1 00:00:18,727 --> 00:00:22,648 Det er altså ret svært at spise en crepe på den måde. 2 00:00:23,982 --> 00:00:28,487 Men at holde i hånd med en lækkerbisken som dig er det hele værd. 3 00:00:30,155 --> 00:00:31,240 Jeg tog en gave med. 4 00:00:31,323 --> 00:00:33,951 -Hvad? -Noget meget, meget sjældent. 5 00:00:34,493 --> 00:00:39,331 Den var utrolig svær at skaffe. Jeg håber ikke, det er for meget. 6 00:00:39,414 --> 00:00:42,209 -Hvad er det? -En Kit Kat med jordbærsmag. 7 00:00:42,793 --> 00:00:43,919 Laves kun i Japan. 8 00:00:44,503 --> 00:00:48,757 -Det er din yndlings, ikke? -Jo! Hvor er det sindssyg sexet. 9 00:00:49,424 --> 00:00:53,512 Hvis du savner mig i weekenden, kan du se på den og tænke på mig. 10 00:00:53,595 --> 00:00:56,056 Tak, men jeg spiser den, så snart du er væk. 11 00:00:56,139 --> 00:00:59,434 Jeg vil tænke på dig i Paris til min mors fødselsdag. 12 00:01:00,686 --> 00:01:04,690 Jeg vil gerne møde din familie. Familien er meget vigtig. 13 00:01:05,524 --> 00:01:07,943 -Ser du dem tit? -Ikke rigtig. 14 00:01:08,026 --> 00:01:12,322 Jeg voksede op i San Bernardino. Min familie bor der stadig. 15 00:01:12,406 --> 00:01:14,992 Det er tæt på. Så ser du dem vel hele tiden. 16 00:01:17,536 --> 00:01:20,581 Ja, jeg prøver. Men du ved, hvordan det er. 17 00:01:21,081 --> 00:01:25,419 Trafikken, kalenderen, sommertid... 18 00:01:26,295 --> 00:01:27,296 Så... 19 00:01:27,963 --> 00:01:31,925 Jeg elsker, når du bliver tavs. Det er utrolig elegant. 20 00:01:35,137 --> 00:01:38,807 Jeg må af sted. Tak, fordi du ville mødes på halvvejen. 21 00:01:38,891 --> 00:01:41,059 Selv tak. Jeg har aldrig været i Montreal. 22 00:01:41,143 --> 00:01:45,480 Og selvom det kun var 80 minutter, virker det som en meget smuk by. 23 00:01:47,524 --> 00:01:49,610 -Hyg dig i Paris. -Hyg dig i L.A. 24 00:02:47,417 --> 00:02:50,462 -Kan du se den? -Det ligner en mælkebums. 25 00:02:50,546 --> 00:02:56,051 -Spiser du is på cornflakes igen? -Når det smelter, er det jo ligesom mælk. 26 00:02:57,553 --> 00:03:00,305 Øjeblik, Tanya. Jeg skal lige flytte mig. 27 00:03:00,389 --> 00:03:03,892 -Jeg sidder ikke ved siden af en slange. -Som du vil. 28 00:03:03,976 --> 00:03:08,105 De kaldte også Taylor Swift en slange, og det gjorde hende kun stærkere. 29 00:03:08,188 --> 00:03:10,065 Lad os begynde. Jeg vil... 30 00:03:10,148 --> 00:03:13,652 Undskyld, venner. Lidt lækkert, fordi jeg kommer for sent. 31 00:03:13,735 --> 00:03:18,824 -For sent? Du har været væk i fire dage. -Ja, undskyld. Jeg glemte tiden. 32 00:03:18,907 --> 00:03:21,410 Det ville du også med en sexet franskmand. 33 00:03:22,160 --> 00:03:24,329 Kusine Molly har fået fyr på. 34 00:03:24,413 --> 00:03:28,166 Ja, det har jeg vel. Jeg har vist "fået fyr på". 35 00:03:28,250 --> 00:03:31,545 Vi er blevet ramt af noget, og det kaldes kærlighed. 36 00:03:31,628 --> 00:03:35,215 Arthur fortalte lige om sin romantiske weekend med Chelsea. 37 00:03:35,299 --> 00:03:39,344 Og jeg syntes, I skulle vide det før mine forældre... 38 00:03:40,470 --> 00:03:41,722 Jeg er blevet forlovet. 39 00:03:42,431 --> 00:03:46,268 -Arthur, fortæl mere om jeres tur. -Det er ikke noget særligt. 40 00:03:46,351 --> 00:03:48,353 Vi skal til vinsmagning i Temecula. 41 00:03:49,730 --> 00:03:52,232 Nej, I skal ikke lave den lyd. 42 00:03:52,316 --> 00:03:57,571 Vi skal bo på en La Quinta Inn. Værelse ud mod P-pladsen. Ikke andet. 43 00:03:57,654 --> 00:04:01,867 Det er da pragtfuldt, at vi alle har så pulserende privatliv. 44 00:04:01,950 --> 00:04:06,788 Så er det min tur. I går aftes afsluttede jeg min overgangsalder. 45 00:04:08,999 --> 00:04:11,835 -Tak. -Tillykke, Rhonda. 