1 00:00:12,012 --> 00:00:15,224 Pri Fundaciji Wells smo ponosni, 2 00:00:15,307 --> 00:00:19,520 da smo pomagali zgraditi mladinski umetniški center. 3 00:00:19,603 --> 00:00:23,190 Kot pravi Maya Angelou: "Ustvarjalnosti ne moreš izčrpati. 4 00:00:23,273 --> 00:00:26,109 Več ko je uporabiš, več je imaš." 5 00:00:26,193 --> 00:00:30,197 Vsem otrokom v LA-ju bomo omogočili, da se izrazijo. 6 00:00:30,280 --> 00:00:33,659 Navdušeni smo, da nas bo zabavala 7 00:00:33,742 --> 00:00:35,827 moja najljubša plesna skupina. 8 00:00:35,911 --> 00:00:39,873 Pozdravimo Cerritos Smooth Grooves! 9 00:00:56,723 --> 00:00:57,891 Pridružim naj se? 10 00:00:57,975 --> 00:00:59,726 -V redu. -Dajmo, sestrična. 11 00:00:59,810 --> 00:01:02,396 Potrebujete me. Pazi to. 12 00:01:07,067 --> 00:01:08,569 Takole? 13 00:01:09,194 --> 00:01:12,906 Temu pa ne morem slediti. 14 00:01:12,990 --> 00:01:13,991 Ne. 15 00:01:14,074 --> 00:01:15,701 Nevarno je. 16 00:01:15,784 --> 00:01:17,286 Je to za vrat v redu? 17 00:01:17,828 --> 00:01:19,580 Imamo… Nikogar ni. 18 00:01:20,330 --> 00:01:21,707 V redu je. 19 00:01:22,624 --> 00:01:25,627 Od tu vas bom podpirala. Kaj pravite? 20 00:01:33,302 --> 00:01:38,223 Bonjour, Jean-Pierre. Comment allez-vous? Qu'est-ce que vous faites ici? 21 00:01:38,307 --> 00:01:39,516 Govoriš francosko? 22 00:01:42,352 --> 00:01:44,521 To je pa zame preveč. 23 00:01:44,605 --> 00:01:47,274 Si omenjal dolg jezik? 24 00:01:48,984 --> 00:01:49,985 Blizu. 25 00:01:52,696 --> 00:01:54,239 Nehaj se potiti. 26 00:01:55,115 --> 00:01:58,285 Prinesi mi ventilator, drugače te ubijem! Pojdi! 27 00:01:59,912 --> 00:02:01,580 Kaj te je prineslo sem? 28 00:02:01,663 --> 00:02:04,333 K svoji vetrni elektrarni v Palm Desertu grem 29 00:02:04,416 --> 00:02:06,627 in sodelavci so mi omenili ta dogodek. 30 00:02:07,252 --> 00:02:10,005 Hvala, da si prišel. 31 00:02:10,088 --> 00:02:13,926 -Poiskati bi morala skupen projekt. -Vsekakor. 32 00:02:14,551 --> 00:02:16,887 Bi šla z mano na večerjo? 33 00:02:19,806 --> 00:02:22,392 -Seveda. Z veseljem. -Odlično. 34 00:02:22,476 --> 00:02:23,393 Super. 35 00:02:25,771 --> 00:02:27,397 À bientôt, Molly. 36 00:02:27,481 --> 00:02:29,566 Kako lepo zveni moje ime v francoščini. 37 00:02:29,650 --> 00:02:30,651 Molly. 38 00:02:32,402 --> 00:02:34,571 Lahko še enkrat ponoviš? 39 00:02:35,239 --> 00:02:36,240 Molly. 40 00:02:38,158 --> 00:02:39,201 Še vedno je super. 41 00:02:40,202 --> 00:02:42,704 -Moram iti. -Ja, moraš iti. 42 00:02:42,788 --> 00:02:43,914 Seveda. Prav. 43 00:02:45,958 --> 00:02:46,959 Adijo. 44 00:02:47,042 --> 00:02:48,460 -Prepotena si. -Mojbog. 45 00:02:48,544 --> 00:02:50,546 Do smrti se ne bom odkupil za tole. 46 00:02:50,629 --> 00:02:52,297 -Oprosti. -Smrdim? 47 00:02:52,381 --> 00:02:54,091 Ne, čudovito dišiš. 48 00:02:54,174 --> 00:02:55,926 Povzročil je ovulacijo. 49 00:03:11,066 --> 00:03:12,401 NEZADOSTNA SREDSTVA 50 00:03:17,948 --> 00:03:18,824 AMERIŠKA BORZA 51 00:03:25,956 --> 00:03:27,165 ZAPADLO ZADNJI OPOMIN 52 00:03:41,847 --> 00:03:44,308 Nori ste. Nisem mu všeč na ta način. 53 00:03:44,391 --> 00:03:48,770 Taki tipi hodijo z manekenkami ali hčerami Baldwinov. 54 00:03:48,854 --> 00:03:51,273 Tip je prišel v Cerritos. 