. 414 00:24:23,714 --> 00:24:26,800 Chciałem zachować profesjonalizm, bo możemy wykonać świetną robotę, 415 00:24:26,884 --> 00:24:28,969 ale jest coś więcej, prawda? 416 00:24:29,052 --> 00:24:30,429 - Tak. - Też to czujesz? 417 00:24:30,512 --> 00:24:34,224 Tak! Dobrze, że o tym rozmawiamy, bo byłam mocno zdezorientowana. 418 00:24:34,308 --> 00:24:35,392 A poza tym 419 00:24:35,475 --> 00:24:39,771 słowo „partnerka” też jest mylące. Ja… 420 00:25:43,418 --> 00:25:45,420 NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK