1 00:00:12,012 --> 00:00:15,224 Nós, na Fundação Wells, estamos muito orgulhosos 2 00:00:15,307 --> 00:00:19,520 por ajudar a construir um centro artístico para alunos de comunidades desfavorecidas. 3 00:00:19,603 --> 00:00:23,190 Como disse Maya Angelou: "A criatividade não se esgota. 4 00:00:23,273 --> 00:00:26,109 Quanto mais se usa, mais se tem." 5 00:00:26,193 --> 00:00:28,070 Ficamos felizes por dar às crianças de LA 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,197 um lugar onde se encontrarem. 7 00:00:30,280 --> 00:00:33,659 E estamos muito contentes por ter um espetáculo 8 00:00:33,742 --> 00:00:35,827 do meu grupo de dança favorito. 9 00:00:35,911 --> 00:00:39,873 Uma salva de palmas para os Cerritos Smooth Grooves! 10 00:00:56,723 --> 00:00:57,891 Querem que eu dance? 11 00:00:57,975 --> 00:00:59,726 - Está bem. Acho… - Força, prima! 12 00:00:59,810 --> 00:01:02,396 Acho que precisam de mim, não é? Vejam isto. 13 00:01:07,067 --> 00:01:08,569 Faço isto? 14 00:01:09,194 --> 00:01:12,906 Não consigo fazer isso. 15 00:01:12,990 --> 00:01:13,991 Não! 16 00:01:14,074 --> 00:01:15,701 Isso é perigoso. Isso é… 17 00:01:15,784 --> 00:01:17,286 Não lhes faz mal ao pescoço? 18 00:01:17,828 --> 00:01:19,580 Temos um… Não, ninguém… 19 00:01:20,330 --> 00:01:21,707 Ele parece ótimo. 20 00:01:22,624 --> 00:01:25,627 Vou apoiar-vos daqui. Que tal? 21 00:01:33,302 --> 00:01:38,223 Olá, Jean-Pierre. Como está? Que faz aqui? 22 00:01:38,307 --> 00:01:39,516 O quê? Fala mesmo francês? 23 00:01:42,352 --> 00:01:44,521 Isso já é demasiado avançado para mim. 24 00:01:44,605 --> 00:01:47,274 Disse algo sobre uma língua comprida? 25 00:01:48,984 --> 00:01:49,985 Foi parecido. 26 00:01:52,696 --> 00:01:54,239 Não sues. 27 00:01:55,115 --> 00:01:58,285 Tu, traz-me uma ventoinha ou mato-te. Vai! 28 00:01:59,912 --> 00:02:01,580 Que o traz a Cerritos? 29 00:02:01,663 --> 00:02:04,333 Ia a caminho de um parque eólico que tenho em Palm Desert, 30 00:02:04,416 --> 00:02:06,627 os meus colegas falaram-me disto e vim cá. 31 00:02:07,252 --> 00:02:10,005 Muito obrigada por ter vindo. 32 00:02:10,088 --> 00:02:11,798 Como lhe disse, devíamos arranjar algo 33 00:02:11,882 --> 00:02:13,926 para trabalharmos juntos. - Sim, sem dúvida. 34 00:02:14,551 --> 00:02:16,887 Gostaria de jantar comigo um dia destes? 35 00:02:19,806 --> 00:02:22,392 - Sim, claro. Teria muito gosto. - Ótimo. 36 00:02:22,476 --> 00:02:23,393 Ótimo. 37 00:02:25,771 --> 00:02:27,397 Até breve, Molly. 38 00:02:27,481 --> 00:02:29,566 O meu nome é lindo em francês. 39 00:02:29,650 --> 00:02:30,651 Molly. 40 00:02:32,402 --> 00:02:34,571 Pode dizê-lo mais uma vez? 41 00:02:35,239 --> 00:02:36,240 Molly. 42 00:02:38,158 --> 00:02:39,201 Continua lindo. 43 00:02:40,202 --> 00:02:42,704 - Tenho de ir. - Sim, tem de ir. 44 00:02:42,788 --> 00:02:43,914 Claro. Certo. 45 00:02:45,958 --> 00:02:46,959 Adeus. 46 00:02:47,042 --> 00:02:48,460 - Estás tão suada. - Meu Deus! 47 00:02:48,544 --> 00:02:50,546 Vou passar a vida a compensar-te por isto. 48 00:02:50,629 --> 00:02:52,297 - Desculpa. - Cheiro mal? 49 00:02:52,381 --> 00:02:54,091 Não! Na verdade, cheiras muito bem. 50 00:02:54,174 --> 00:02:55,926 Acho que ele me pôs a ovular. 51 00:02:56,009 --> 00:02:58,971 GUITO 52 00:03:11,066 --> 00:03:12,401 FUNDOS INSUFICIENTES 53 00:03:17,948 --> 00:03:18,824 BOLSA DE VALORES DOS EUA 54 00:03:25,956 --> 00:03:27,165 EM ATRASO ÚLTIMO AVISO 55 00:03:41,847 --> 00:03:44,308 Vocês são doidos. Ele não gosta de mim assim. 56 00:03:44,391 --> 00:03:48,770 A sério, não. Os homens como ele querem modelos ou filhas dos Baldwins. 57 00:03:48,854 --> 00:03:51,273 Por favor! Ele seguiu-te até Cerritos. 58 00:03:51,356 --> 00:03:54,818 Só vai a Cerritos quem está apaixonado ou preso num porta-bagagens. 59 00:03:54,902 --> 00:03:57,279 Não, ele só quer trabalhar comigo. 60 00:03:57,362 --> 00:04:00,449 - Acho que gostas dele. - Vá lá! Acabei de o conhecer. 61 00:04:01,033 --> 00:04:02,534 Concordo com o Nicholas. 62 00:04:02,618 --> 00:04:05,662 A sua aura está cor de laranja, a cor da excitação. 63 00:04:07,039 --> 00:04:08,916 De qualquer forma, temos de ter cuidado. 64 00:04:08,999 --> 00:04:11,001 Não sabemos se ele planeou um resgate 65 00:04:11,084 --> 00:04:13,295 ou um rapto ao estilo do Busca Implacável. 66 00:04:13,378 --> 00:04:16,798 Se aprendi algo com Hollywood foi a não confiar em europeus. 67 00:04:16,882 --> 00:04:18,216 Sim, eu concordo. 68 00:04:18,300 --> 00:04:20,969 Que sabemos ao certo sobre ele? 69 00:04:21,053 --> 00:04:23,805 Jean-Pierre. Quem precisa de dois nomes próprios? 70 00:04:23,889 --> 00:04:25,224 É um pouco ganancioso. 71 00:04:25,307 --> 00:04:26,975 Isto é uma perda de tempo. 72 00:04:27,059 --> 00:04:28,852 Ele até deve ter namorada. 73 00:04:28,936 --> 00:04:31,939 Podemos descobrir isso. Vamos ver as redes sociais dele. 74 00:04:33,482 --> 00:04:34,775 Esta é a minha família. 75 00:04:37,819 --> 00:04:39,279 - Somos todos brancos. - Sim. 76 00:04:39,363 --> 00:04:41,365 - Sim. - Vocês estão a trabalhar? 77 00:04:41,448 --> 00:04:44,201 Sim. Estamos a ver se um tipo atraente é solteiro. 78 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Chega para lá, Ainsley. 79 00:04:52,417 --> 00:04:53,335 Certo, não é casado. 80 00:04:53,418 --> 00:04:54,586 PATRIMÓNIO: 12,1 MIL MILHÕES 81 00:04:54,670 --> 00:04:57,381 Tem mais de 40 anos, mas não está mau para um bilionário. 82 00:04:57,881 --> 00:05:01,760 Nunca apresentou falência. Tem um grupo de amigos diversificado. 83 00:05:01,844 --> 00:05:02,761 SEGUIR 84 00:05:02,845 --> 00:05:04,263 Nada no Reddit. 85 00:05:04,346 --> 00:05:06,682 E tem uma fotografia com o Ashton Kutcher. 86 00:05:09,768 --> 00:05:12,604 - Vou permitir. - Certo. 87 00:05:12,688 --> 00:05:14,690 Acabou com a namorada há nove meses. 88 00:05:14,773 --> 00:05:16,775 O quê? Como podes saber isso? 89 00:05:16,859 --> 00:05:18,360 Vejam as fotografias. 90 00:05:18,443 --> 00:05:24,074 Gabrielle, Gabrielle, Gabrielle, cão, cão, maratona. 91 00:05:24,741 --> 00:05:27,202 Sim. Partiram-lhe o coração, mas está pronto para outra. 92 00:05:31,331 --> 00:05:32,833 Que foi? 93 00:05:32,916 --> 00:05:35,169 Tenho muitos ex-namorados. Vivo para esta treta. 94 00:05:37,880 --> 00:05:39,423 - Que foi? - Mandou-me mensagem. 95 00:05:39,506 --> 00:05:42,259 Convidou-me para jantar na vinha dele. 96 00:05:42,342 --> 00:05:46,346 Prima, se ele te raptar, não resistas. 97 00:05:46,430 --> 00:05:48,807 Usa o olfato para perceber em que cidade estás 98 00:05:48,891 --> 00:05:50,392 e envia uma mensagem. 99 00:05:50,475 --> 00:05:52,144 Nós encontramos-te. 100 00:05:52,227 --> 00:05:54,146 Está bem. Isso é bom. 101 00:05:57,691 --> 00:06:00,944 Não, precisamos de tudo. Visuais para o dia, para a noite, 102 00:06:01,028 --> 00:06:04,781 para o amanhecer, para o entardecer, chique para vinhas, informal para vinhas. 103 00:06:04,865 --> 00:06:06,909 Traz tudo, Javier. 104 00:06:08,619 --> 00:06:09,494 Que é isto? 105 00:06:09,578 --> 00:06:11,997 É uma prenda por conseguires o papel. Parabéns! 106 00:06:12,080 --> 00:06:14,625 - Que orgulho. - Meu Deus! Howard, não era preciso. 107 00:06:14,708 --> 00:06:17,711 É um papel tão pequeno. Quase não tem importância. 