1 00:00:18,727 --> 00:00:22,648 Víš, je opravdu těžké jíst palačinku takhle. 2 00:00:23,982 --> 00:00:28,487 Ale držet se za ruce s takovým fešákem za to stojí. 3 00:00:30,155 --> 00:00:31,240 Mám pro tebe dárek. 4 00:00:31,323 --> 00:00:33,951 - Co? - Je to vzácnost. 5 00:00:34,493 --> 00:00:36,662 Nebylo snadné to sehnat. 6 00:00:37,913 --> 00:00:39,331 Snad to nebude moc. 7 00:00:39,414 --> 00:00:42,209 - Co je to? - Jahodový Kit Kat. 8 00:00:42,793 --> 00:00:43,919 Z Japonska. 9 00:00:44,503 --> 00:00:46,505 - Tvůj oblíbený, že? - Ano! 10 00:00:46,588 --> 00:00:48,757 To je tak přitažlivý. 11 00:00:49,424 --> 00:00:53,512 Když ti budu o víkendu chybět, podívej se na něj a mysli na mě. 12 00:00:53,595 --> 00:00:56,056 To je milý, ale sním ho, hned jak odejdeš. 13 00:00:56,139 --> 00:00:59,434 Až budu na matčiny narozeniny v Paříži, budu na tebe myslet. 14 00:01:00,686 --> 00:01:02,688 Rád bych někdy potkal tvou rodinu. 15 00:01:03,355 --> 00:01:04,690 Rodina je důležitá. 16 00:01:05,524 --> 00:01:07,943 - Vídáš je často? - Ani ne. 17 00:01:08,026 --> 00:01:12,322 Vyrostla jsem v San Bernardinu. Většina příbuzných žije tam. 18 00:01:12,406 --> 00:01:14,992 No to není daleko. Určitě je vídáš pořád. 19 00:01:17,536 --> 00:01:18,704 Jo, snažím se. 20 00:01:18,787 --> 00:01:20,581 Ale znáš to. 21 00:01:21,081 --> 00:01:25,419 Dopravní zácpy, plný kalendáře, přechod na letní čas. 22 00:01:26,295 --> 00:01:27,296 Takže… 23 00:01:27,963 --> 00:01:31,925 Líbí se mi, jaks to nedořekla. Jak elegantní. 24 00:01:35,137 --> 00:01:36,180 Už musím jít. 25 00:01:36,763 --> 00:01:38,807 Díky, žes přijela až sem. 26 00:01:38,891 --> 00:01:43,103 Rádo se stalo. V Montrealu jsem prvně. Jsem tu jen 80 minut, 27 00:01:43,187 --> 00:01:45,480 ale je to tu krásný. 28 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 Užij si Paříž. 29 00:01:48,609 --> 00:01:49,610 Užij si LA. 30 00:02:01,413 --> 00:02:04,249 VE VATĚ 31 00:02:16,345 --> 00:02:17,679 NEDOSTATEK PROSTŘEDKŮ 32 00:02:23,227 --> 00:02:24,102 AMERICKÁ BURZA 33 00:02:31,109 --> 00:02:32,444 POSLEDNÍ UPOMÍNKA 34 00:02:47,417 --> 00:02:48,627 Vidíš to? 35 00:02:48,710 --> 00:02:50,462 To bude beďar z laktózy. 36 00:02:50,546 --> 00:02:52,339 Zase jíš cereálie se zmrzlinou? 37 00:02:52,422 --> 00:02:54,591 Když se rozpustí, je jako mlíko. 38 00:02:54,675 --> 00:02:56,051 To přece víš. 39 00:02:57,553 --> 00:03:00,305 Počkáš chvilku, Tanyo? Musím se přesunout. 40 00:03:00,389 --> 00:03:03,892 - Nemůžu sedět vedle hada. - No jo. 41 00:03:03,976 --> 00:03:05,686 Taylor Swift tak říkali taky 42 00:03:05,769 --> 00:03:08,105 a jen ji to posílilo. 43 00:03:08,188 --> 00:03:10,065 Tak začneme. Opravdu… 44 00:03:10,148 --> 00:03:13,652 Pardon. Nesu občerstvení jako omluvu za zpoždění. 45 00:03:13,735 --> 00:03:15,696 Zpoždění? Nebylas tu čtyři dny. 46 00:03:15,779 --> 00:03:18,824 Jo, omlouvám se. Ztratila jsem pojem o čase. 47 00:03:18,907 --> 00:03:21,410 Se sexy Francouzem by se to stalo i tobě. 48 00:03:22,160 --> 00:03:24,329 Sestřenka je zabouchnutá. 49 00:03:24,413 --> 00:03:26,248 No, asi jo, Howarde. 50 00:03:26,331 --> 00:03:28,166 Jsem „zabouchnutá“. 51 00:03:28,250 --> 00:03:31,545 Něco se tu děje a říká se tomu láska. 52 00:03:31,628 --> 00:03:35,215 Arthur mi vyprávěl o romantickém víkendu, co má v plánu s Chelsea. 53 00:03:35,299 --> 00:03:39,344 A chci vám něco povědět dřív než rodičům… 54 00:03:40,470 --> 00:03:41,722 Jsem zasnoubená. 55 00:03:42,431 --> 00:03:44,600 Arthure, pověz nám o tom víkendu. 56 00:03:45,184 --> 00:03:48,353 No, o nic nejde. Jedeme na ochutnávku vína do Temeculy. 57 00:03:49,730 --> 00:03:52,232 No tak. Ten zvuk nedělejte. 58 00:03:52,316 --> 00:03:54,067 Přespíme v La Quinta Innu. 59 00:03:54,151 --> 00:03:55,652 S výhledem na parkoviště. 60 00:03:55,736 --> 00:03:57,571 O nic nejde. 61 00:03:57,654 --> 00:04:01,867 Je báječné, že se toho v našich životech děje tolik. 62 00:04:01,950 --> 00:04:03,118 Teď já. 63 00:04:03,202 --> 00:04:06,788 Včera jsem skončila menopauzu. 64 00:04:08,999 --> 00:04:11,835 - Díky. - Gratulujeme, Rhondo. 65 00:04:13,587 --> 00:04:16,548 - Chtělas se mnou mluvit? - Jo, pojď dál. 66 00:04:16,632 --> 00:04:18,926 Jestli jde o místo v ledničce, 67 00:04:19,009 --> 00:04:22,554 tak tu helmu na kolo si tam dávám, aby byla při nasazení vychlazená. 68 00:04:22,638 --> 00:04:24,681 Ale ne, o to nejde. Pojď dál. 69 00:04:25,349 --> 00:04:29,353 Přemýšlela jsem o naší rodině. O sestřenicích a bratrancích. 70 00:04:29,436 --> 00:04:30,562 Jak se mají? 71 00:04:30,646 --> 00:04:32,648 Však to znáš, pořád to samý. 72 00:04:32,731 --> 00:04:35,317 Jo, začali mi chybět, víš? 73 00:04:35,400 --> 00:04:38,278 V posledních letech jsem byla v Johnově světě… 74 00:04:38,362 --> 00:04:41,490 a ztratila jsem s nimi kontakt. 75 00:04:41,573 --> 00:04:43,200 My víme, že toho máš hodně. 76 00:04:43,283 --> 00:04:45,410 A všichni se na tebe pořád ptají. 77 00:04:45,494 --> 00:04:46,912 I Renee? 78 00:04:46,995 --> 00:04:49,706 No víš, že Renee má tvrdou skořápku. 79 00:04:49,790 --> 00:04:54,545 Ale uvnitř je jedna ještě tvrdší, co se nedá rozlousknout. 80 00:04:54,628 --> 00:04:57,130 Jako malé jsme si s Renee byly tak blízké, 81 00:04:57,214 --> 00:05:00,133 ale nemluvily jsme spolu, co jsem zmeškala její svatbu. 82 00:05:02,886 --> 00:05:05,180 Ještě se u ní večer scházíte na karty? 83 00:05:05,264 --> 00:05:07,724 Jo, jasně. Zrovna dnes se bude hrát. 84 00:05:08,767 --> 00:05:12,187 Myslíš, že bych se mohla stavit a všechny pozdravit? 85 00:05:12,271 --> 00:05:15,190 Vážně? Jasně. To by bylo skvělý. 86 00:05:15,274 --> 00:05:17,317 Určitě? Já se nechci vnucovat. 87 00:05:17,401 --> 00:05:20,112 Holka, vnucovat? Jsme rodina. 88 00:05:20,696 --> 00:05:23,407 A navíc tam budu já a ochráním tě. 89 00:05:23,490 --> 00:05:26,577 Budeš můj Baby Yoda a já tvůj Mandalorian. 90 00:05:26,660 --> 00:05:28,036 To by byla zábava. 91 00:05:28,120 --> 00:05:29,580 Ale ty lidi neznám. 92 00:05:29,663 --> 00:05:30,914 Grogu? 93 00:05:31,874 --> 00:05:33,166 - Din Djarin? - Ne. 94 00:05:33,250 --> 00:05:34,668 To musíme napravit. 95 00:05:34,751 --> 00:05:37,838 Můžu tě tam zavézt, znovu spojit s rodinou 96 00:05:37,921 --> 00:05:41,216 a pustíme si zrychleně obě řady seriálu The Mandalorian. 97 00:05:41,300 --> 00:05:43,427 Dobře. Děkuju moc, Howarde. 98 00:05:43,510 --> 00:05:44,887 Není zač. 99 00:05:45,470 --> 00:05:49,600 Ale jsem si jistej, že moje auto nevyjede ten kopec před tvým domem, 100 00:05:49,683 --> 00:05:53,145 tak mi přijď naproti dolů do El Pollo Loco. 101 00:05:53,228 --> 00:05:55,230 - Jo, jasně. - Tak dnes večer. 102 00:05:56,106 --> 00:05:57,357 Ahoj večer. 103 00:05:58,442 --> 00:06:00,360 Co je to El Pollo Loco? 104 00:06:05,616 --> 00:06:06,992 S SEBOU 105 00:06:08,035 --> 00:06:09,453 Díky, žes to vyzvedla. 106 00:06:09,536 --> 00:06:12,122 Hoď to dozadu. Zaplatím ti pak. 107 00:06:12,206 --> 00:06:13,457 Tak jo. 108 00:06:14,958 --> 00:06:17,294 Panebože. To je ještěrka? 109 00:06:17,377 --> 00:06:20,005 Jo, to je Jessica. Už jsem ti o ní říkal. 110 00:06:20,714 --> 00:06:21,965 Jessica je ještěrka? 111 00:06:23,050 --> 00:06:27,387 Takhle ta historka dává mnohem větší smysl. 