1 00:00:12,012 --> 00:00:15,224 Nós, da Fundação Wells, estamos muito orgulhosos 2 00:00:15,307 --> 00:00:19,520 em ajudar a construir um centro de artes para nossas comunidades carentes. 3 00:00:19,603 --> 00:00:23,190 Como Maya Angelou disse: "A criatividade não acaba. 4 00:00:23,273 --> 00:00:26,109 Quanto mais usá-la, mais você terá." 5 00:00:26,193 --> 00:00:30,197 Estamos felizes em dar às crianças de LA um lugar pra acharem suas vozes. 6 00:00:30,280 --> 00:00:33,659 E amamos que vamos ser animados 7 00:00:33,742 --> 00:00:35,827 pela minha equipe favorita de dança. 8 00:00:35,911 --> 00:00:39,873 Aplausos para os Cerritos Smooth Grooves! 9 00:00:56,723 --> 00:00:57,891 Querem que eu entre? 10 00:00:57,975 --> 00:00:59,726 - Tá, acho que… - Vai, prima! 11 00:00:59,810 --> 00:01:02,396 Precisam de mim, né? Olha só. 12 00:01:07,067 --> 00:01:08,569 Será que posso fazer isso? 13 00:01:09,194 --> 00:01:12,906 Ei, não consigo acompanhar nessa parte. 14 00:01:12,990 --> 00:01:13,991 Não, não, não. 15 00:01:14,074 --> 00:01:15,701 Aquilo é perigoso. É… 16 00:01:15,784 --> 00:01:17,286 Não machuca o pescoço? 17 00:01:17,828 --> 00:01:19,580 A gente tem… Não, e ninguém… 18 00:01:20,330 --> 00:01:21,707 Ele está ótimo. 19 00:01:22,624 --> 00:01:25,627 Vou apoiar daqui, olha. Que tal? 20 00:01:33,302 --> 00:01:38,223 Bonjour, Jean-Pierre. Tudo bem? O que veio fazer aqui? 21 00:01:38,307 --> 00:01:39,516 Você fala francês? 22 00:01:42,352 --> 00:01:44,521 Isso já é avançado pra mim. 23 00:01:44,605 --> 00:01:47,274 Você falou algo sobre uma língua longa? 24 00:01:48,984 --> 00:01:49,985 Quase isso. 25 00:01:52,696 --> 00:01:54,239 Pare de suar. 26 00:01:55,115 --> 00:01:58,285 Você. Arranje um ventilador, ou eu te mato. Vai! 27 00:01:59,912 --> 00:02:01,580 O que faz aqui em Cerritos? 28 00:02:01,663 --> 00:02:04,333 Estava indo pra minha fazenda de moinhos em Palm Desert 29 00:02:04,416 --> 00:02:06,627 e me falaram disso. Aí eu vim. 30 00:02:07,252 --> 00:02:10,005 Muito obrigada por vir. 31 00:02:10,088 --> 00:02:11,798 Te disse: devíamos achar algo 32 00:02:11,882 --> 00:02:13,926 - pra trabalharmos juntos. - Claro. 33 00:02:14,551 --> 00:02:16,887 Quer jantar comigo uma hora dessas? 34 00:02:19,806 --> 00:02:22,392 - Sim, eu ia adorar. - Ótimo. 35 00:02:22,476 --> 00:02:23,393 Legal. 36 00:02:25,771 --> 00:02:27,397 Até breve, Molly. 37 00:02:27,481 --> 00:02:29,566 Meu nome soa tão bem em francês. 38 00:02:29,650 --> 00:02:30,651 Molly. 39 00:02:32,402 --> 00:02:34,571 Pode repetir pra mim? 40 00:02:35,239 --> 00:02:36,240 Molly. 41 00:02:38,158 --> 00:02:39,201 Ainda é bom. 42 00:02:40,202 --> 00:02:42,704 - Tenho que ir. - Sim, tem que ir. 43 00:02:42,788 --> 00:02:43,914 Claro, tudo bem. 44 00:02:45,958 --> 00:02:46,959 Tchau. 45 00:02:47,042 --> 00:02:48,460 - Está suada. - Caramba. 46 00:02:48,544 --> 00:02:50,546 Vou passar a vida te recompensando. 47 00:02:50,629 --> 00:02:52,297 - Desculpe. - Estou fedendo? 48 00:02:52,381 --> 00:02:54,091 Está cheirosa, na verdade. 49 00:02:54,174 --> 00:02:55,926 Ele me fez começar a ovular. 50 00:02:56,009 --> 00:02:58,971 FORTUNA 51 00:03:11,066 --> 00:03:12,401 FUNDOS INSUFICIENTES 52 00:03:17,948 --> 00:03:18,824 BOLSA DE VALORES 53 00:03:25,956 --> 00:03:27,165 VENCIDO - ÚLTIMO AVISO 54 00:03:41,847 --> 00:03:44,308 Vocês são loucos. Ele não gosta de mim desse jeito. 55 00:03:44,391 --> 00:03:48,770 Na boa, não, eu… Caras assim namoram modelos ou as filhas dos Baldwin. 