108 00:06:17,794 --> 00:06:19,004 Vá lá! 109 00:06:20,339 --> 00:06:23,634 O Respect for Acting, o Preparação do Ator 110 00:06:23,717 --> 00:06:27,513 e vários tuítes impressos 111 00:06:27,596 --> 00:06:28,972 do Randy Quaid. 112 00:06:29,056 --> 00:06:31,016 Alguns são sobre representar 113 00:06:31,099 --> 00:06:33,977 e outros são sobre ser fugitivo de uma conspiração governamental. 114 00:06:34,478 --> 00:06:36,188 Não é fácil distingui-los. 115 00:06:36,271 --> 00:06:40,692 "Temos de ser genuínos mesmo sob circunstâncias imaginárias." 116 00:06:40,776 --> 00:06:41,818 Vês? 117 00:06:41,902 --> 00:06:44,488 Howard, algo que me torna tão atraente 118 00:06:44,571 --> 00:06:47,699 é estar emocionalmente indisponível para todos à minha volta. 119 00:06:47,783 --> 00:06:50,202 - É uma das tuas melhores qualidades. - Mas… 120 00:06:50,285 --> 00:06:53,997 O que fizeste por mim com a peça significou muito para mim. 121 00:06:54,915 --> 00:06:58,252 Estou a gostar de te conhecer, Goku. 122 00:06:58,335 --> 00:06:59,837 Ainda bem que o dizes, 123 00:07:00,337 --> 00:07:02,464 porque preciso que sejas um amigo solidário 124 00:07:02,548 --> 00:07:04,132 e conheças a minha namorada Tanya. 125 00:07:04,883 --> 00:07:08,679 Certo, o que tu fizeste foi encurralar-me 126 00:07:09,763 --> 00:07:11,014 e eu respeito isso. 127 00:07:11,098 --> 00:07:12,975 - Foi propositado! - Sim. 128 00:07:13,058 --> 00:07:14,601 Adiante, escolhe um dia. 129 00:07:14,685 --> 00:07:19,022 Já está tudo planeado. Hoje, às 16h15, no Cheesecake Factory. 130 00:07:32,703 --> 00:07:33,871 - Olá. Desculpa. - Olá. 131 00:07:33,954 --> 00:07:35,205 Pode não ser boa altura. 132 00:07:35,289 --> 00:07:37,416 - Preciso só que vejas isto. - Não. 133 00:07:37,499 --> 00:07:40,294 Entra. Na verdade, é muito boa altura. Preciso de uma pausa. 134 00:07:41,128 --> 00:07:43,088 Vais dar tudo nos visuais. 135 00:07:43,797 --> 00:07:45,174 Desculpa, não devia ter dito isto. 136 00:07:45,257 --> 00:07:46,800 Céus! É tão embaraçoso. 137 00:07:46,884 --> 00:07:50,345 Vou ter com o Jean-Pierre à vinha 138 00:07:50,429 --> 00:07:52,848 e não faço ideia do que vou vestir. 139 00:07:52,931 --> 00:07:56,351 E desculpa, isto é aborrecido e não sei porque te estou a chatear. 140 00:07:57,186 --> 00:07:58,103 Estou perdida. 141 00:07:58,187 --> 00:08:00,814 Não, tudo bem. Compreendo perfeitamente. 142 00:08:00,898 --> 00:08:05,611 No meu primeiro encontro após o divórcio, olhei para o armário durante uma hora. 143 00:08:05,694 --> 00:08:08,280 - Sim. - E, depois, decidi-me. 144 00:08:08,363 --> 00:08:10,240 Camisa azul, calças caqui e gravata. 145 00:08:10,324 --> 00:08:12,367 Exatamente o que tens vestido? 146 00:08:14,036 --> 00:08:16,455 Sim. Parece que sim. 147 00:08:16,538 --> 00:08:17,789 Na verdade, 148 00:08:17,873 --> 00:08:20,125 nem sei se é um encontro, percebes? 149 00:08:20,209 --> 00:08:22,211 E estou muito enervada. 150 00:08:22,294 --> 00:08:24,171 Sabes o que dizem nas caminhadas. 151 00:08:24,254 --> 00:08:25,589 Não faço ideia. 152 00:08:26,215 --> 00:08:29,009 Usa camadas. Prepara-te para tudo. 153 00:08:29,718 --> 00:08:31,303 É uma ideia interessante. 154 00:08:32,554 --> 00:08:33,639 Pode ter ajudado. 155 00:08:33,722 --> 00:08:34,722 Ótimo. 156 00:08:36,183 --> 00:08:37,183 E escuta. 157 00:08:37,851 --> 00:08:41,395 Seja o que for que vestires, vais estar maravilhosa. 158 00:08:43,065 --> 00:08:44,525 - Obrigada. - Sim. 159 00:09:37,536 --> 00:09:38,537 Saia da frente! 160 00:09:40,455 --> 00:09:42,332 Há ali um rato, porra! 161 00:09:42,416 --> 00:09:45,544 Um rato, porra! Acreditam nisto? 162 00:09:49,464 --> 00:09:51,091 - Olá, Molly. - Olá. 163 00:09:51,175 --> 00:09:53,677 Dava-te um abraço, mas estou cheio de gordura. 164 00:09:53,760 --> 00:09:55,304 Eu também. 