112 00:06:27,471 --> 00:06:29,973 - Teď ti povím něco o rodině. - Tak jo. 113 00:06:30,057 --> 00:06:32,684 - Sestřenka Kelly je lesba, ale tají to. - Jo. 114 00:06:32,768 --> 00:06:35,687 Furt jezdí do Yosemitů se „spolubydlící“ Courtney. 115 00:06:35,771 --> 00:06:37,856 - Přejeme jim to. - Dobře. 116 00:06:37,940 --> 00:06:40,484 Strejda James má konečně internet 117 00:06:40,567 --> 00:06:42,903 a teď si myslí, že soda způsobuje rakovinu. 118 00:06:45,239 --> 00:06:46,907 A co Renee? 119 00:06:48,116 --> 00:06:49,660 Mám takovej nápad. 120 00:06:49,743 --> 00:06:51,078 Otevři přihrádku. 121 00:06:54,831 --> 00:06:57,668 To jsme my u tety Mabel, jak hledáme vajíčka. 122 00:06:58,710 --> 00:07:00,420 To jsme byly ve školce. 123 00:07:00,504 --> 00:07:03,841 Dvě roztomilý holčičky se roztomile drží za ruce. 124 00:07:03,924 --> 00:07:05,551 To tu chladnou Renee obměkčí. 125 00:07:06,134 --> 00:07:08,846 Zavři tu přihrádku. Ať Jessice neutečou cvrčci. 126 00:07:15,686 --> 00:07:18,355 Dobrý den, mám tu květiny pro Sofii Salinasovou. 127 00:07:18,438 --> 00:07:19,773 Dobře. 128 00:07:19,857 --> 00:07:21,942 - Položte je tam. - Dobře. 129 00:07:22,568 --> 00:07:23,694 Díky. 130 00:07:25,571 --> 00:07:27,489 - Neobvyklé. - Jo. 131 00:07:27,573 --> 00:07:30,200 - Přečteme si ten vzkazík? - No já nevím. 132 00:07:30,284 --> 00:07:32,327 Sofia si hodně střeží soukromí. 133 00:07:32,411 --> 00:07:36,248 První dva roky jsem ani nevěděl, že se jmenuje Salinasová. 134 00:07:39,001 --> 00:07:41,295 No já nevím. Pohybujeme se tu na tenkém ledě. 135 00:07:41,378 --> 00:07:44,506 Tak jo, klídek, Pipi Dlouhá punčocho. V pohodě. 136 00:07:45,632 --> 00:07:48,260 „Mé nejdražší Fi-fi. Toužím po tvém dotyku.“ 137 00:07:48,343 --> 00:07:50,220 - To tam fakt je? - Jo. 138 00:07:50,304 --> 00:07:53,015 - Pro koho jsou? - Pro tebe. Asi. Nedívali jsme se. 139 00:07:58,604 --> 00:08:02,399 Kytky, Jalene? To jako fakt? Budeš se muset snažit víc. 140 00:08:02,482 --> 00:08:04,484 Tři měsíce po narozkách. 141 00:08:04,568 --> 00:08:06,111 Jak se mám asi cítit? 142 00:08:06,195 --> 00:08:09,615 Dobře. Nejspíš bychom měli odejít domů a nechat jí soukromí. 143 00:08:09,698 --> 00:08:12,075 Jo. Jsem ti v patách. 144 00:08:12,159 --> 00:08:13,911 „Toužím po tvém dotyku?“ Jedině… 145 00:08:13,994 --> 00:08:17,080 Ale… Něco jsem tu na stole ztratil, 146 00:08:17,164 --> 00:08:19,625 takže se posadím a budu to hledat… 147 00:08:19,708 --> 00:08:21,919 - Jo, pomůžu ti. - …chvíli. 148 00:08:27,090 --> 00:08:29,801 - Jdeme na to. - To zvládneš. 149 00:08:29,885 --> 00:08:33,096 Jseš statečná. Silná. Milující. 150 00:08:33,179 --> 00:08:35,557 - Jsou tvá rodina. - Jo. 151 00:08:36,725 --> 00:08:37,976 Co sis to oblíkla? 152 00:08:38,477 --> 00:08:39,477 Cože? 153 00:08:41,230 --> 00:08:42,356 Howarde. 154 00:08:42,438 --> 00:08:44,316 Molly. Dlouho jsme se neviděly. 155 00:08:44,399 --> 00:08:48,153 Ahoj Renee. Díky, že jsem mohla přijít. 156 00:08:50,155 --> 00:08:52,115 Tak pojďte dál. Nebo nám utečou kočky. 157 00:08:52,199 --> 00:08:53,200 Jo. 158 00:08:54,576 --> 00:08:55,911 Jako po másle. 159 00:08:58,080 --> 00:08:59,915 Koukněte, koho jsem přivedl. 160 00:08:59,998 --> 00:09:01,124 - Ahoj! - Ahoj! 161 00:09:01,208 --> 00:09:03,544 Panebože, Cheryl. 162 00:09:04,378 --> 00:09:05,921 Sluší ti to. 163 00:09:06,004 --> 00:09:07,798 Tobě taky, Molly. 164 00:09:07,881 --> 00:09:10,801 Celá záříš. Jaký máš tajemství? 165 00:09:10,884 --> 00:09:13,887 Piju hodně vody a pětkrát denně si zdřímnu. 166 00:09:13,971 --> 00:09:17,057 - Strejdo Jamesi. - Teda, už je tu. Hollywood. 167 00:09:17,140 --> 00:09:20,894 Strejdo Jamesi, vždyť víš, že nedělám v zábavním průmyslu. 