55 00:03:51,356 --> 00:03:54,818 Tja hodijo samo zaljubljenci ali ljudje, ujeti v prtljažniku. 56 00:03:54,902 --> 00:03:57,279 Samo sodelovati hoče. 57 00:03:57,362 --> 00:04:00,449 -Všeč ti je. -Šele spoznala sem ga. 58 00:04:01,033 --> 00:04:02,534 Strinjam se z Nicholasom. 59 00:04:02,618 --> 00:04:05,662 Tvoja avra je oranžna, barva vzburjenosti. 60 00:04:07,039 --> 00:04:08,916 Bodimo previdni. 61 00:04:08,999 --> 00:04:11,001 Lahko naklepa izsiljevanje 62 00:04:11,084 --> 00:04:13,295 ali pa ugrabitev v slogu filma Ugrabljena. 63 00:04:13,378 --> 00:04:16,798 Iz filmov sem se naučil, da Evropejcem ni zaupati. 64 00:04:16,882 --> 00:04:18,216 Strinjam se. 65 00:04:18,300 --> 00:04:20,969 Kaj sploh vemo o njem? 66 00:04:21,053 --> 00:04:23,805 Jean-Pierre. Kdo rabi dve prvi imeni? 67 00:04:23,889 --> 00:04:25,224 Lakomno je. 68 00:04:25,307 --> 00:04:26,975 Neumno je tratiti čas za to. 69 00:04:27,059 --> 00:04:28,852 Gotovo ima dekle. 70 00:04:28,936 --> 00:04:31,939 To lahko izvemo. Preverimo družbene medije. 71 00:04:33,482 --> 00:04:34,775 To je moja družina. 72 00:04:37,819 --> 00:04:39,279 -Oprostite, ker smo vsi belci. -Ja. 73 00:04:39,363 --> 00:04:41,365 -Ja. -Je to povezano s službo? 74 00:04:41,448 --> 00:04:44,201 Preverjamo, če je seksi tip samski. 75 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Umakni se, Ainsley. 76 00:04:52,417 --> 00:04:54,086 Ni poročen. 77 00:04:54,169 --> 00:04:57,381 Starejši od 40 let, a za milijarderja ni slab. 78 00:04:57,881 --> 00:05:02,219 Nikoli ni bankrotiral in ima raznovrstne prijatelje. 79 00:05:02,845 --> 00:05:04,263 Na Redditu ni nič. 80 00:05:04,346 --> 00:05:06,682 Slikal se je z Ashtonom Kutcherjem. 81 00:05:09,768 --> 00:05:12,604 -Dovolila bom. -Okej. 82 00:05:12,688 --> 00:05:14,690 Pred devetimi meseci se je razšel z dekletom. 83 00:05:14,773 --> 00:05:18,360 -Kaj? Kako to veš? -Poglej zgodovino fotografij. 84 00:05:18,443 --> 00:05:24,074 Gabrielle, Gabrielle, Gabrielle, pes, pes, maraton. 85 00:05:24,741 --> 00:05:27,202 Imel je strto srce, a zdaj je že v redu. 86 00:05:29,079 --> 00:05:30,163 Vau. 87 00:05:31,331 --> 00:05:32,833 Kaj? 88 00:05:32,916 --> 00:05:35,169 Imela sem veliko bivših, zato obvladam. 89 00:05:37,880 --> 00:05:39,423 -Kaj je? -Poslal mi je sporočilo. 90 00:05:39,506 --> 00:05:42,259 Vabi me na večerjo v svoj vinograd. 91 00:05:42,342 --> 00:05:46,346 Ne upiraj se. 92 00:05:46,430 --> 00:05:48,807 Po vonju ugotovi, v katerem mestu si, 93 00:05:48,891 --> 00:05:50,392 in pošlji sporočilo. 94 00:05:50,475 --> 00:05:52,144 Našli te bomo. 95 00:05:52,227 --> 00:05:54,146 Okej. V redu. 96 00:05:57,691 --> 00:06:00,944 Potrebujemo vse. Dnevno, večerno garderobo, 97 00:06:01,028 --> 00:06:04,781 jutranjo, za sončni zahod, vinogradniški šik in nekaj ležernega. 98 00:06:04,865 --> 00:06:06,909 Vse prinesi, Javier. 99 00:06:08,619 --> 00:06:09,494 Kaj je to? 100 00:06:09,578 --> 00:06:11,997 Darilo, ker si dobil vlogo. Čestitam. 101 00:06:12,080 --> 00:06:13,123 -Ponosen sem. -O bog. 102 00:06:13,207 --> 00:06:14,625 Ne bi ti bilo treba. 