165 00:09:56,180 --> 00:09:57,389 - Estás? - Não! 166 00:09:57,472 --> 00:09:58,473 Quero dizer, não. 167 00:09:58,557 --> 00:10:00,475 Também vim do trabalho. 168 00:10:01,518 --> 00:10:04,354 Estas máquinas são muito antigas e estão sempre a avariar, 169 00:10:04,438 --> 00:10:06,190 mas dão-nos ótimo vinho. 170 00:10:06,773 --> 00:10:08,775 Dá-me um momento, já estou a terminar. 171 00:10:08,859 --> 00:10:12,029 Sim, fica à vontade. Volta para a tua chave-inglesa. 172 00:10:14,823 --> 00:10:17,618 Cuidado! Essa zona está cheia de ratos. 173 00:10:17,701 --> 00:10:18,702 Céus! 174 00:10:27,336 --> 00:10:28,462 Eu telefonei 175 00:10:28,545 --> 00:10:30,547 e pedi um cesto só com pão integral. 176 00:10:31,131 --> 00:10:33,509 Howard J. Wilson, falei com a Elizabeth. 177 00:10:34,218 --> 00:10:35,802 Não disse para levar esse. 178 00:10:37,679 --> 00:10:39,097 Obrigado! 179 00:10:39,181 --> 00:10:41,642 Não como pão, por motivos religiosos. 180 00:10:41,725 --> 00:10:43,769 Quero ficar tão em forma como Jesus. 181 00:10:43,852 --> 00:10:44,937 Estou a ver. 182 00:10:45,020 --> 00:10:46,813 Aqui está ela. 183 00:10:46,897 --> 00:10:48,565 Nicholas, apresento-te o meu amor… 184 00:10:48,649 --> 00:10:50,192 Vai-te lixar, cabrão! Não me toques. 185 00:10:50,275 --> 00:10:51,151 Olá, sou o Nicholas. 186 00:10:51,235 --> 00:10:53,654 Howard, porque gostaste da publicação da Danielle 187 00:10:53,737 --> 00:10:55,322 quando ela está praticamente nua? 188 00:10:55,405 --> 00:10:57,824 Eu gosto de tudo o que aparece. Sou um bom seguidor. 189 00:10:57,908 --> 00:11:00,702 - Vais mentir-me assim? - Vocês parecem estar… 190 00:11:00,786 --> 00:11:02,162 Senta-me esse rabo! 191 00:11:02,704 --> 00:11:04,873 - Certo. - Gosto de ter público. Sai! 192 00:11:10,337 --> 00:11:13,090 - Pedi o pão integral para ti. - Não há pratos? 193 00:11:13,799 --> 00:11:16,635 Podem trazer… Precisamos de pratos! 194 00:11:17,636 --> 00:11:19,346 Não é um encontro. 195 00:11:19,429 --> 00:11:22,015 Ele está cheio de gordura. Eu pisei um rato. 196 00:11:24,726 --> 00:11:27,521 - Peço imensa desculpa. - Não, por favor. Não há problema. 197 00:11:28,272 --> 00:11:29,815 Esta divisão é muito mais bonita. 198 00:11:31,149 --> 00:11:34,027 Então, gostas muito de cavalos, não é? 199 00:11:34,611 --> 00:11:36,196 Adoro cavalos. 200 00:11:36,280 --> 00:11:38,824 Trabalhei dois anos num rancho, em Espanha. 201 00:11:39,449 --> 00:11:42,077 É um emprego surpreendente para o filho de um bilionário. 202 00:11:42,160 --> 00:11:44,913 Quando era jovem, rejeitei a riqueza da minha família. 203 00:11:44,997 --> 00:11:46,164 Vivi por minha conta. 204 00:11:46,248 --> 00:11:50,210 Fui rancheiro, empregado de bar e até pugilista. 205 00:11:50,294 --> 00:11:52,796 - Foste mesmo pugilista? - Sim, sete nocautes. 206 00:11:53,714 --> 00:11:54,965 Isso é incrível. 207 00:11:55,048 --> 00:11:57,342 Fui eu que sofri os nocautes. 208 00:11:59,303 --> 00:12:01,305 Mas que mudou para ti? 209 00:12:01,388 --> 00:12:02,931 Porque não estás a levar pancada? 210 00:12:03,015 --> 00:12:04,933 Antes de o meu avô falecer, 211 00:12:05,017 --> 00:12:07,436 pediu-me para manter vivo o nome da nossa família. 212 00:12:07,519 --> 00:12:10,147 Pensei que ajudar pessoas seria a melhor forma de o fazer. 213 00:12:10,772 --> 00:12:14,902 Devo-lhe tudo. Ele deu significado à minha vida, sabes? 214 00:12:15,944 --> 00:12:17,070 Isso é impressionante. 215 00:12:17,154 --> 00:12:20,490 Conheço imensa gente rica e a maioria não pensa assim. 216 00:12:21,116 --> 00:12:22,117 Mas tu pensas. 217 00:12:24,328 --> 00:12:25,996 Posso dizer-te uma coisa? 218 00:12:26,914 --> 00:12:28,040 Claro. 