56 00:03:48,854 --> 00:03:51,273 Faça-me o favor. Ele foi até Cerritos. 57 00:03:51,356 --> 00:03:54,818 Só vai pra Cerritos quem está apaixonado ou foi sequestrado. 58 00:03:54,902 --> 00:03:57,279 Não, ele só quer trabalhar em conjunto. 59 00:03:57,362 --> 00:04:00,449 - Acho que gosta dele. - Para, acabei de conhecê-lo. 60 00:04:01,033 --> 00:04:02,534 Concordo com o Nicholas. 61 00:04:02,618 --> 00:04:05,662 Sua aura está laranja, a cor do tesão. 62 00:04:07,039 --> 00:04:08,916 Mesmo assim, tenha cuidado. 63 00:04:08,999 --> 00:04:11,001 Não sabemos se planeja um resgate 64 00:04:11,084 --> 00:04:13,295 ou um sequestro tipo Busca Implacável. 65 00:04:13,378 --> 00:04:16,798 Se Hollywood me ensinou algo, foi a não confiar em europeus. 66 00:04:16,882 --> 00:04:18,216 É, eu concordo. 67 00:04:18,300 --> 00:04:20,969 O que a gente sabe de verdade desse cara? 68 00:04:21,053 --> 00:04:23,805 Jean-Pierre. Precisa de dois primeiros nomes? 69 00:04:23,889 --> 00:04:25,224 Quer um pouco demais. 70 00:04:25,307 --> 00:04:28,852 Que idiotice perder tempo com isso. Ele deve ter uma namorada. 71 00:04:28,936 --> 00:04:31,939 Dá pra descobrir. Vamos ver as redes sociais dele. 72 00:04:33,482 --> 00:04:34,775 É a minha família. 73 00:04:37,819 --> 00:04:39,279 - Desculpem a brancura. - É. 74 00:04:39,363 --> 00:04:41,365 - É. - Está rolando trabalho aqui? 75 00:04:41,448 --> 00:04:44,201 Está, estamos vendo se um gostosão é solteiro. 76 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Pra lá, Ainsley. 77 00:04:52,417 --> 00:04:53,335 Não é casado. 78 00:04:53,418 --> 00:04:54,586 FORTUNA: 12,1 BILHÕES 79 00:04:54,670 --> 00:04:57,381 Passou dos 40 anos, nada mau para um bilionário. 80 00:04:57,881 --> 00:05:01,760 Nenhuma falência. Grupo diverso de amigos. 81 00:05:02,845 --> 00:05:04,263 Nada no Reddit. 82 00:05:04,346 --> 00:05:06,682 Tem uma foto dele com o Ashton Kutcher. 83 00:05:09,768 --> 00:05:12,604 - Vou deixar passar. - Certo. 84 00:05:12,688 --> 00:05:16,775 - Terminou com a namorada há nove meses. - O quê? Como você sabe disso? 85 00:05:16,859 --> 00:05:18,360 É só olhar no feed dele. 86 00:05:18,443 --> 00:05:24,074 Gabrielle, Gabrielle, Gabrielle, foto de cachorro, cachorro, maratona. 87 00:05:24,741 --> 00:05:27,202 O moço ficou mal, mas já está na ativa. 88 00:05:29,079 --> 00:05:30,163 Nossa. 89 00:05:31,331 --> 00:05:32,833 O quê? 90 00:05:32,916 --> 00:05:35,169 Já tive muitos ex. Eu vivo pra isso. 91 00:05:37,880 --> 00:05:39,423 - O quê? - Mandou mensagem. 92 00:05:39,506 --> 00:05:42,259 Me convidou para ir ao vinhedo dele pra jantar. 93 00:05:42,342 --> 00:05:46,346 Olha, prima, se ele te raptar, não resista. 94 00:05:46,430 --> 00:05:48,807 Use seu faro pra saber em que cidade está 95 00:05:48,891 --> 00:05:50,392 e mande mensagem. 96 00:05:50,475 --> 00:05:52,144 A gente te acha. 97 00:05:52,227 --> 00:05:54,146 Certo, que bom. 98 00:05:57,691 --> 00:06:00,944 Não. Precisamos de tudo. Looks pro dia, pra noite, 99 00:06:01,028 --> 00:06:04,781 nascer e pôr do sol, vinhedo chique e casual. 100 00:06:04,865 --> 00:06:06,909 É só trazer tudo, Javier. 101 00:06:08,619 --> 00:06:09,494 O que é isso? 102 00:06:09,578 --> 00:06:11,997 Por conseguir o papel na peça. Parabéns. 103 00:06:12,080 --> 00:06:13,123 - Que orgulho. - Nossa. 104 00:06:13,207 --> 00:06:14,625 Howard, não precisava. 105 00:06:14,708 --> 00:06:17,711 É um papel pequeno. Nem é importante. 