103 00:06:14,708 --> 00:06:17,711 Majhna, nepomembna vloga je. 104 00:06:17,794 --> 00:06:19,004 Daj no. 105 00:06:20,339 --> 00:06:23,634 "Spoštovanje do igre", "Igralec vadi" 106 00:06:23,717 --> 00:06:27,513 in kup natisnjenih tvitov 107 00:06:27,596 --> 00:06:28,972 Randyja Quaida. 108 00:06:29,056 --> 00:06:31,016 Nekateri so o igri, 109 00:06:31,099 --> 00:06:33,977 nekateri pa o begu pred vladno zaroto. 110 00:06:34,478 --> 00:06:36,188 Težko jih je ločiti. 111 00:06:36,271 --> 00:06:40,692 "Tudi v namišljenih okoliščinah se obnašajte resnicoljubno." 112 00:06:40,776 --> 00:06:41,818 Vidiš? 113 00:06:41,902 --> 00:06:44,488 Med drugim sem seksi zato, 114 00:06:44,571 --> 00:06:47,699 ker sem čustveno nedostopen. 115 00:06:47,783 --> 00:06:50,202 -To je pri tebi najboljše. -Toda 116 00:06:50,285 --> 00:06:53,997 tvoja pomoč pri pripravah za avdicijo mi je veliko pomenila. 117 00:06:54,915 --> 00:06:58,252 Lepo te je bilo spoznavati, Goku. 118 00:06:58,335 --> 00:06:59,837 Tega sem vesel, 119 00:07:00,337 --> 00:07:04,132 ker potrebujem tvojo podporo. Želim, da spoznaš moje dekle Tanyo. 120 00:07:04,883 --> 00:07:08,679 Tole je bila past, 121 00:07:09,763 --> 00:07:11,014 kar pa spoštujem. 122 00:07:11,098 --> 00:07:12,975 -Vedel sem, kaj delam! -Ja. 123 00:07:13,058 --> 00:07:14,601 Določi uro. 124 00:07:14,685 --> 00:07:19,022 Vedno sem korak naprej. Ob 16.15 v Cheesecake Factory. 125 00:07:32,703 --> 00:07:33,871 -Hej. Oprosti… -Živjo. 126 00:07:33,954 --> 00:07:35,205 …morda ni pravi trenutek. 127 00:07:35,289 --> 00:07:37,416 -Tole moraš pregledati. -Oh, ne. 128 00:07:37,499 --> 00:07:40,294 Pridi. Odličen trenutek je. Potrebujem odmor. 129 00:07:41,128 --> 00:07:43,088 Razturala boš s stilom. 130 00:07:43,797 --> 00:07:45,174 Tega ne bi smel reči. 131 00:07:45,257 --> 00:07:46,800 Bog, kako nerodno. 132 00:07:46,884 --> 00:07:50,345 Z Jean-Pierrom se dobim v vinogradu 133 00:07:50,429 --> 00:07:52,848 in ne vem, kaj naj oblečem. 134 00:07:52,931 --> 00:07:56,351 Dolgočasno je in ne vem, zakaj te dolgočasim s tem. 135 00:07:57,186 --> 00:07:58,103 Meša se mi. 136 00:07:58,187 --> 00:08:00,814 Ne skrbi. Razumem. 137 00:08:00,898 --> 00:08:05,611 Pred prvim zmenkom po ločitvi sem eno uro strmel v omaro. 138 00:08:05,694 --> 00:08:08,280 -Ja. -Potem mi je kapnilo. 139 00:08:08,363 --> 00:08:10,240 Modra srajca, kaki hlače in kravata. 140 00:08:10,324 --> 00:08:12,367 To, kar imaš na sebi. 141 00:08:14,036 --> 00:08:16,455 Ja. Bo kar držalo. 142 00:08:16,538 --> 00:08:20,125 Ne vem, ali je zmenek. 143 00:08:20,209 --> 00:08:22,211 Grabi me panika. 144 00:08:22,294 --> 00:08:24,171 Veš, kaj pravijo pohodniki. 145 00:08:24,254 --> 00:08:25,589 Ne. 146 00:08:26,215 --> 00:08:29,009 Obleci se večplastno in bodi pripravljen na vse. 147 00:08:29,718 --> 00:08:31,303 Zanimiva ideja. 148 00:08:32,554 --> 00:08:33,639 To bi šlo. 149 00:08:33,722 --> 00:08:34,722 Okej. 150 00:08:36,183 --> 00:08:37,183 Poslušaj. 151 00:08:37,851 --> 00:08:41,395 Karkoli boš izbrala, boš super. 152 00:08:43,065 --> 00:08:44,525 -Hvala. -Ja. 153 00:09:37,536 --> 00:09:38,537 Umaknite se. 154 00:09:40,455 --> 00:09:42,332 Tu spodaj je podgana. 155 00:09:42,416 --> 00:09:45,544 Prekleta podgana! Si misliš? 156 00:09:49,464 --> 00:09:51,091 -Bonjour, Molly. -Živjo. 