168 00:09:20,978 --> 00:09:25,148 Tak proč byl tvůj rozvod ve zprávách Access Hollywood, Hollywoode? 169 00:09:25,983 --> 00:09:27,317 Teď jsi mě dostal. 170 00:09:28,068 --> 00:09:29,111 Čau Molly. 171 00:09:29,194 --> 00:09:30,737 - Ahoj. - Ráda tě zase vidím. 172 00:09:30,821 --> 00:09:32,114 Má spolubydlící Courtney. 173 00:09:32,823 --> 00:09:34,992 Jo. Ahoj Courtney. 174 00:09:35,576 --> 00:09:37,411 Kelly. Jo. 175 00:09:39,246 --> 00:09:40,497 Báječná podpora. 176 00:09:40,581 --> 00:09:41,582 Díky. 177 00:09:42,416 --> 00:09:43,959 Rozvrzanej stůl. 178 00:09:47,963 --> 00:09:49,047 Renee. 179 00:09:49,548 --> 00:09:51,216 Chci ti něco ukázat. 180 00:09:51,300 --> 00:09:54,887 Je to naše stará fotka. 181 00:09:54,970 --> 00:09:56,471 Že jsme byly roztomilé? 182 00:09:56,555 --> 00:09:58,891 Takže podle tebe už nejsem roztomilá? 183 00:09:59,766 --> 00:10:03,145 Co? To ne. Jsi strašně roztomilá. 184 00:10:03,228 --> 00:10:04,938 Ne, já… 185 00:10:06,231 --> 00:10:07,774 Jen jsem ti ji chtěla ukázat 186 00:10:07,858 --> 00:10:10,861 na připomínku, jak jsme si jako malé byly blízké. 187 00:10:11,570 --> 00:10:13,280 Takže taky říkáš, že jsem stará? 188 00:10:13,363 --> 00:10:15,032 To ne. 189 00:10:16,366 --> 00:10:18,785 Ne. 190 00:10:20,162 --> 00:10:21,914 Ta fotka byla Howardův nápad. 191 00:10:23,040 --> 00:10:25,209 Howarde, je to pravda? 192 00:10:26,335 --> 00:10:28,212 Tu fotku vidím prvně v životě. 193 00:10:28,795 --> 00:10:30,339 Cože? Měls ji v přihrádce. 194 00:10:31,298 --> 00:10:33,926 Víte co? Renee už se o tom nebude bavit. 195 00:10:34,009 --> 00:10:36,136 Renee si chce zahrát karty. 196 00:10:37,846 --> 00:10:39,723 Tak jo. Mluví ve třetí osobě. 197 00:10:39,806 --> 00:10:42,309 To není dobrý znamení. Promluvíme si? 198 00:10:42,392 --> 00:10:44,603 - Nepotěšils mě. - Proč se zlobíš na mě? 199 00:10:44,686 --> 00:10:46,647 Co to sakra mělo být? Podrazils mě. 200 00:10:46,730 --> 00:10:48,357 Co? Tys mě podrazila první. 201 00:10:48,440 --> 00:10:51,610 Na mě naštvaná být nesmí. Když odjedu, hlídá mi ještěrku. 202 00:10:51,693 --> 00:10:53,362 Měl jsi mě ochraňovat. 203 00:10:53,445 --> 00:10:55,989 Měls být můj „Mungalorian“. 204 00:10:56,073 --> 00:10:58,992 Nevím, co jsem od té fotky čekal. Renee není Ken Burns. 205 00:10:59,076 --> 00:11:02,037 Je zástupkyní vedoucího ve Food 4 Less. Má srdce z kamene. 206 00:11:02,120 --> 00:11:04,081 Dobře, tak popojedeme. Jo? 207 00:11:04,164 --> 00:11:05,165 Jak to napravím? 208 00:11:05,249 --> 00:11:06,583 - Asi mám plán. - Jo? 209 00:11:06,667 --> 00:11:07,709 Nejspíš to zabere. 210 00:11:07,793 --> 00:11:09,837 - Půjdu do obchodu pro led… - Jo. 211 00:11:09,920 --> 00:11:11,171 …a tebe tu nechám. 212 00:11:11,839 --> 00:11:13,048 Cože? 213 00:11:13,131 --> 00:11:16,885 V téhle situaci jede každej za sebe. Nenechám se stáhnout ke dnu. 214 00:11:16,969 --> 00:11:20,597 Hele, Renee. Přinesu led. Mám vás rád. 215 00:11:25,853 --> 00:11:27,896 Já to nevzdám, teto Mabel. 216 00:11:36,655 --> 00:11:39,324 Na to bychom se dívat neměli, ale je tak podmanivá. 217 00:11:39,908 --> 00:11:40,909 I když se zlobí. 218 00:11:40,993 --> 00:11:42,578 Já vím. To hlavně. 219 00:11:42,661 --> 00:11:45,038 Klidně bych sledoval celý limitovaný seriál. 220 00:11:47,082 --> 00:11:51,753 Naučil jsem se odezírat, abych zjistil, jestli se rodiče baví o mé orientaci. 221 00:11:51,837 --> 00:11:54,840 - Určitě to ještě umím. - Jo. 222 00:11:56,717 --> 00:12:01,638 Buď říká „známost“, nebo „za most“. 223 00:12:01,722 --> 00:12:05,184 Podle kontextu to bude spíš ta „známost“. 