106 00:06:17,794 --> 00:06:19,004 Para com isso. 107 00:06:20,339 --> 00:06:23,634 Um Técnica para o Ator, A Preparação do Ator 108 00:06:23,717 --> 00:06:27,513 e um monte de tuítes impressos 109 00:06:27,596 --> 00:06:28,972 do Randy Quaid. 110 00:06:29,056 --> 00:06:31,016 Alguns falam de atuação, 111 00:06:31,099 --> 00:06:33,977 outros de ser fugitivo de um complô do governo. 112 00:06:34,478 --> 00:06:36,188 Não fica claro qual é qual. 113 00:06:36,271 --> 00:06:40,692 "Deve-se ser sincero, até sob circunstâncias imaginárias." 114 00:06:40,776 --> 00:06:41,818 Viu? 115 00:06:41,902 --> 00:06:44,488 Howard, uma das razões de eu ser sexy 116 00:06:44,571 --> 00:06:47,699 é ser indisponível emocionalmente pra todo mundo. 117 00:06:47,783 --> 00:06:50,202 - Uma das suas melhores qualidades. - Mas… 118 00:06:50,285 --> 00:06:53,997 o que fez por mim a respeito da peça significou muito pra mim. 119 00:06:54,915 --> 00:06:58,252 Estou gostando de te conhecer, Goku. 120 00:06:58,335 --> 00:06:59,837 Que bom que disse: 121 00:07:00,337 --> 00:07:04,132 preciso que seja solidário e conheça a minha namorada Tanya. 122 00:07:04,883 --> 00:07:08,679 Olha só, você armou uma pra mim, 123 00:07:09,763 --> 00:07:11,014 e eu respeito isso. 124 00:07:11,098 --> 00:07:12,975 - Eu já sabia o que queria! - Tá. 125 00:07:13,058 --> 00:07:14,601 Enfim, diga aí um horário. 126 00:07:14,685 --> 00:07:19,022 Já estou lá na frente. Hoje, 16h15, Cheesecake Factory. 127 00:07:32,703 --> 00:07:33,871 - Oi. Desculpe… - Oi. 128 00:07:33,954 --> 00:07:35,205 …deve estar ocupada. 129 00:07:35,289 --> 00:07:37,416 - Preciso que veja isso. - Imagine. 130 00:07:37,499 --> 00:07:40,294 Entre. Chegou na hora. Preciso de um intervalo. 131 00:07:41,128 --> 00:07:43,088 Vai exibir vários looks mesmo. 132 00:07:43,797 --> 00:07:45,174 Não devia ter dito isso. 133 00:07:45,257 --> 00:07:46,800 Caramba, que vergonha. 134 00:07:46,884 --> 00:07:50,345 Vou encontrar o Jean-Pierre no vinhedo 135 00:07:50,429 --> 00:07:52,848 e não faço ideia do que vestir. 136 00:07:52,931 --> 00:07:56,351 Foi mal, isso é chato. Não sei por que estou te entediando. 137 00:07:57,186 --> 00:07:58,103 Estou doida. 138 00:07:58,187 --> 00:08:00,814 Não se preocupe. Eu entendo completamente. 139 00:08:00,898 --> 00:08:05,611 No meu primeiro encontro pós-divórcio, encarei meu closet por uma hora. 140 00:08:05,694 --> 00:08:08,280 - É. - Mas consegui me decidir. 141 00:08:08,363 --> 00:08:12,367 - Camisa azul, calça cáqui e gravata. - Isso que está vestindo agora? 142 00:08:14,036 --> 00:08:16,455 É, parece que sim. 143 00:08:16,538 --> 00:08:20,125 A questão é que nem sei se isso é um encontro, sabe? 144 00:08:20,209 --> 00:08:22,211 E eu estou entrando em pânico. 145 00:08:22,294 --> 00:08:25,589 - Sabe o que dizem sobre trilhas. - Não sei mesmo. 146 00:08:26,215 --> 00:08:29,009 Vista camadas. Prepare-se para tudo. 147 00:08:29,718 --> 00:08:31,303 É uma ideia interessante. 148 00:08:32,554 --> 00:08:33,639 Dá pra usá-la. 149 00:08:33,722 --> 00:08:34,722 Isso aí. 150 00:08:36,183 --> 00:08:37,183 Ouça. 151 00:08:37,851 --> 00:08:41,395 Seja lá o que escolher, você vai ficar linda. 152 00:08:43,065 --> 00:08:44,525 - Obrigada. - É. 153 00:09:37,536 --> 00:09:38,537 Saia, moça. 154 00:09:40,455 --> 00:09:42,332 Tem um rato ali. 155 00:09:42,416 --> 00:09:45,544 Um rato, porra! Dá pra acreditar? 156 00:09:49,464 --> 00:09:51,091 - Bonjour, Molly. - Oi. 157 00:09:51,175 --> 00:09:53,677 Queria te abraçar, mas estou cheio de graxa… 158 00:09:53,760 --> 00:09:55,304 Eu também. 