157 00:09:51,175 --> 00:09:53,677 Objel bi te, a sem čisto masten… 158 00:09:53,760 --> 00:09:55,304 Jaz tudi. 159 00:09:56,180 --> 00:09:57,389 -Res? -Ne. 160 00:09:57,472 --> 00:09:58,473 Ne. 161 00:09:58,557 --> 00:10:00,475 Prišla sem iz službe. 162 00:10:01,518 --> 00:10:04,354 Naprave so stare in ves čas se kvarijo, 163 00:10:04,438 --> 00:10:06,190 delajo pa odlično vino. 164 00:10:06,773 --> 00:10:08,775 Samo še hipec, pa bom prost. 165 00:10:08,859 --> 00:10:12,029 Kar vzemi si čas. Vrni se k vijačenju. 166 00:10:14,823 --> 00:10:17,618 Previdno, gospa. Polno je podgan! 167 00:10:17,701 --> 00:10:18,702 Mojbog. 168 00:10:27,336 --> 00:10:28,462 Klical sem 169 00:10:28,545 --> 00:10:30,547 in prosil za polnozrnat kruh. 170 00:10:31,131 --> 00:10:33,509 Howard J. Wilson. Govoril sem z Elizabeth. 171 00:10:34,218 --> 00:10:35,802 Nisem rekel, da tega odnesite. 172 00:10:37,679 --> 00:10:39,097 Hvala. 173 00:10:39,181 --> 00:10:41,642 Iz verskih razlogov kruha ne jem. 174 00:10:41,725 --> 00:10:43,769 Biti hočem v formi kot Jezus. 175 00:10:43,852 --> 00:10:44,937 Razumem. 176 00:10:45,020 --> 00:10:46,813 Prišla je. 177 00:10:46,897 --> 00:10:48,565 Nicholas, naj te predstavim… 178 00:10:48,649 --> 00:10:50,192 Jebi se. Ne dotikaj se me. 179 00:10:50,275 --> 00:10:51,151 Nicholas sem. 180 00:10:51,235 --> 00:10:55,322 Zakaj si všečkal Daniellino objavo, kjer je praktično gola? 181 00:10:55,405 --> 00:10:57,824 Vse všečkam. Dober uporabnik sem. 182 00:10:57,908 --> 00:11:00,702 -Mi boš še lagal? -Očitno se imata… 183 00:11:00,786 --> 00:11:02,162 Poči se na stol! 184 00:11:02,704 --> 00:11:04,873 -Ja, gospa. -Rada imam občinstvo. Umakni se. 185 00:11:10,337 --> 00:11:13,090 -Naročil sem polnozrnat kruh. -Nimajo krožnikov? 186 00:11:13,799 --> 00:11:16,635 Lahko… Krožnike potrebujemo! 187 00:11:17,636 --> 00:11:19,346 NICHOLAS ZAGOTOVO NI ZMENEK. 188 00:11:19,429 --> 00:11:22,015 VES JE OD MAŠČOBE. STOPILA SEM NA PODGANO. 189 00:11:24,726 --> 00:11:27,521 -Oprosti. -Vse je v redu. 190 00:11:28,272 --> 00:11:29,815 Ta soba je itak lepša. 191 00:11:31,149 --> 00:11:34,027 Očitno imaš rad konje. 192 00:11:34,611 --> 00:11:36,196 Obožujem jih. 193 00:11:36,280 --> 00:11:38,824 Dve leti sem delal na ranču v Španiji. 194 00:11:39,449 --> 00:11:42,077 Presenetljiva služba za milijarderja. 195 00:11:42,160 --> 00:11:44,913 V mladosti sem zavračal družinsko bogastvo. 196 00:11:44,997 --> 00:11:50,210 Sam sem se preživljal. Bil sem rančar, točaj, celo boksar. 197 00:11:50,294 --> 00:11:52,796 -Boksar? -Sedem nokavtov. 198 00:11:53,714 --> 00:11:54,965 Izjemno. 199 00:11:55,048 --> 00:11:57,342 Mene so nokavtirali. 200 00:11:59,303 --> 00:12:01,305 Kaj pa se je zgodilo potem? 201 00:12:01,388 --> 00:12:02,931 Zakaj se nekje ne pretepaš? 202 00:12:03,015 --> 00:12:04,933 Preden je dedek umrl, 203 00:12:05,017 --> 00:12:07,436 me je prosil, naj ohranim družinsko ime. 204 00:12:07,519 --> 00:12:10,147 Menil sem, da je pomoč ljudem najboljši način. 205 00:12:10,772 --> 00:12:14,902 Dolgujem mu vse. Osmislil mi je življenje. 206 00:12:15,944 --> 00:12:17,070 Fantastično. 207 00:12:17,154 --> 00:12:20,490 Poznam veliko bogatašev in večina ne razmišlja tako. 208 00:12:21,116 --> 00:12:22,117 Ti pa. 209 00:12:24,328 --> 00:12:25,996 Ti lahko nekaj povem? 