224 00:12:05,267 --> 00:12:08,395 Trochu podpory? Dělám tu něco kouzelnýho. 225 00:12:11,523 --> 00:12:13,525 No, zdá se, že show skončila. 226 00:12:13,609 --> 00:12:15,611 Asi bych měl jet vyzvednout dceru. 227 00:12:15,694 --> 00:12:17,863 Už pět hodin je u kamarádky. 228 00:12:18,488 --> 00:12:21,658 Promiňte. Kde bych našel Sofii? 229 00:12:27,998 --> 00:12:30,918 - To bude Jalen, že jo? - Musí to být on. 230 00:12:31,710 --> 00:12:33,337 Tony, co tu děláš? 231 00:12:34,254 --> 00:12:35,464 Tony? 232 00:12:42,221 --> 00:12:43,305 Alex, zlato? 233 00:12:43,805 --> 00:12:46,308 Jo, budeš tam muset přespat. 234 00:12:46,892 --> 00:12:47,893 Dobře, ahoj. 235 00:12:55,609 --> 00:12:58,153 Nedávej na ten stůl pití. Spadne. 236 00:12:58,237 --> 00:12:59,238 No… Ta bota? 237 00:13:06,620 --> 00:13:08,747 Co je to za písničku? 238 00:13:08,830 --> 00:13:10,374 Tu si pamatuješ, ne, Renee? 239 00:13:11,208 --> 00:13:12,543 Tenkrát v létě? 240 00:13:12,626 --> 00:13:16,713 Poslouchaly jsme ji pořád dokola a všem ukazovaly tenhle taneček. 241 00:13:18,382 --> 00:13:19,508 Hollywood! 242 00:13:19,591 --> 00:13:21,093 Pořád to umí rozbalit. 243 00:13:21,760 --> 00:13:24,930 No tak, Renee. Ten taneček je pro dvě. 244 00:13:25,013 --> 00:13:26,723 Nemůžu ho tancovat sama. 245 00:13:27,307 --> 00:13:28,934 Nebo jsi ho zapomněla? 246 00:13:32,104 --> 00:13:33,730 Já bych nikdy nezapomněla… 247 00:13:34,982 --> 00:13:36,233 tyhle pohyby. 248 00:13:53,917 --> 00:13:55,002 Jo! 249 00:14:00,591 --> 00:14:01,842 Jo! 250 00:14:01,925 --> 00:14:04,178 Už musíme přestat. Pojďte hrát karty. 251 00:14:04,261 --> 00:14:06,471 Jo. Dobře. 252 00:14:10,767 --> 00:14:13,604 - Co říkají? - Nevím. Děsně mumlají. 253 00:14:14,646 --> 00:14:19,026 „Do dne… Volvo.“ 254 00:14:19,860 --> 00:14:21,111 Cože? 255 00:14:21,195 --> 00:14:22,404 Do dne? 256 00:14:23,238 --> 00:14:24,281 Donde. 257 00:14:24,364 --> 00:14:25,866 Dios mío, mluví španělsky. 258 00:14:25,949 --> 00:14:27,701 To je hrůza. Španělsky neumím. 259 00:14:27,784 --> 00:14:31,413 Ale já jo. Mám na Duolingu 30 000 zkušenostních bodů. 260 00:14:31,496 --> 00:14:34,458 Ty to řekneš, jak to vidíš, a já to přeložím. 261 00:14:34,541 --> 00:14:35,834 Dobře. 262 00:14:36,627 --> 00:14:42,341 „Ron píše. Jste korál. Zóna.“ 263 00:14:43,675 --> 00:14:46,845 - Ron? - Ron pí… 264 00:14:47,763 --> 00:14:52,601 Me rompiste el corazón. Říká: „Zlomilas mi srdce.“ 265 00:14:52,684 --> 00:14:54,353 Bože. Máme to. 266 00:14:54,853 --> 00:14:55,854 Zlomila mu srdce. 267 00:14:55,938 --> 00:14:58,565 Bože, jak smutný, ale my dva jsme geniální. 268 00:14:58,649 --> 00:15:00,150 Fakt podmanivý. 269 00:15:00,234 --> 00:15:01,735 - Zmlkni. Pokračujou. - Jo. 270 00:15:02,236 --> 00:15:03,153 Co to je? 271 00:15:03,237 --> 00:15:04,863 Pozor, bum! 272 00:15:08,575 --> 00:15:12,913 Počkej. Pamatuješ, jak strejda Corey přivedl na svatbu ženskou 273 00:15:12,996 --> 00:15:14,831 a tvrdil, že je Salma Hayek? 274 00:15:14,915 --> 00:15:17,709 Jo. Bože, vůbec jí nebyla podobná. 275 00:15:17,793 --> 00:15:19,378 Měla zrzavý vlasy. 276 00:15:19,461 --> 00:15:21,839 A museli jsme jí říkat teto Salmo. 277 00:15:21,922 --> 00:15:22,965 Jo. 278 00:15:24,675 --> 00:15:25,592 No tak jo. 279 00:15:25,676 --> 00:15:28,428 Co se tu děje? Už jsme kamarádi? 280 00:15:28,512 --> 00:15:29,930 Renee, už se nezlobíš? 281 00:15:30,013 --> 00:15:32,182 Howarde, já se jen zlobím, 282 00:15:32,266 --> 00:15:35,352 že ti to s tím ledem tak trvalo. 283 00:15:36,019 --> 00:15:38,105 Celej Howard, že jo? 284 00:15:38,188 --> 00:15:40,524 Vždy o krok pozadu. 285 00:15:42,985 --> 00:15:45,070 Jo, jsem moula. 