159 00:09:56,180 --> 00:09:57,389 - Está? - Não. 160 00:09:57,472 --> 00:09:58,473 Quer dizer, não. 161 00:09:58,557 --> 00:10:00,475 Vim do trabalho também. 162 00:10:01,518 --> 00:10:04,354 Estas máquinas são bem velhas e quebram toda hora, 163 00:10:04,438 --> 00:10:06,190 mas elas fazem vinho do bom. 164 00:10:06,773 --> 00:10:08,775 Me dê um minuto e já fico livre. 165 00:10:08,859 --> 00:10:12,029 Claro, sem pressa. Volte pras suas ferramentas. 166 00:10:14,823 --> 00:10:17,618 Cuidado, moça. Essa área está cheia de ratos! 167 00:10:17,701 --> 00:10:18,702 Ai, Deus. 168 00:10:27,336 --> 00:10:28,462 Eu liguei antes 169 00:10:28,545 --> 00:10:30,547 e pedi um cesto de pão integral. 170 00:10:31,131 --> 00:10:33,509 Howard J. Wilson. Falei com a Elizabeth. 171 00:10:34,218 --> 00:10:35,802 Eu não disse: "Leve este." 172 00:10:37,679 --> 00:10:39,097 Obrigado. 173 00:10:39,181 --> 00:10:41,642 Não como pão por razões religiosas. 174 00:10:41,725 --> 00:10:43,769 Quero parecer em forma como Jesus. 175 00:10:43,852 --> 00:10:44,937 Entendi. 176 00:10:45,020 --> 00:10:48,565 Aí vem ela. Nicholas, vou te apresentar o meu amor… 177 00:10:48,649 --> 00:10:50,192 Vá se foder. Não encosta. 178 00:10:50,275 --> 00:10:51,151 Sou o Nicholas. 179 00:10:51,235 --> 00:10:53,654 Como curtiu o post do Instagram da Danielle 180 00:10:53,737 --> 00:10:55,322 com ela vestindo nadinha? 181 00:10:55,405 --> 00:10:57,824 Eu curto tudo no feed. Sou um bom seguidor. 182 00:10:57,908 --> 00:11:00,702 - Vai mentir na minha cara? - Parece uma crise… 183 00:11:00,786 --> 00:11:02,162 Sente essa bunda aí! 184 00:11:02,704 --> 00:11:04,873 - Sim, senhora. - Curto plateia. Saia. 185 00:11:10,337 --> 00:11:13,090 - Peguei o pão integral pra você. - Sem pratos? 186 00:11:13,799 --> 00:11:16,635 Será que… Precisamos de pratos aqui! 187 00:11:17,636 --> 00:11:19,346 Não é um encontro mesmo. 188 00:11:19,429 --> 00:11:22,015 Ele está coberto de graxa. Eu pisei num rato. 189 00:11:24,726 --> 00:11:27,521 - Desculpe por isso. - Imagine, que isso. 190 00:11:28,272 --> 00:11:29,815 Essa sala é mais bonita. 191 00:11:31,149 --> 00:11:34,027 Você curte cavalos, então? 192 00:11:34,611 --> 00:11:36,196 Eu amo cavalos. 193 00:11:36,280 --> 00:11:38,824 Passeis dois anos trabalhando num rancho na Espanha. 194 00:11:39,449 --> 00:11:42,077 Que trabalho surpreendente para um filho de bilionário. 195 00:11:42,160 --> 00:11:44,913 Na minha juventude, rejeitei a fortuna familiar. 196 00:11:44,997 --> 00:11:46,164 Vivi por conta própria. 197 00:11:46,248 --> 00:11:50,210 Trabalhei no rancho, no bar, virei até boxeador. 198 00:11:50,294 --> 00:11:52,796 - Sério, boxeador? - É, sete nocautes. 199 00:11:53,714 --> 00:11:54,965 Que incrível. 200 00:11:55,048 --> 00:11:57,342 Eu que fui nocauteado. 201 00:11:59,303 --> 00:12:02,931 Mas o que mudou pra você? Por que não está por aí levando murro? 202 00:12:03,015 --> 00:12:04,933 Antes do meu avô morrer, 203 00:12:05,017 --> 00:12:07,436 ele me pediu pra manter vivo o sobrenome da família. 204 00:12:07,519 --> 00:12:10,147 Pensei que ajudar as pessoas seria o melhor. 205 00:12:10,772 --> 00:12:14,902 Devo tudo a ele. Ele deu significado pra minha vida, sabe? 206 00:12:15,944 --> 00:12:17,070 É impressionante. 207 00:12:17,154 --> 00:12:20,490 Conheço muita gente rica, e a maioria não pensa assim. 208 00:12:21,116 --> 00:12:22,117 Mas você pensa. 209 00:12:24,328 --> 00:12:25,996 Posso te dizer algo? 210 00:12:26,914 --> 00:12:28,040 Claro. 