210 00:12:26,914 --> 00:12:28,040 Seveda. 211 00:12:28,123 --> 00:12:30,209 Nisem bil blizu Cerritosa. 212 00:12:31,585 --> 00:12:33,086 Izmislil sem si razlog. 213 00:12:33,170 --> 00:12:35,422 Prišel sem samo zaradi tebe. 214 00:12:36,465 --> 00:12:38,800 -Res? -Ja. 215 00:12:40,886 --> 00:12:42,930 Greva ven popit kozarec vina? 216 00:12:43,013 --> 00:12:44,264 Z veseljem. 217 00:12:44,348 --> 00:12:45,349 Pridi. 218 00:12:47,559 --> 00:12:49,061 -Previdno. -Hvala. 219 00:13:15,212 --> 00:13:18,841 Priznaj. Objavo si všečkal, ker je seksi v kopalkah, 220 00:13:18,924 --> 00:13:20,717 čeprav ima bizaren palec. 221 00:13:20,801 --> 00:13:23,053 Bila je na turnirju v odbojki na mivki. 222 00:13:23,136 --> 00:13:25,848 -Podpiram ženske športe. -Zato. 223 00:13:25,931 --> 00:13:28,058 Zato ti bom namestila sledilnik. 224 00:13:28,141 --> 00:13:30,644 Kar daj. Ničesar ne skrivam. Veš kaj? 225 00:13:30,727 --> 00:13:33,856 Daj čip na kruh in takoj ga bom pojedel. 226 00:13:33,939 --> 00:13:36,233 Že dvakrat so nas opozorili. 227 00:13:36,316 --> 00:13:38,068 Malo stišajta… 228 00:13:38,151 --> 00:13:40,654 Boš zdaj branil prijatelja? Kar daj. 229 00:13:40,737 --> 00:13:42,197 Bil sem na tvoji strani. 230 00:13:42,281 --> 00:13:44,157 -Kaj? -Ja, Howard. 231 00:13:44,241 --> 00:13:46,952 Ne moraš kar všečkati objav naključnih deklet. 232 00:13:47,035 --> 00:13:49,788 Nespoštljivo je in prav je, da se jezi. 233 00:13:49,872 --> 00:13:51,957 Hvala. Všeč si mi. 234 00:13:52,541 --> 00:13:54,501 V živo si še bolj seksi. 235 00:13:54,585 --> 00:13:56,587 Najlepša hvala. To pogosto slišim. 236 00:13:56,670 --> 00:13:59,298 Fotke ne poudarijo dovolj teh ličnic. 237 00:13:59,381 --> 00:14:00,591 Če lahko rečem… 238 00:14:00,674 --> 00:14:03,927 Ne, opraviči se Tanyi, 239 00:14:04,011 --> 00:14:06,180 da pustimo to za sabo 240 00:14:06,263 --> 00:14:08,348 in pojemo ta zelo slan obrok. 241 00:14:10,893 --> 00:14:11,894 Oprosti. 242 00:14:12,853 --> 00:14:16,523 Ne bi te smel prizadeti. Ljubim te. 243 00:14:17,983 --> 00:14:19,568 Veš, da si moja edina. 244 00:14:20,235 --> 00:14:22,946 Prav. Opravičilo sprejeto. 245 00:14:24,239 --> 00:14:27,868 Nareži mi kalamare. Nerada preveč žvečim. 246 00:14:27,951 --> 00:14:29,036 Vem. 247 00:14:29,119 --> 00:14:30,996 -Na koščke. -Ja, gospa. 248 00:14:31,079 --> 00:14:32,122 Na zelo majhne. 249 00:14:34,875 --> 00:14:37,085 NICHOLAS – MORDA PA NI LE POSEL! PIJEVA VINO! 250 00:14:37,169 --> 00:14:38,670 DIŠI KOT KONJ, A NA DOBER NAČIN! 251 00:14:38,754 --> 00:14:42,132 Našel sem, kar sem iskal. Posebno steklenico. 252 00:14:42,633 --> 00:14:45,177 Še dobre, ker so bile prejšnje obupne. 253 00:14:46,303 --> 00:14:48,096 Nočem naju napiti. 254 00:14:49,097 --> 00:14:51,266 Samo ponosen sem na svoja vina. 255 00:14:51,350 --> 00:14:54,228 Previdna bom. Nočem več mačka. 256 00:14:54,311 --> 00:14:56,230 Moje telo ne zmore več. 257 00:14:56,313 --> 00:14:59,942 -Drži. Ni se lahko starati. -Ne. 258 00:15:00,025 --> 00:15:03,445 Opazila sem, da se moj periferni vid slabša. 259 00:15:03,529 --> 00:15:06,156 Tega ne vidim. 260 00:15:06,240 --> 00:15:09,201 Kaj, če bi bil avto ali pa otrok na kolesu? 