219 00:12:28,123 --> 00:12:30,209 Não tinha nenhum compromisso em Cerritos. 220 00:12:31,585 --> 00:12:33,086 Inventei uma desculpa. 221 00:12:33,170 --> 00:12:35,422 Fui lá de propósito para te ver. 222 00:12:36,465 --> 00:12:38,800 - A sério? - Sim. 223 00:12:40,886 --> 00:12:42,930 Queres beber um copo de vinho lá fora? 224 00:12:43,013 --> 00:12:44,264 Sim, adoraria. 225 00:12:44,348 --> 00:12:45,349 Vamos. 226 00:12:47,559 --> 00:12:49,061 - Atenção aos degraus. - Obrigada. 227 00:13:15,212 --> 00:13:18,841 Admite! Gostaste da publicação porque a Danielle fica gira de biquíni, 228 00:13:18,924 --> 00:13:20,717 apesar de ter o dedo do pé esquisito. 229 00:13:20,801 --> 00:13:23,053 Ela estava num torneio de vólei de praia. 230 00:13:23,136 --> 00:13:25,848 - Eu apoio o desporto feminino. - É por isto… 231 00:13:25,931 --> 00:13:28,058 É por isto que te quero pôr um localizador. 232 00:13:28,141 --> 00:13:30,644 Estás à vontade. Não tenho nada a esconder. Sabes? 233 00:13:30,727 --> 00:13:33,856 Põe-no num bocado de pão integral e eu como-o já. 234 00:13:33,939 --> 00:13:36,233 A gerente disse que fomos avisados duas vezes. 235 00:13:36,316 --> 00:13:38,068 Se puderem baixar um pouco o volume… 236 00:13:38,151 --> 00:13:40,654 Agora, vais defender o teu melhor amigo? Força! 237 00:13:40,737 --> 00:13:42,197 Tanya, eu estava do teu lado. 238 00:13:42,281 --> 00:13:44,157 - A sério? - Sim, Howard. 239 00:13:44,241 --> 00:13:46,952 Não podes gostar assim de publicações de raparigas. 240 00:13:47,035 --> 00:13:49,788 Faltas ao respeito à tua namorada e ela merece ficar zangada. 241 00:13:49,872 --> 00:13:51,957 Obrigada. Eu gosto de ti. 242 00:13:52,541 --> 00:13:54,501 És mais atraente pessoalmente, já agora. 243 00:13:54,585 --> 00:13:56,587 Muito obrigado. Dizem-me muito isso. 244 00:13:56,670 --> 00:13:59,298 Duas dimensões não chegam para realçar as maçãs do rosto. 245 00:13:59,381 --> 00:14:00,591 Se me puder defender… 246 00:14:00,674 --> 00:14:03,927 Não, tens é de pedir desculpa à Tanya. 247 00:14:04,011 --> 00:14:06,180 Está bem? Depois, podemos avançar 248 00:14:06,263 --> 00:14:08,348 e voltar à nossa refeição demasiado salgada. 249 00:14:10,893 --> 00:14:11,894 Desculpa. 250 00:14:12,853 --> 00:14:16,523 Não te devia ter magoado e amo-te. 251 00:14:17,983 --> 00:14:19,568 Sabes que quero morrer ao teu lado. 252 00:14:20,235 --> 00:14:22,946 Está bem. Desculpas aceites. 253 00:14:24,239 --> 00:14:27,868 Agora, corta-me os calamares. Sabes que não gosto de mastigar muito. 254 00:14:27,951 --> 00:14:29,036 Pois sei. 255 00:14:29,119 --> 00:14:30,996 - Em pedacinhos. - É para já. 256 00:14:31,079 --> 00:14:32,122 Pedacinhos pequeninos. 257 00:14:34,875 --> 00:14:37,085 Talvez não seja só negócios! Estamos a beber vinho! 258 00:14:37,169 --> 00:14:38,670 Ele cheira a cavalo, mas gosto!!! 259 00:14:38,754 --> 00:14:42,132 Encontrei a que procurava. É uma garrafa muito especial. 260 00:14:42,633 --> 00:14:45,177 Graças a Deus! As outras eram terríveis. 261 00:14:46,303 --> 00:14:48,096 Não nos estou a tentar embebedar. 262 00:14:49,097 --> 00:14:51,266 Tenho só muito orgulho no meu vinho. 263 00:14:51,350 --> 00:14:54,228 Tenho de ter cuidado. Já não posso ficar de ressaca. 264 00:14:54,311 --> 00:14:56,230 O meu corpo não aguenta. 265 00:14:56,313 --> 00:14:59,942 - É verdade. Não é fácil envelhecer. - Pois não. 266 00:15:00,025 --> 00:15:03,445 Reparei, ultimamente, que a minha visão periférica está pior. 267 00:15:03,529 --> 00:15:06,156 Neste momento, não vejo a minha mão. 268 00:15:06,240 --> 00:15:09,201 E se fosse um carro? E se fosse uma criança numa bicicleta? 