286 00:15:45,153 --> 00:15:48,740 Ale trochu mi vadí, že se mi všichni smějete. 287 00:15:48,824 --> 00:15:50,242 Nevím proč. 288 00:15:50,325 --> 00:15:52,286 Už bys měl být zvyklý. 289 00:15:57,291 --> 00:16:01,837 Víte co? Když se mi spravila nálada, udělám vám vrstvenej dip. 290 00:16:01,920 --> 00:16:03,797 Jo. Ten nedělám pro každýho. 291 00:16:03,881 --> 00:16:05,966 - Oni ho nedostanou. - Jo! 292 00:16:17,769 --> 00:16:19,062 Přeju pěkný večer. 293 00:16:19,646 --> 00:16:22,274 Ne, stůj. Musíš nám říct, co se děje. 294 00:16:22,357 --> 00:16:23,984 Jo, kdo jsou ti chlapi? 295 00:16:24,067 --> 00:16:26,361 Omlouvám se. Nechtěla jsem tu udělat scénu. 296 00:16:26,445 --> 00:16:30,240 Omlouváš? To bylo to nejzajímavější, co se tu kdy stalo. 297 00:16:30,324 --> 00:16:33,619 - Minulý týden tu byla Greta Thunberg. - Ta děsivá Holanďanka? 298 00:16:33,702 --> 00:16:35,829 Ta je mi ukradená. Ale ty nejsi. 299 00:16:35,913 --> 00:16:37,289 Jsem tebou posedlej. 300 00:16:37,372 --> 00:16:40,751 Jo, jestli je ta posedlost pozitivní, tak souhlasím. 301 00:16:40,834 --> 00:16:43,837 Nemusíš nám říkat všechno. Jen chceme, abys byla v pořádku. 302 00:16:43,921 --> 00:16:45,714 Jo. Jsi v bezpečí? No jo. 303 00:16:45,797 --> 00:16:47,549 Ale mluv s náma. 304 00:16:54,598 --> 00:16:57,184 Překvapení! Koukni, co dorazilo. 305 00:16:57,267 --> 00:16:59,520 - Co to je? - Mám pro tebe dárek. 306 00:16:59,603 --> 00:17:02,856 Hrací stolek, pod kterým nemusíš mít botu. 307 00:17:02,940 --> 00:17:04,441 Můžu si na něj dát pití. 308 00:17:04,525 --> 00:17:07,528 Je z dubu, potažený pravou kůží. 309 00:17:07,611 --> 00:17:08,612 Sáhni si, Renee. 310 00:17:08,694 --> 00:17:09,820 Na to já nesáhnu. 311 00:17:11,198 --> 00:17:13,742 Nechci ho u sebe v domě. 312 00:17:14,826 --> 00:17:17,246 Ale celej večer si stěžuješ. 313 00:17:17,329 --> 00:17:18,704 No tak. Chce tě potěšit. 314 00:17:18,789 --> 00:17:20,040 Ne, nechce. 315 00:17:20,123 --> 00:17:22,626 Jen se nás snaží podplatit, 316 00:17:22,709 --> 00:17:25,002 protože ví, že nás zanedbávala. 317 00:17:25,087 --> 00:17:26,922 Stejně jako vždycky. 318 00:17:27,005 --> 00:17:28,464 Dobře, to není fér. 319 00:17:28,549 --> 00:17:31,134 - Jo, Renee, taková ona není. - Fakt? 320 00:17:31,218 --> 00:17:35,138 Proč jela na luxusní dovolenou, místo aby přišla na mou svatbu? 321 00:17:35,222 --> 00:17:40,352 A pak mi jako náhradu poslala jakousi debilní luxusní barevnou lampu. 322 00:17:40,435 --> 00:17:44,439 Byla to světelná instalace od Jamese Turrella. 323 00:17:44,523 --> 00:17:49,486 Řekni svýmu kamarádíčkovi Jamesovi, že je vzadu venku plná mrtvých komárů. 324 00:17:51,238 --> 00:17:53,323 Všechno se koupit nedá, Molly. 325 00:17:54,741 --> 00:17:56,493 Konec karetního večera. 326 00:18:02,207 --> 00:18:03,375 Všem se vám omlouvám. 327 00:18:04,585 --> 00:18:06,003 Asi jsem neměla chodit. 328 00:18:06,086 --> 00:18:08,088 Ne, to o tobě říkat neměla. 329 00:18:08,755 --> 00:18:09,965 Víš, co udělám? 330 00:18:10,048 --> 00:18:12,384 Půjdu tam a vyříkám si to s ní. 331 00:18:12,467 --> 00:18:15,012 - Ne, to nemusíš. - Ale jo. 332 00:18:15,095 --> 00:18:17,097 To je pro tebe, Baby Yodo. 333 00:18:20,559 --> 00:18:21,894 A kdybych se nevracel, 334 00:18:21,977 --> 00:18:24,396 tak jsem napsal komiks s názvem Škola nindžů. 335 00:18:24,479 --> 00:18:27,566 Je to to nejhorší, co jsem kdy četl. Prosím, smaž ho. 336 00:18:27,649 --> 00:18:28,650 Dobře. 337 00:18:32,946 --> 00:18:34,948 Tohle je pro speciální příležitost. 338 00:18:35,032 --> 00:18:38,493 Je to 18 let stará añejo tequila. 