261 00:15:10,285 --> 00:15:12,287 Ali pa dva otroka na dveh kolesih? 262 00:15:12,371 --> 00:15:13,372 V riti bi bila. 263 00:15:14,706 --> 00:15:18,961 Tragično je, da mladost cenimo šele, ko je ni več. 264 00:15:20,420 --> 00:15:23,382 Vau, tipično francosko. 265 00:15:23,465 --> 00:15:28,887 To poslušam ves čas. Celo za Francoze sem zelo francoski. 266 00:15:35,018 --> 00:15:37,437 Kaj je? Imam rdeče zobe? 267 00:15:38,188 --> 00:15:42,734 Razmišljam, da si drugačna od drugih žensk. 268 00:15:43,694 --> 00:15:46,071 Polnejša. 269 00:15:47,030 --> 00:15:48,031 Ojoj. 270 00:15:48,115 --> 00:15:51,660 Ne, to je dobro. Več te je. 271 00:15:51,743 --> 00:15:54,079 Vseeno bom pojedla sladico. 272 00:15:55,289 --> 00:15:57,624 Hotel sem povedati, da… 273 00:15:58,917 --> 00:16:00,127 …si vse. 274 00:16:06,758 --> 00:16:08,802 -Tvoja ruta… -Pusti, nočem je. 275 00:16:10,846 --> 00:16:12,723 Rada uživam v zraku. 276 00:16:13,557 --> 00:16:15,392 -In v družbi. -Hvala. 277 00:16:17,352 --> 00:16:19,396 -Jean-Pierre! -Jacqueline! 278 00:16:21,356 --> 00:16:22,482 Comment ça va? 279 00:16:27,905 --> 00:16:28,906 Jacqueline. 280 00:16:29,740 --> 00:16:30,741 -Živjo. -Žvjo. 281 00:16:33,327 --> 00:16:34,870 Kaj se dogaja? 282 00:16:40,292 --> 00:16:43,754 Želim si, da bi se vrnile kapri hlače z nizkim pasom. 283 00:16:43,837 --> 00:16:46,757 O, bog. Hvala. Najlepše na meni so meča. 284 00:16:46,840 --> 00:16:48,800 -Naj se jih vidi. -Zakaj imam na boku tatu 285 00:16:48,884 --> 00:16:50,844 tasmanskega vraga, če je zakrit? 286 00:16:52,387 --> 00:16:53,805 Na zdravje. 287 00:16:53,889 --> 00:16:56,725 Lahko še jaz dobim požirek koktajla? 288 00:16:56,808 --> 00:17:00,062 Ne, ti pa za kazen ne. 289 00:17:00,145 --> 00:17:03,607 Prav imaš. Itak moram na stranišče. 290 00:17:07,694 --> 00:17:09,363 Howard je super. 291 00:17:09,445 --> 00:17:11,865 Ne morem ga sovražiti, čeprav sem se trudil. 292 00:17:11,949 --> 00:17:14,826 V redu je. Trudi se. 293 00:17:14,910 --> 00:17:17,663 Ne morem verjeti, da sta skupaj že osem let. 294 00:17:17,746 --> 00:17:19,414 Noro je. 295 00:17:19,498 --> 00:17:21,916 Ja, dolga doba je. 296 00:17:22,000 --> 00:17:24,377 Zelo te ima rad. 297 00:17:24,461 --> 00:17:26,505 Gotovo je naslednji korak za vogalom. 298 00:17:27,506 --> 00:17:29,633 Naslednji korak? 299 00:17:30,467 --> 00:17:33,345 Snubitev? Ti je kaj omenil? 300 00:17:33,428 --> 00:17:35,973 Ne. Bi bilo to slabo? 301 00:17:36,056 --> 00:17:38,684 Ja, ne bom se poročila z njim. 302 00:17:38,767 --> 00:17:43,355 Zabavava se, vendar ni tip za moža. 303 00:17:43,438 --> 00:17:46,358 Zakaj si potem že osem let z njim? 304 00:17:46,441 --> 00:17:49,111 Naj grem z Uberjem na letališče? Ni šans. 305 00:17:49,194 --> 00:17:52,489 Si mu to omenila? Ve, da… 306 00:17:52,573 --> 00:17:56,326 Srečal sem japonske turiste, ki nočejo črnega kruha. 307 00:17:56,410 --> 00:17:58,120 Dovolj je za vse. 308 00:17:58,829 --> 00:18:01,748 Hvala. Najboljši si. 309 00:18:01,832 --> 00:18:04,918 Lahko narediš požirek koktajla. 310 00:18:05,544 --> 00:18:06,545 Ja. 311 00:18:08,338 --> 00:18:10,007 Kot gosta čokolada. 312 00:18:10,090 --> 00:18:11,925 Kot nama je všeč. 313 00:18:12,634 --> 00:18:15,846 -Dekle! Pridi sem. -Ljubim te. Srčkan si. 314 00:18:15,929 --> 00:18:18,223 Lahko ostaneš, ampak ne bova se zadrževala. 