269 00:15:10,285 --> 00:15:12,287 E se fossem duas crianças em duas bicicletas? 270 00:15:12,371 --> 00:15:13,372 Estaria tramada. 271 00:15:14,706 --> 00:15:18,961 É uma tragédia da vida humana só apreciar a juventude quando ela acaba. 272 00:15:20,420 --> 00:15:23,382 Isso foi mesmo à francês. 273 00:15:23,465 --> 00:15:28,887 Eu sei, dizem-me muito isso. Até em França eu sou muito francês. 274 00:15:35,018 --> 00:15:37,437 Que foi? Tenho os dentes manchados do vinho? 275 00:15:38,188 --> 00:15:42,734 Estou só a pensar. És diferente das outras mulheres que conheço. 276 00:15:43,694 --> 00:15:46,071 És mais cheia. 277 00:15:47,030 --> 00:15:48,031 Bolas! 278 00:15:48,115 --> 00:15:51,660 Não! É uma coisa boa. Há mais de ti. 279 00:15:51,743 --> 00:15:54,079 Eu percebo, mas ainda vou comer sobremesa. 280 00:15:55,289 --> 00:15:57,624 O que estou a tentar dizer, Molly… 281 00:15:58,917 --> 00:16:00,127 … é que és tudo. 282 00:16:06,758 --> 00:16:08,802 - O teu xaile… - Deixa-o! Quis tirá-lo. 283 00:16:10,846 --> 00:16:12,723 Adoro a sensação do ar. 284 00:16:13,557 --> 00:16:15,392 - E a companhia. - Obrigado. 285 00:16:17,352 --> 00:16:19,396 - Jean-Pierre! - Jacqueline! 286 00:16:21,356 --> 00:16:22,482 Como estás? 287 00:16:27,905 --> 00:16:28,906 A Jacqueline. 288 00:16:29,740 --> 00:16:30,741 - Olá. - Olá. 289 00:16:33,327 --> 00:16:34,870 Que se passa? 290 00:16:40,292 --> 00:16:43,754 Sabes o que quero que volte? Calças três quartos de cintura descaída. 291 00:16:43,837 --> 00:16:46,757 Meu Deus! Obrigado. Os meus gémeos são o que tenho de melhor. 292 00:16:46,840 --> 00:16:48,800 - Tenho de os exibir! - Porque tatuei a anca 293 00:16:48,884 --> 00:16:50,844 com o Diabo da Tasmânia se não o posso mostrar? 294 00:16:52,387 --> 00:16:53,805 Um brinde. 295 00:16:53,889 --> 00:16:56,725 Alguém me deixa provar o martíni de chocolate? 296 00:16:56,808 --> 00:17:00,062 Não. Não podes provar, querido. É o teu castigo. 297 00:17:00,145 --> 00:17:03,607 Tens razão, querida. Também tenho de ir à casa de banho. 298 00:17:07,694 --> 00:17:09,363 O Howard é impecável. 299 00:17:09,445 --> 00:17:11,865 É impossível odiá-lo, eu já tentei. 300 00:17:11,949 --> 00:17:14,826 Sim, ele não é mau. Faz o melhor que pode. 301 00:17:14,910 --> 00:17:17,663 Nem acredito que estão juntos há oito anos. 302 00:17:17,746 --> 00:17:19,414 É de loucos! 303 00:17:19,498 --> 00:17:21,916 Sim, estamos juntos há muito tempo. 304 00:17:22,000 --> 00:17:24,377 Sim, mas ele ama-te tanto. 305 00:17:24,461 --> 00:17:26,505 O próximo passo deve estar para breve. 306 00:17:27,506 --> 00:17:29,633 O quê? "O próximo passo"? 307 00:17:30,467 --> 00:17:33,345 Tipo pedir-me em casamento? Ele disse-te alguma coisa? 308 00:17:33,428 --> 00:17:35,973 Não, mas seria assim tão mau se o fizesse? 309 00:17:36,056 --> 00:17:38,684 Sim! Não vou casar com o Howard. 310 00:17:38,767 --> 00:17:43,355 Nós divertimo-nos, mas o Howard não é homem para casar. 311 00:17:43,438 --> 00:17:46,358 Então, porque estás com ele há oito anos? 312 00:17:46,441 --> 00:17:49,111 Queres que vá de Uber para o aeroporto? Nem pensar! 313 00:17:49,194 --> 00:17:52,489 Já falaste disso com o Howard? Ele sabe que… 314 00:17:52,573 --> 00:17:56,326 Querida, conheci uns turistas japoneses que não queriam o pão integral. 315 00:17:56,410 --> 00:17:58,120 Há que chegue para todos. 316 00:17:58,829 --> 00:18:01,748 Obrigada, querido. És o melhor. 317 00:18:01,832 --> 00:18:04,918 Podes dar um gole no meu martíni de chocolate. 318 00:18:05,544 --> 00:18:06,545 Sim. 319 00:18:08,338 --> 00:18:10,007 É de chocolate e espesso. 320 00:18:10,090 --> 00:18:11,925 Mesmo como nós gostamos! 