211 00:12:28,123 --> 00:12:30,209 Não tinha por que ir a Cerritos. 212 00:12:31,585 --> 00:12:33,086 Inventei uma desculpa. 213 00:12:33,170 --> 00:12:35,422 Fui até lá especificamente pra te ver. 214 00:12:36,465 --> 00:12:38,800 - Sério? - Sim. 215 00:12:40,886 --> 00:12:44,264 - Quer beber uma taça de vinho lá fora? - Sim, eu ia adorar. 216 00:12:44,348 --> 00:12:45,349 Tá, venha. 217 00:12:47,559 --> 00:12:49,061 - Cuidado aqui. - Obrigada. 218 00:13:15,212 --> 00:13:18,841 Admita. Curtiu o post, pois a Danielle está gostosa no biquíni. 219 00:13:18,924 --> 00:13:20,717 Já o dedo do pé está anormal. 220 00:13:20,801 --> 00:13:23,053 Ela estava num torneio de vôlei de praia. 221 00:13:23,136 --> 00:13:25,848 - Eu apoio mulheres no esporte. - É por isso. 222 00:13:25,931 --> 00:13:28,058 Quero pôr um rastreador em você. 223 00:13:28,141 --> 00:13:30,644 Pode pôr. Não tenho nada a esconder. E mais. 224 00:13:30,727 --> 00:13:33,856 Ponha num pedaço de pão integral. Como agora mesmo. 225 00:13:33,939 --> 00:13:36,233 O gerente disse: é nossa última chance, 226 00:13:36,316 --> 00:13:38,068 então baixem a voz um pouco… 227 00:13:38,151 --> 00:13:40,654 Agora vai defender o seu melhor amigo? Vai. 228 00:13:40,737 --> 00:13:42,197 Tanya, estava do seu lado. 229 00:13:42,281 --> 00:13:44,157 - Sério? - É, Howard. 230 00:13:44,241 --> 00:13:46,952 Não pode curtir posts de moças aleatórias no Instagram. 231 00:13:47,035 --> 00:13:49,788 Isso desrespeita sua namorada, ela tem direito de ficar brava. 232 00:13:49,872 --> 00:13:51,957 Obrigada. Gostei de você. 233 00:13:52,541 --> 00:13:54,501 Você é bem mais gostoso em pessoa. 234 00:13:54,585 --> 00:13:56,587 Obrigado. Me dizem isso bastante. 235 00:13:56,670 --> 00:13:59,298 Duas dimensões são pouco para as bochechas se destacarem. 236 00:13:59,381 --> 00:14:00,591 Se puder me defender… 237 00:14:00,674 --> 00:14:03,927 O que tem que fazer, Howard, é se desculpar com a Tanya. 238 00:14:04,011 --> 00:14:08,348 Pra podermos todos seguir em frente e voltar a esta refeição salgadíssima. 239 00:14:10,893 --> 00:14:11,894 Me desculpe. 240 00:14:12,853 --> 00:14:16,523 Não devia ter te magoado e eu te amo. 241 00:14:17,983 --> 00:14:19,568 Sabe que sou leal a você até o fim. 242 00:14:20,235 --> 00:14:22,946 Tá, desculpas aceitas. 243 00:14:24,239 --> 00:14:27,868 Agora, corte a lula pra mim. Sabe que não curto mastigar demais. 244 00:14:27,951 --> 00:14:29,036 Eu sei, amor. 245 00:14:29,119 --> 00:14:30,996 - Pedacinhos. - Sim, senhora. 246 00:14:31,079 --> 00:14:32,122 Bem pequenininhos. 247 00:14:34,875 --> 00:14:37,085 Talvez não só negócios! Temos vinho! 248 00:14:37,169 --> 00:14:38,670 Ele cheira a cavalo, mas é bom! 249 00:14:38,754 --> 00:14:42,132 Achei a que procurava. Uma garrafa especial. 250 00:14:42,633 --> 00:14:45,177 Ufa, porque as outras eram terríveis. 251 00:14:46,303 --> 00:14:48,096 Não quero a gente bêbado. 252 00:14:49,097 --> 00:14:51,266 Tenho orgulho do meu vinho, só isso. 253 00:14:51,350 --> 00:14:54,228 Vou tomar cuidado. Não quero mais ressacas. 254 00:14:54,311 --> 00:14:56,230 O meu corpo não aguenta mais. 255 00:14:56,313 --> 00:14:59,942 - Verdade. Não é fácil envelhecer, né? - Não é. 256 00:15:00,025 --> 00:15:03,445 Notei recentemente que a minha visão periférica piorou. 257 00:15:03,529 --> 00:15:06,156 Agora mesmo, não consigo ver isso. 258 00:15:06,240 --> 00:15:09,201 E se fosse um carro? Ou uma criança numa bicicleta? 