315 00:18:18,307 --> 00:18:20,893 -Naj ostane. -Všeč ti je, če gledajo. 316 00:18:20,976 --> 00:18:22,853 -Obožujem občinstvo. -O ja. 317 00:18:22,936 --> 00:18:24,313 Ja! 318 00:18:24,396 --> 00:18:28,442 Kako sta povezana? 319 00:18:29,067 --> 00:18:30,694 Jacqueline je moja partnerka. 320 00:18:31,236 --> 00:18:32,446 Partnerka? 321 00:18:32,529 --> 00:18:33,697 V redu, to… 322 00:18:34,990 --> 00:18:37,409 V angleščini ima to več pomenov. 323 00:18:37,492 --> 00:18:41,330 Je to prijateljski naziv ali… 324 00:18:42,122 --> 00:18:44,958 Hecna je, Jean-Pierre. Kot komičarka, kajne? 325 00:18:45,042 --> 00:18:48,295 Spominja me na Fran Drescher. 326 00:18:48,378 --> 00:18:50,756 -Fran Drescher. Iz Varuške. -Ja. 327 00:18:50,839 --> 00:18:53,550 -Okej. -Oprostite. 328 00:18:53,634 --> 00:18:56,053 Za hip ga bom odpeljala. Morava se pogovoriti. 329 00:18:56,136 --> 00:18:57,262 Takoj se vrnem. 330 00:18:57,346 --> 00:18:59,515 Seveda. Delajta, kar hočeta. 331 00:18:59,598 --> 00:19:04,061 Ne, kar hočeta, ampak kar morata. 332 00:19:04,144 --> 00:19:06,313 Tukaj bom. 333 00:19:17,115 --> 00:19:18,116 Je vse v redu? 334 00:19:18,200 --> 00:19:20,619 Ne, prišla je seksi Francozinja. 335 00:19:20,702 --> 00:19:21,703 Odpeljala ga je. 336 00:19:21,787 --> 00:19:23,372 Poklicala bom policijo. 337 00:19:23,455 --> 00:19:25,332 Ne, pobrskaj po internetu. 338 00:19:25,415 --> 00:19:26,875 Poišči Jacqueline 339 00:19:26,959 --> 00:19:29,670 in ugotovi, kaj ima z Jean-Pierrom. 340 00:19:29,753 --> 00:19:33,924 Zanima me, ali sta skupaj ali se samo šalita. Pomagaj mi. 341 00:19:34,007 --> 00:19:35,342 Že iščem. 342 00:19:41,139 --> 00:19:42,140 Našla sem. 343 00:19:42,224 --> 00:19:44,643 Madonca. Lepa je. 344 00:19:44,726 --> 00:19:47,855 Skupaj sta na veliko dogodkih. 345 00:19:47,938 --> 00:19:49,398 Od leta 2012. 346 00:19:51,233 --> 00:19:52,484 -Našla sem. -Kaj? 347 00:19:52,568 --> 00:19:55,362 Poročena je z manekenom Toma Forda. 348 00:19:55,445 --> 00:19:57,406 Z Jean-Pierreom sta samo sodelavca. 349 00:19:57,489 --> 00:20:00,117 Res? To! Še kaj? 350 00:20:00,200 --> 00:20:01,952 Njen mož pa gate trga. 351 00:20:02,035 --> 00:20:04,454 Običajno me belci ne zanimajo, 352 00:20:05,163 --> 00:20:07,332 zanj pa bi… 353 00:20:07,416 --> 00:20:09,751 Končati moram. Hvala, Sofia. 354 00:20:09,835 --> 00:20:12,212 Vedela sem, da se med nama nekaj dogaja. 355 00:20:15,841 --> 00:20:18,135 Se zdaj posvetiva poslu? 356 00:20:19,678 --> 00:20:21,555 Predstavil ti bom najin predlog. 357 00:20:22,681 --> 00:20:23,849 -Predlog? -Ja. 358 00:20:23,932 --> 00:20:27,144 Veselim se sodelovanja in tudi Jacqueline ima veliko idej. 359 00:20:28,937 --> 00:20:30,856 Zato sva te povabila. 360 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 -Hej? -Stran 22. 361 00:20:34,610 --> 00:20:35,611 Okej. 362 00:20:38,030 --> 00:20:39,031 Zabavno. 363 00:20:43,118 --> 00:20:44,912 -Živjo. -Živjo, Arthur. 364 00:20:47,873 --> 00:20:49,249 Si kaj potrebovala? 365 00:20:49,333 --> 00:20:51,418 Ne, si ti? 366 00:20:51,502 --> 00:20:53,587 Ne, samo preverjam. 367 00:20:55,839 --> 00:20:58,592 Si se prej pogovarjala z Molly? 