321 00:18:12,634 --> 00:18:15,846 - Miúda, anda cá. - Amo-te. És tão querido. 322 00:18:15,929 --> 00:18:18,223 Podes ir ou ficar, mas isto vai acontecer. 323 00:18:18,307 --> 00:18:20,893 - Ele pode ficar. - Gostas que nos vejam. 324 00:18:20,976 --> 00:18:22,853 - Gosto de ter público. - Sim. 325 00:18:22,936 --> 00:18:24,313 Sim! 326 00:18:24,396 --> 00:18:28,442 Então, qual é a vossa relação? 327 00:18:29,067 --> 00:18:30,694 A Jacqueline é minha parceira. 328 00:18:31,236 --> 00:18:32,446 Tua parceira? 329 00:18:32,529 --> 00:18:33,697 Certo, essa… 330 00:18:34,990 --> 00:18:37,409 Essa é uma palavra muito versátil. 331 00:18:37,492 --> 00:18:41,330 Dizes "parceira" do género "olá, parceira!" ou… 332 00:18:42,122 --> 00:18:44,958 Ela é tão engraçada, Jean-Pierre. Parece uma comediante americana, não? 333 00:18:45,042 --> 00:18:48,295 Faz-me lembrar a Fran Drescher. 334 00:18:48,378 --> 00:18:50,756 - A Fran Drescher, na The Nanny. - Sim. 335 00:18:50,839 --> 00:18:53,550 - Certo. - Sim. Peço desculpa. 336 00:18:53,634 --> 00:18:56,053 Tenho de o levar por um momento. É muito importante. 337 00:18:56,136 --> 00:18:57,262 Eu volto já. 338 00:18:57,346 --> 00:18:59,515 Sem problema. Façam tudo o que têm a fazer. 339 00:18:59,598 --> 00:19:04,061 Não tudo, mas as coisas que têm de fazer. 340 00:19:04,144 --> 00:19:06,313 E eu fico aqui à espera. 341 00:19:17,115 --> 00:19:18,116 Olá. Está tudo bem? 342 00:19:18,200 --> 00:19:20,619 Não. Está aqui uma francesa linda. 343 00:19:20,702 --> 00:19:21,703 E ela levou-o. 344 00:19:21,787 --> 00:19:23,372 O quê? Vou chamar a polícia. 345 00:19:23,455 --> 00:19:25,332 Não, faz a tua magia na Internet. 346 00:19:25,415 --> 00:19:26,875 Procura uma Jacqueline 347 00:19:26,959 --> 00:19:29,670 e descobre que relação tem com o Jean-Pierre. 348 00:19:29,753 --> 00:19:33,924 Preciso de saber se estão juntos ou se são só franceses. Ajuda-me! 349 00:19:34,007 --> 00:19:35,342 Certo, vou ver isso agora. 350 00:19:41,139 --> 00:19:42,140 Encontrei-a. 351 00:19:42,224 --> 00:19:44,643 Caramba! A Jacqueline é linda. 352 00:19:44,726 --> 00:19:47,855 Parece ir a muitos eventos com o Jean-Pierre. 353 00:19:47,938 --> 00:19:49,398 Conhecem-se desde 2012. 354 00:19:51,233 --> 00:19:52,484 - Aqui está. - O quê? 355 00:19:52,568 --> 00:19:55,362 Estão no casamento dela. É casada com um modelo da Tom Ford. 356 00:19:55,445 --> 00:19:57,406 Só trabalha com o Jean-Pierre. 357 00:19:57,489 --> 00:20:00,117 A sério? Boa! Certo, mais alguma coisa? 358 00:20:00,200 --> 00:20:01,952 O marido da Jacqueline é um pão. 359 00:20:02,035 --> 00:20:04,454 Normalmente, não me envolvo com brancos. 360 00:20:05,163 --> 00:20:07,332 Mas, por ele, eu… 361 00:20:07,416 --> 00:20:09,751 Tenho de desligar. Certo. Muito obrigada, Sofia. 362 00:20:09,835 --> 00:20:12,212 Eu sabia! Sabia que se passava algo entre nós. 363 00:20:15,841 --> 00:20:18,135 Então, vamos falar de negócios? 364 00:20:19,678 --> 00:20:21,555 Queremos apresentar a nossa proposta. 365 00:20:22,681 --> 00:20:23,849 - Proposta? - Sim. 366 00:20:23,932 --> 00:20:27,144 Estou empolgado por colaborarmos e a Jacqueline também tem muitas ideias. 367 00:20:28,937 --> 00:20:30,856 Afinal, foi por isso que te convidámos. 368 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 Página 22. 369 00:20:34,610 --> 00:20:35,611 Certo. 370 00:20:38,030 --> 00:20:39,031 Que bom. 371 00:20:43,118 --> 00:20:44,912 - Olá. - Olá, Arthur. 372 00:20:47,873 --> 00:20:49,249 Precisa de alguma coisa? 373 00:20:49,333 --> 00:20:51,418 Não. Tu precisas de alguma coisa? 374 00:20:51,502 --> 00:20:53,587 Não, vim só ver como está tudo. 375 00:20:55,839 --> 00:20:58,592 Estava a falar ao telemóvel com a Molly? 