259 00:15:10,285 --> 00:15:13,372 Ou duas crianças em duas bicicletas? Estaria ferrada. 260 00:15:14,706 --> 00:15:18,961 É uma tragédia humana só apreciar a juventude quando ela já foi embora. 261 00:15:20,420 --> 00:15:23,382 Nossa. Você foi superfrancês agora. 262 00:15:23,465 --> 00:15:28,887 Eu sei, acontece toda hora. Mesmo na França, eu sou bem francês. 263 00:15:35,018 --> 00:15:37,437 O que foi? Estou com dentes de vinho? 264 00:15:38,188 --> 00:15:42,734 Só estou pensando. Você é diferente de outras mulheres que conheço. 265 00:15:43,694 --> 00:15:46,071 Você tem mais estofo. 266 00:15:47,030 --> 00:15:48,031 Eita. 267 00:15:48,115 --> 00:15:51,660 Não. É algo bom. Tem você de sobra. 268 00:15:51,743 --> 00:15:54,079 Tá. Vou comer a sobremesa mesmo assim. 269 00:15:55,289 --> 00:15:57,624 Estou tentando dizer, Molly, que… 270 00:15:58,917 --> 00:16:00,127 você é tudo. 271 00:16:06,758 --> 00:16:08,802 - O xale… - Deixe. Quero ficar sem. 272 00:16:10,846 --> 00:16:12,723 Amo sentir o ar. 273 00:16:13,557 --> 00:16:15,392 - E a companhia. - Obrigado. 274 00:16:17,352 --> 00:16:19,396 - Jean-Pierre! - Jacqueline! 275 00:16:21,356 --> 00:16:22,482 Como está? 276 00:16:27,905 --> 00:16:28,906 Jacqueline. 277 00:16:29,740 --> 00:16:30,741 - Oi. - Oi. 278 00:16:33,327 --> 00:16:34,870 O que está acontecendo? 279 00:16:40,292 --> 00:16:43,754 Sabe o que quero que volte? Calças cápri de cintura baixa. 280 00:16:43,837 --> 00:16:46,757 Ai, arrasou. Minhas panturrilhas são o meu melhor. 281 00:16:46,840 --> 00:16:48,800 - Deixe-as livres. - Por que fiz uma tatuagem 282 00:16:48,884 --> 00:16:50,844 do Demônio da Tasmânia se não posso mostrar? 283 00:16:52,387 --> 00:16:53,805 Saúde. 284 00:16:53,889 --> 00:16:56,725 Posso dar um gole no Brownie Blaster de alguém? 285 00:16:56,808 --> 00:17:00,062 Pra você, não, amor. É o seu castigo. 286 00:17:00,145 --> 00:17:03,607 Tem razão, amor. Melhor eu ir ao banheiro. 287 00:17:07,694 --> 00:17:09,363 O Howard é tão incrível. 288 00:17:09,445 --> 00:17:11,865 Impossível de odiar, e eu já tentei. 289 00:17:11,949 --> 00:17:14,826 É, ele é legal. Ele faz o melhor que pode. 290 00:17:14,910 --> 00:17:17,663 Não acredito que estão juntos há oito anos. 291 00:17:17,746 --> 00:17:19,414 Que doideira. 292 00:17:19,498 --> 00:17:21,916 É, faz muito, muito tempo. 293 00:17:22,000 --> 00:17:26,505 É, mas ele te ama bastante. O próximo passo deve estar chegando. 294 00:17:27,506 --> 00:17:29,633 O quê? "Próximo passo"? 295 00:17:30,467 --> 00:17:33,345 Um pedido de casamento? Ele te disse alguma coisa? 296 00:17:33,428 --> 00:17:35,973 Não, mas seria tão ruim se ele te pedisse? 297 00:17:36,056 --> 00:17:38,684 Sim. Não vou me casar com o Howard. 298 00:17:38,767 --> 00:17:43,355 A gente se diverte, mas o Howard não é pra casar. 299 00:17:43,438 --> 00:17:46,358 Por que está com ele há oito anos? 300 00:17:46,441 --> 00:17:49,111 E faço o quê? Peço um Uber pro aeroporto? Não. 301 00:17:49,194 --> 00:17:52,489 Já falou com o Howard sobre isso? Ele sabe desse… 302 00:17:52,573 --> 00:17:56,326 Amor, conheci turistas japoneses que não querem o pão integral. 303 00:17:56,410 --> 00:17:58,120 Tem o bastante pra todos nós. 304 00:17:58,829 --> 00:18:01,748 Obrigada, amor. Você é o melhor. 305 00:18:01,832 --> 00:18:04,918 Pode dar um gole do meu martíni Brownie Blaster. 306 00:18:05,544 --> 00:18:06,545 Isso. 307 00:18:08,338 --> 00:18:10,007 É de chocolate e é espesso. 308 00:18:10,090 --> 00:18:11,925 Do jeito que a gente gosta. 