368 00:20:58,675 --> 00:21:00,302 Nehote sem slišal. 369 00:21:00,385 --> 00:21:02,596 Spraševala je o Jean-Pierru. 370 00:21:03,555 --> 00:21:05,641 Je še vedno z njim? 371 00:21:06,725 --> 00:21:07,726 Kaže že tako. 372 00:21:08,268 --> 00:21:10,312 To je dobro. 373 00:21:10,395 --> 00:21:13,148 Lepo, da se zabava. Zasluži si. 374 00:21:15,901 --> 00:21:16,902 V redu. 375 00:21:30,040 --> 00:21:33,502 Nocoj si me rešil. Najlepša hvala. 376 00:21:36,672 --> 00:21:38,465 Najino prijateljstvo se krepi. 377 00:21:39,341 --> 00:21:41,969 Ni problema. Neverjeten večer je bil. 378 00:21:45,430 --> 00:21:46,431 Poslušaj. 379 00:21:47,140 --> 00:21:49,059 -Nekaj ti moram povedati. -Ja. 380 00:21:49,142 --> 00:21:51,353 Tanya mi je povedala, 381 00:21:51,436 --> 00:21:54,147 da nisi primeren za moža. 382 00:21:55,607 --> 00:21:56,608 Kaj? 383 00:21:56,692 --> 00:21:59,111 Povedala mi je, ko si šel na stranišče. 384 00:21:59,194 --> 00:22:03,866 Hotel sem molčati, ampak kot prijatelj… 385 00:22:03,949 --> 00:22:06,577 Izkorišča te, dokler ne pride kakšen boljši. 386 00:22:07,953 --> 00:22:09,121 Ne morem verjeti. 387 00:22:09,913 --> 00:22:11,164 Zelo mi je žal. 388 00:22:12,291 --> 00:22:14,877 Ne morem verjeti, da mi tako lažeš! 389 00:22:14,960 --> 00:22:17,462 Kaj? Ne lažem ti. 390 00:22:17,546 --> 00:22:19,089 Od tega ne bi imel nič. 391 00:22:19,173 --> 00:22:21,967 -Tanya, si res to rekla? -Ne. Laže. 392 00:22:22,050 --> 00:22:23,260 Mojbog. 393 00:22:23,343 --> 00:22:26,221 Ljubosumen je, ker je sam. Hoče te ločiti od mene. 394 00:22:26,847 --> 00:22:28,682 Manipuliraš kot v filmu Sostanovalka? 395 00:22:28,765 --> 00:22:31,435 Ne! Kaj? Si sploh gledal ta film? 396 00:22:31,518 --> 00:22:35,147 Ja, nisem pa gledal filma Zbeži! 397 00:22:35,230 --> 00:22:37,024 Prav. Odhajam. 398 00:22:38,817 --> 00:22:40,569 Res nisi gledal Zbeži? 399 00:22:40,652 --> 00:22:42,321 Nisva več prijatelja. 400 00:22:56,126 --> 00:22:58,295 Poslal ti bom našo raziskavo. 401 00:22:58,378 --> 00:22:59,379 Odlično. 402 00:23:00,464 --> 00:23:02,633 Pogovoriva se po konferenčnem klicu. 403 00:23:03,217 --> 00:23:04,384 Konferenčni klic. 404 00:23:05,677 --> 00:23:09,932 Odlično. Komaj čakam, da me vtipkaš. 405 00:23:10,015 --> 00:23:12,059 Super. Lahko noč. 406 00:23:14,144 --> 00:23:15,187 Lahko noč. 407 00:23:52,015 --> 00:23:53,141 Ga. Wells? 408 00:23:54,476 --> 00:23:56,812 Za nama se podi jezdec. 409 00:24:00,774 --> 00:24:02,568 Molly, stoj! Ustavi avto! 410 00:24:02,651 --> 00:24:03,902 Jean-Pierre je. Ustavi! 411 00:24:16,206 --> 00:24:18,625 Oprosti za moje zmedeno vedenje, 412 00:24:18,709 --> 00:24:21,503 a nisem vedel, ali gre za romantiko ali zgolj posel. 413 00:24:21,587 --> 00:24:23,630 O bog. Tudi jaz ne. 414 00:24:23,714 --> 00:24:26,800 Hotel sem, da ostane pri poslu, ker bi lahko dobro sodelovala, 415 00:24:26,884 --> 00:24:28,969 toda med nama se iskri, kajne? 416 00:24:29,052 --> 00:24:30,429 -Ja. -Čutiš? 417 00:24:30,512 --> 00:24:34,224 Ja! Vesela sem, da si to omenil, ker sem bila zmedena. 418 00:24:34,308 --> 00:24:35,392 Povedati moram, 419 00:24:35,475 --> 00:24:39,771 da je beseda partner resnično nejasna… 420 00:25:43,418 --> 00:25:45,420 Prevedla Lidija P. Černi