376 00:20:58,675 --> 00:21:00,302 Ouvi um pouco da conversa. 377 00:21:00,385 --> 00:21:02,596 Sim, ela tinha uma pergunta sobre o Jean-Pierre. 378 00:21:03,555 --> 00:21:05,641 Certo. Então, ainda está com ele? 379 00:21:06,725 --> 00:21:07,726 Parece que sim. 380 00:21:08,268 --> 00:21:10,312 Isso é… Sim, ótimo. 381 00:21:10,395 --> 00:21:13,148 Ainda bem que se está a divertir. Ela merece. 382 00:21:15,901 --> 00:21:16,902 Muito bem. 383 00:21:30,040 --> 00:21:33,502 Salvaste-me mesmo. Muito obrigado. 384 00:21:36,672 --> 00:21:38,465 A nossa amizade subiu de nível. 385 00:21:39,341 --> 00:21:41,969 Sem problema. Foi agradável. 386 00:21:45,430 --> 00:21:46,431 Escuta. 387 00:21:47,140 --> 00:21:49,059 - Tenho de te dizer uma coisa. - Sim. 388 00:21:49,142 --> 00:21:51,353 A Tanya disse-me mais ou menos 389 00:21:51,436 --> 00:21:54,147 que não acha que tu sejas homem para casar. 390 00:21:55,607 --> 00:21:56,608 O quê? 391 00:21:56,692 --> 00:21:59,111 Eu sei. Ela disse-mo quando foste à casa de banho 392 00:21:59,194 --> 00:22:00,988 e eu nem ia dizer nada, 393 00:22:01,071 --> 00:22:03,866 mas, enquanto teu amigo, 394 00:22:03,949 --> 00:22:06,577 achei que devias saber que ela te está a usar até aparecer alguém melhor. 395 00:22:07,953 --> 00:22:09,121 Não acredito. 396 00:22:09,913 --> 00:22:11,164 Lamento muito. 397 00:22:12,291 --> 00:22:14,877 Não acredito que me pudesses mentir dessa maneira! 398 00:22:14,960 --> 00:22:17,462 O quê? Não te estou a mentir. 399 00:22:17,546 --> 00:22:19,089 Não ganho nada ao inventar isso. 400 00:22:19,173 --> 00:22:21,967 - Tanya, disseste aquilo? - Não! Ele está a mentir. 401 00:22:22,050 --> 00:22:23,260 Meu Deus! 402 00:22:23,343 --> 00:22:26,221 Tem ciúmes porque está sozinho e quer afastar-te de mim. 403 00:22:26,847 --> 00:22:28,682 Estás a fazer-me uma à Jovem Procura Companheira? 404 00:22:28,765 --> 00:22:31,435 Não! O quê? Viste esse filme? 405 00:22:31,518 --> 00:22:35,147 Sim, mas há um filme que não vi. O Foge! 406 00:22:35,230 --> 00:22:37,024 Está bem! Sabes que mais? Vou-me embora. 407 00:22:38,817 --> 00:22:40,569 Nunca viste o Foge? 408 00:22:40,652 --> 00:22:42,321 Já não somos amigos. 409 00:22:56,126 --> 00:22:58,295 Vou enviar-te a pesquisa que temos feito. 410 00:22:58,378 --> 00:22:59,379 Ótimo. 411 00:23:00,464 --> 00:23:02,633 Podemos fazer uma audioconferência na próxima semana. 412 00:23:03,217 --> 00:23:04,384 Uma audioconferência. 413 00:23:05,677 --> 00:23:09,932 Parece-me ótimo. Mal posso esperar por me juntarem à chamada. 414 00:23:10,015 --> 00:23:12,059 Muito bem. Tem uma boa noite. 415 00:23:14,144 --> 00:23:15,187 Tem uma boa noite. 416 00:23:52,015 --> 00:23:53,141 Mna. Wells? 417 00:23:54,476 --> 00:23:56,812 Está um homem a cavalo a seguir-nos. 418 00:24:00,774 --> 00:24:02,568 Molly, espera! Manda parar o carro! 419 00:24:02,651 --> 00:24:03,902 É o Jean-Pierre. Encosta! 420 00:24:16,206 --> 00:24:18,625 Desculpa se o meu comportamento foi confuso, 421 00:24:18,709 --> 00:24:21,503 mas não sabia se isto era para ser romântico ou só negócios. 422 00:24:21,587 --> 00:24:23,630 Meu Deus! Sim, eu também não sabia. 423 00:24:23,714 --> 00:24:26,800 Queria manter tudo profissional, porque podemos trabalhar bem juntos, 424 00:24:26,884 --> 00:24:28,969 mas há uma ligação entre nós, certo? 425 00:24:29,052 --> 00:24:30,429 - Sim. - Também a sentes? 426 00:24:30,512 --> 00:24:34,224 Sim! Ainda bem que falámos sobre isto, porque foi tão confuso. 427 00:24:34,308 --> 00:24:35,392 E quero só dizer 428 00:24:35,475 --> 00:24:39,771 que a palavra "parceira" é mesmo muito confusa. Eu… 429 00:25:43,418 --> 00:25:45,420 Legendas: Diogo Grácio