309 00:18:12,634 --> 00:18:15,846 - Amor! Venha aqui. - Te amo. Você é fofo. 310 00:18:15,929 --> 00:18:18,223 Fique ou vá embora, mas isso vai rolar. 311 00:18:18,307 --> 00:18:20,893 - Ele pode ficar. - Você curte plateia. 312 00:18:20,976 --> 00:18:22,853 - Eu curto plateia. - Curte, sim. 313 00:18:22,936 --> 00:18:24,313 Isso! 314 00:18:24,396 --> 00:18:28,442 Então, qual é a relação de vocês? 315 00:18:29,067 --> 00:18:30,694 Jacqueline é minha parceira. 316 00:18:31,236 --> 00:18:32,446 Sua parceira? 317 00:18:32,529 --> 00:18:33,697 Certo, isso é… 318 00:18:34,990 --> 00:18:37,409 uma palavra bem versátil. 319 00:18:37,492 --> 00:18:41,330 Está dizendo "parceira", tipo, "E aí, parceira?", ou… 320 00:18:42,122 --> 00:18:44,958 Ela é engraçada, Jean-Pierre. Parece aquela "comedianta". 321 00:18:45,042 --> 00:18:48,295 Ela me lembra a Fran Drescher. 322 00:18:48,378 --> 00:18:50,756 - Fran Drescher. De The Nanny. - É. 323 00:18:50,839 --> 00:18:53,550 - Ah, tá. - É. Com licença. 324 00:18:53,634 --> 00:18:56,053 Vou tirá-lo daqui um momento. É importante. 325 00:18:56,136 --> 00:18:57,262 Eu já volto. 326 00:18:57,346 --> 00:18:59,515 Sem problema. Façam o que for. 327 00:18:59,598 --> 00:19:04,061 Não o que for, quer dizer, as coisas que têm de fazer. 328 00:19:04,144 --> 00:19:06,313 Eu vou ficar aqui mesmo. 329 00:19:17,115 --> 00:19:18,116 Oi, tudo bem aí? 330 00:19:18,200 --> 00:19:20,619 Não, tem uma moça francesa gostosa aqui. 331 00:19:20,702 --> 00:19:21,703 E ela o levou. 332 00:19:21,787 --> 00:19:23,372 Quê? Vou chamar a polícia. 333 00:19:23,455 --> 00:19:26,875 Preciso da sua mágica. Procure uma mulher, Jacqueline. 334 00:19:26,959 --> 00:19:29,670 Descubra a relação dela com o Jean-Pierre. 335 00:19:29,753 --> 00:19:33,924 Preciso saber se estão juntos ou se é só algo francês. Me ajude. 336 00:19:34,007 --> 00:19:35,342 Tá, vou procurar agora. 337 00:19:41,139 --> 00:19:42,140 Achei. 338 00:19:42,224 --> 00:19:44,643 Cacete. A Jacqueline é linda. 339 00:19:44,726 --> 00:19:47,855 Ela e o Jean-Pierre fazem muitos eventos juntos. 340 00:19:47,938 --> 00:19:49,398 Isso desde 2012. 341 00:19:51,233 --> 00:19:52,484 - E achei. - O quê? 342 00:19:52,568 --> 00:19:55,362 Estão no casamento dela. É casada com um modelo da Tom Ford. 343 00:19:55,445 --> 00:19:57,406 Eles só trabalham juntos. 344 00:19:57,489 --> 00:20:00,117 Sério? Isso! Tá, o que mais? 345 00:20:00,200 --> 00:20:04,454 O marido da Jacqueline é demais. Não pego homens brancos, é uma regra, 346 00:20:05,163 --> 00:20:07,332 mas, com ele, eu iria só… 347 00:20:07,416 --> 00:20:09,751 Preciso ir. Muito obrigada, Sofia. 348 00:20:09,835 --> 00:20:12,212 Eu sabia! Sabia que algo estava rolando. 349 00:20:15,841 --> 00:20:18,135 Podemos discutir negócios? 350 00:20:19,678 --> 00:20:21,555 Vamos falar sobre a nossa união. 351 00:20:22,681 --> 00:20:23,849 - União? - É. 352 00:20:23,932 --> 00:20:27,144 Quero muito colaborar, a Jacqueline tem muitas ideias. 353 00:20:28,937 --> 00:20:30,856 Trouxemos você aqui pra isso. 354 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 - Então? - Página 22. 355 00:20:34,610 --> 00:20:35,611 Certo. 356 00:20:38,030 --> 00:20:39,031 Divertido. 357 00:20:43,118 --> 00:20:44,912 - Oi. - Oi, Arthur. 358 00:20:47,873 --> 00:20:49,249 Precisava de algo? 359 00:20:49,333 --> 00:20:51,418 Não. Você precisa de algo? 360 00:20:51,502 --> 00:20:53,587 Não, só passei pra ver. 361 00:20:55,839 --> 00:20:58,592 Estava falando com a Molly agora há pouco? 