339 00:18:38,577 --> 00:18:41,538 Osmnáct let? Ta bude určitě výborná. 340 00:18:50,464 --> 00:18:53,884 - V mém životě jsou dva muži. - Jo! Milostný trojúhelník. Pokračuj. 341 00:18:53,967 --> 00:18:56,553 Jeden je Tony. Ten, co dnes přišel. Právník. 342 00:18:56,637 --> 00:18:59,097 Ohleduplný, spolehlivý, stabilní. 343 00:18:59,181 --> 00:19:01,975 Jednou mi přišel uklidit spižírnu. 344 00:19:02,559 --> 00:19:05,854 - Zajímavé. Podle účelu, nebo barev? - Podle abecedy. 345 00:19:05,938 --> 00:19:07,981 A pak Jalen, který poslal ty kytky. 346 00:19:08,065 --> 00:19:11,693 Je to umělec a udržuje mě v napětí. 347 00:19:11,777 --> 00:19:13,862 Jasně. Je dobrej v posteli. Pokračuj. 348 00:19:13,946 --> 00:19:18,784 Ale je nespolehlivý. Ty květiny byly k mým narozeninám před třemi měsíci. 349 00:19:18,867 --> 00:19:20,327 Nevím, který je ten pravý. 350 00:19:20,410 --> 00:19:22,246 Ale no tak. Buď upřímná. 351 00:19:22,329 --> 00:19:24,456 Vybereš si Jalena. Toho umělce. 352 00:19:24,540 --> 00:19:25,874 A proč si to myslíš? 353 00:19:25,958 --> 00:19:28,043 Je zajímavější. Víc vzrušující. 354 00:19:28,126 --> 00:19:31,338 Každý den bude dobrodružství. Takoví vždycky vyhrajou. 355 00:19:31,421 --> 00:19:35,634 Ženy si vybírají sexy rebely, jako je Jon Bon Jovi. 356 00:19:35,717 --> 00:19:37,928 Ne toho spolehlivýho. 357 00:19:39,555 --> 00:19:41,014 S tím nesouhlasím. 358 00:19:41,098 --> 00:19:42,891 Už jsem chodil s kupou Jalenů. 359 00:19:42,975 --> 00:19:47,479 Je to samá zábava, dokud tě jeden neokrade a nezastaví tvý hodinky za ketamin. 360 00:19:47,563 --> 00:19:49,439 To on by neudělal. 361 00:19:49,523 --> 00:19:51,483 To si člověk říká, ale nakonec jo. 362 00:19:51,567 --> 00:19:53,485 Hele, Jalen ti poslal kytky, 363 00:19:53,569 --> 00:19:56,280 ale Tonymu na tobě záleží tak, že přišel. 364 00:19:56,363 --> 00:19:58,240 Se kterým chceš být dlouhodobě? 365 00:19:58,866 --> 00:20:02,119 Jo, oba máte pravdu. Randění je sakra složitý. 366 00:20:04,037 --> 00:20:06,748 Nezlobím se, že jsme to tu rozebrali. 367 00:20:07,457 --> 00:20:09,209 Počkej. Kterýho si vybereš? 368 00:20:09,293 --> 00:20:12,087 Mám se rozhodnout podle toho, co jste mi řekli vy dva? 369 00:20:12,171 --> 00:20:14,214 Ne, promluvím si s pravými přáteli. 370 00:20:14,298 --> 00:20:16,258 Počkej. Jací jsou? 371 00:20:16,341 --> 00:20:18,635 To není vaše věc. Dnes už jsem řekla dost. 372 00:20:18,719 --> 00:20:21,972 Prosím. Ještě trošku. Pověz nám o své rodině. 373 00:20:22,055 --> 00:20:23,724 Máš neteře nebo synovce? 374 00:20:24,975 --> 00:20:25,976 Prosím. 375 00:20:30,522 --> 00:20:33,775 Renee, mýlíš se v ní. Já s Molly už měsíc denně pracuju. 376 00:20:33,859 --> 00:20:36,153 Není dokonalá, ale snaží se. 377 00:20:36,236 --> 00:20:37,446 Pomáhá lidem. 378 00:20:37,529 --> 00:20:39,239 Je to dobrej člověk. 379 00:20:39,323 --> 00:20:40,866 Když je tak dobrá, 380 00:20:40,949 --> 00:20:43,702 tak proč mi nepřišla na svatbu a ani nic neřekla? 381 00:20:44,286 --> 00:20:45,204 Teda… 382 00:20:45,287 --> 00:20:50,334 Salonek v Olive Garden není Mallorca, ale byl to nejdůležitější den mýho života. 383 00:20:50,417 --> 00:20:52,336 Rozvedla ses po třech dnech. 384 00:20:52,419 --> 00:20:54,129 To není podstatný. 385 00:20:54,213 --> 00:20:56,715 To je dobrý, Howarde. Má pravdu. 386 00:20:58,800 --> 00:21:00,636 Kéž bych tu svatbu nezmeškala. 387 00:21:02,304 --> 00:21:03,805 A víš ty co? 388 00:21:05,265 --> 00:21:06,642 Chtěla jsem tě podplatit. 389 00:21:08,435 --> 00:21:12,064 Ale nejela jsem na Mallorcu na dovolenou. 390 00:21:13,649 --> 00:21:16,068 Asi to ani nechceš slyšet. 391 00:21:16,151 --> 00:21:17,694 Tomu rozumím. 