362 00:20:58,675 --> 00:21:00,302 Acabei ouvindo por acaso. 363 00:21:00,385 --> 00:21:02,596 Ela me perguntou algo do Jean-Pierre. 364 00:21:03,555 --> 00:21:05,641 Tá, ela ainda está com ele? 365 00:21:06,725 --> 00:21:07,726 Parece que sim. 366 00:21:08,268 --> 00:21:10,312 Bom, isso… Ah, legal. 367 00:21:10,395 --> 00:21:13,148 Que bom que está se divertindo. Ela merece. 368 00:21:15,901 --> 00:21:16,902 Certo. 369 00:21:30,040 --> 00:21:33,502 Você me salvou hoje. Muito obrigado. 370 00:21:36,672 --> 00:21:38,465 Nossa amizade ficou mais forte. 371 00:21:39,341 --> 00:21:41,969 Por nada. Foi uma noite e tanto. 372 00:21:45,430 --> 00:21:46,431 Ei, escute, cara. 373 00:21:47,140 --> 00:21:49,059 - Preciso falar uma coisa. - Tá. 374 00:21:49,142 --> 00:21:51,353 A Tanya me disse 375 00:21:51,436 --> 00:21:54,147 que ela não acha que você seja pra casar. 376 00:21:55,607 --> 00:21:56,608 O quê? 377 00:21:56,692 --> 00:21:59,111 Ela me disse quando você foi ao banheiro, 378 00:21:59,194 --> 00:22:00,988 e eu nem ia te dizer nada, 379 00:22:01,071 --> 00:22:03,866 mas, como amigo, você devia saber. 380 00:22:03,949 --> 00:22:06,577 Ela está te usando até algo melhor aparecer. 381 00:22:07,953 --> 00:22:09,121 Não acredito nisso. 382 00:22:09,913 --> 00:22:11,164 Eu sinto muito. 383 00:22:12,291 --> 00:22:14,877 Não acredito que você mentiria pra mim! 384 00:22:14,960 --> 00:22:17,462 O quê? Não estou mentindo. 385 00:22:17,546 --> 00:22:19,089 Eu não ganho nada com isso. 386 00:22:19,173 --> 00:22:21,967 - Tanya, disse mesmo algo? - Nunca. Ele mente. 387 00:22:22,050 --> 00:22:23,260 Caramba. 388 00:22:23,343 --> 00:22:26,221 É inveja por não ter alguém. Quer te tirar de mim. 389 00:22:26,847 --> 00:22:28,682 Deu uma de Jovem Procura Companheira? 390 00:22:28,765 --> 00:22:31,435 Não! O quê? Você já viu esse filme? 391 00:22:31,518 --> 00:22:35,147 Já. Mas tem um filme que eu não vi: Corra! 392 00:22:35,230 --> 00:22:37,024 Ótimo. Quer saber? Vou embora. 393 00:22:38,817 --> 00:22:40,569 Você não viu Corra! mesmo? 394 00:22:40,652 --> 00:22:42,321 Não somos mais amigos. 395 00:22:56,126 --> 00:22:58,295 Mando a pesquisa que estamos fazendo. 396 00:22:58,378 --> 00:22:59,379 Ótimo. 397 00:23:00,464 --> 00:23:02,633 A gente faz uma call semana que vem. 398 00:23:03,217 --> 00:23:04,384 Uma call. 399 00:23:05,677 --> 00:23:09,932 Parece ótimo. Mal posso esperar pra você me ligar. 400 00:23:10,015 --> 00:23:12,059 Ótimo. Tenha uma boa noite. 401 00:23:14,144 --> 00:23:15,187 Uma boa noite. 402 00:23:52,015 --> 00:23:53,141 Srta. Wells? 403 00:23:54,476 --> 00:23:56,812 Tem um homem num cavalo nos perseguindo. 404 00:24:00,774 --> 00:24:02,568 Molly, pare! Pare o carro! 405 00:24:02,651 --> 00:24:03,902 O Jean-Pierre. Pare! 406 00:24:16,206 --> 00:24:18,625 Desculpe se meu comportamento te confundiu, 407 00:24:18,709 --> 00:24:21,503 mas eu não sabia se era romance ou negócios. 408 00:24:21,587 --> 00:24:23,630 Nossa, é, eu também não sabia. 409 00:24:23,714 --> 00:24:26,800 Queria só o profissional, pra sermos grandes parceiros, 410 00:24:26,884 --> 00:24:28,969 mas tem algo entre nós, né? 411 00:24:29,052 --> 00:24:30,429 - Tem. - Também sente? 412 00:24:30,512 --> 00:24:34,224 Que bom que estamos falando disso, porque fiquei superconfusa. 413 00:24:34,308 --> 00:24:35,392 Só queria dizer 414 00:24:35,475 --> 00:24:39,771 que a palavra "parceira" confunde tanto. Eu… 415 00:25:43,418 --> 00:25:45,420 Legendas: Valmir Martins