392 00:21:19,154 --> 00:21:20,155 Díky. 393 00:21:22,491 --> 00:21:24,201 Jen k tobě chci být upřímná. 394 00:21:26,703 --> 00:21:28,038 Před tvou svatbou 395 00:21:28,872 --> 00:21:30,541 jsem byla na Johnově iPadu 396 00:21:31,166 --> 00:21:34,753 a přišly mu zprávy od jiné ženy. 397 00:21:36,505 --> 00:21:38,131 Zeptala jsem se ho na to, 398 00:21:38,215 --> 00:21:42,177 strašně jsme se pohádali a já mu pohrozila, že ho opustím. 399 00:21:43,554 --> 00:21:48,392 Přemluvil mě, abychom se jeli usmířit na Mallorcu. 400 00:21:50,519 --> 00:21:52,604 Řekla jsem, že tam nechci… 401 00:21:54,439 --> 00:21:57,276 ale on nějak vždycky dostal, co chtěl. 402 00:21:58,819 --> 00:22:00,696 Tak jsme jeli… 403 00:22:02,656 --> 00:22:04,449 Všechno to popřel. 404 00:22:06,451 --> 00:22:07,703 A já mu uvěřila. 405 00:22:11,665 --> 00:22:13,542 Asi proto, že jsem chtěla. 406 00:22:17,171 --> 00:22:18,839 A to byla velká chyba… 407 00:22:21,008 --> 00:22:26,180 Však víš, jak to pak skončilo. 408 00:22:28,599 --> 00:22:31,476 - Mělas mi to říct. - Já vím. 409 00:22:32,769 --> 00:22:34,438 Styděla jsem se. 410 00:22:37,107 --> 00:22:40,986 Všichni si mysleli, že je můj život dokonalý. 411 00:22:41,069 --> 00:22:44,781 Já ne. Já věděla, že je to mizera. 412 00:22:44,865 --> 00:22:48,202 Chlap nesmí mít moc peněz, obzvlášť ajťák ne. 413 00:22:48,285 --> 00:22:49,953 Katastrofa je na světě. 414 00:22:53,457 --> 00:22:55,292 No, to máš pravdu. 415 00:22:55,375 --> 00:22:58,003 Ale teď tady jsi. 416 00:22:58,837 --> 00:23:00,923 Určitě bylo těžký sem přijít. 417 00:23:02,216 --> 00:23:03,550 Jsem ráda, že jsem přišla. 418 00:23:05,636 --> 00:23:07,763 To je milý. Asi se rozpláču. 419 00:23:07,846 --> 00:23:09,431 Howarde, co tu ještě chceš? 420 00:23:09,515 --> 00:23:11,725 Ten led se tam roztýká. Dones ho. 421 00:23:11,808 --> 00:23:13,018 Ano, už jdu. 422 00:23:20,609 --> 00:23:22,152 Díky, žes mě tam vzal. 423 00:23:23,153 --> 00:23:25,864 A za to, cos tam o mně řekl. To bylo moc milý. 424 00:23:25,948 --> 00:23:26,949 Byl jsem upřímnej. 425 00:23:27,783 --> 00:23:31,078 Snažíš se věci změnit a to není snadný. 426 00:23:31,161 --> 00:23:33,872 Je hezký, že se vracíš ke svým kořenům. 427 00:23:34,915 --> 00:23:37,626 - Díky, Howarde. - Není zač. 428 00:23:39,545 --> 00:23:41,463 Víš, pomalu stoupáš v žebříčku. 429 00:23:42,256 --> 00:23:45,175 - Jsi má druhá nejoblíbenější příbuzná. - Cože? 430 00:23:45,259 --> 00:23:48,053 - Kdo je první? - Bratranec Keith. Je vtipnej. 431 00:23:48,136 --> 00:23:51,515 Vidělas, jak předvádí toho lenochoda ze Zootropolisu? 432 00:23:52,015 --> 00:23:55,561 - Pomalu. - Teď ne. 433 00:23:55,644 --> 00:23:56,770 Pardon. 434 00:23:56,854 --> 00:23:57,896 To je dobrý. 435 00:24:07,906 --> 00:24:09,157 Arthure? 436 00:24:14,371 --> 00:24:15,706 Díky za tu radu. 437 00:24:16,748 --> 00:24:19,751 Ale myslím si, že nemáš pravdu. 438 00:24:20,919 --> 00:24:24,006 Někdy holku dostanou ti spolehliví. 439 00:24:27,593 --> 00:24:29,261 To si myslíš? 440 00:24:30,637 --> 00:24:32,389 A mezi námi, 441 00:24:33,015 --> 00:24:35,559 myslím si, že u ní máš větší šance, než tušíš. 442 00:25:00,375 --> 00:25:03,587 Molly, mám pro tebe další dárek. Jiný než ten Kit Kat. 443 00:25:03,670 --> 00:25:05,172 Patřily Marii Antoinettě. 444 00:25:13,764 --> 00:25:15,098 V pořádku? 445 00:25:17,100 --> 00:25:18,101 Jo. 446 00:25:20,229 --> 00:25:23,732 Jo, všechno je skvělý. 447 00:25:24,816 --> 00:25:25,817 Tak fajn. 448 00:25:26,610 --> 00:25:29,821 Za 30 minut jsi v El Pollo Loco. 449 00:26:26,545 --> 00:26:28,547 Překlad titulků: Veronika Ageiwa