46 00:04:13,587 --> 00:04:16,548 -Du ville tale med mig? -Ja, kom ind. 47 00:04:16,632 --> 00:04:18,926 Hvis det er om køleskabet, 48 00:04:19,009 --> 00:04:22,554 så ligger min cykelhjelm derinde, så den er kold at tage på. 49 00:04:22,638 --> 00:04:24,681 Nej, det er ikke det. Kom ind. 50 00:04:25,349 --> 00:04:29,353 Jeg har tænkt lidt over vores familie. Alle kusinerne og fætrene. 51 00:04:29,436 --> 00:04:32,648 -Hvordan har de det? -Tja, alt ved det gamle. 52 00:04:32,731 --> 00:04:35,317 Jeg savner dem faktisk. 53 00:04:35,400 --> 00:04:38,278 De sidste par år sad jeg fast i Johns boble, 54 00:04:38,362 --> 00:04:41,490 og... jeg mistede kontakten med alle. 55 00:04:41,573 --> 00:04:45,410 Vi ved, hvor travlt du har. De spørger stadig til dig. 56 00:04:45,494 --> 00:04:49,706 -Selv Renee? -Du kender Renee. Hun er en hård banen. 57 00:04:49,790 --> 00:04:54,545 Men inden i den banan er der en endnu hårdere banen, man slet ikke kan bide i. 58 00:04:54,628 --> 00:04:57,130 Renee og jeg var så tætte som små. 59 00:04:57,214 --> 00:05:00,133 Det gled ud, da jeg missede hendes bryllup. 60 00:05:02,886 --> 00:05:07,724 -Holder hun stadig kortspilaftener? -Ja da. Der er faktisk en i aften. 61 00:05:08,767 --> 00:05:12,187 Ville det være okay, hvis jeg kom forbi og sagde hej? 62 00:05:12,271 --> 00:05:17,317 -Seriøst? Ja, selvfølgelig. -Er du sikker? Jeg vil ikke trænge mig på. 63 00:05:17,401 --> 00:05:20,112 Trænge dig på? Det er din familie. 64 00:05:20,696 --> 00:05:23,407 Og jeg skal nok forsvare dig mod enhver hån. 65 00:05:23,490 --> 00:05:26,577 Du kan være min Baby Yoda, så er jeg din Mandalorian. 66 00:05:26,660 --> 00:05:29,580 Det lyder sjovt. Men jeg kender ikke de mennesker. 67 00:05:29,663 --> 00:05:30,914 Kender du ikke Grogu? 68 00:05:31,874 --> 00:05:33,166 -Din Djarin? -Nej. 69 00:05:33,250 --> 00:05:37,838 Det må vi have fikset. Jeg kører os derud, opdaterer dig om familien, 70 00:05:37,921 --> 00:05:41,216 og så lyn-ser vi begge sæsoner af The Mandalorian. 71 00:05:41,300 --> 00:05:44,887 -Okay. Tak for det, Howard. -Selvfølgelig da. 72 00:05:45,470 --> 00:05:49,600 Men min bil kommer vist aldrig op ad bakken til dit hus, 73 00:05:49,683 --> 00:05:53,145 så du er nødt til at gå ned til El Pollo Loco og møde mig. 74 00:05:53,228 --> 00:05:55,230 -Fint. -Vi ses i aften. 75 00:05:56,106 --> 00:05:57,357 Vi ses. 76 00:05:58,442 --> 00:06:00,360 Hvad er El Pollo Loco? 77 00:06:08,035 --> 00:06:12,122 Tak, fordi du hentede det. Læg det om bagi. Jeg betaler dig senere. 78 00:06:12,206 --> 00:06:13,457 Ja, okay. 79 00:06:14,958 --> 00:06:20,005 -Gud, er det en øgle? -Det er Jessica. Hende har jeg fortalt om. 80 00:06:20,714 --> 00:06:21,965 Er Jessica en øgle? 81 00:06:23,050 --> 00:06:27,387 Okay, nu giver den historie, du fortalte, meget mere mening. 82 00:06:27,471 --> 00:06:29,973 Nu får du en opdatering om familien. 83 00:06:30,057 --> 00:06:32,684 Kusine Kelly er homo, men ikke sprunget ud. 84 00:06:32,768 --> 00:06:35,687 Hun tager tit til Yosemite med sin "sambo" Courtney. 85 00:06:35,771 --> 00:06:37,856 Vi er meget glade på deres vegne. 86 00:06:37,940 --> 00:06:42,903 Og Onkel James er kommet på internettet, så nu tror han, at danskvand giver kræft. 87 00:06:45,239 --> 00:06:46,907 Noget info om Renee? 88 00:06:48,116 --> 00:06:51,078 Jeg fik en idé. Åbn handskerummet. 89 00:06:54,831 --> 00:06:57,668 Det er os til tante Mabels påskeægsjagt. 90 00:06:58,710 --> 00:07:00,420 Vi gik i børnehaveklasse. 91 00:07:00,504 --> 00:07:03,841 To små søde piger, der holder i hånd og ser søde ud. 92 00:07:03,924 --> 00:07:05,551 Renees kolde hjerte smelter. 93 00:07:06,134 --> 00:07:08,846 Luk igen. Jessicas fårekyllinger slipper ud. 94 00:07:15,686 --> 00:07:21,942 -Hej. Jeg har en buket til Sofia Salinas? -Okay. Bare stil den her. 95 00:07:22,568 --> 00:07:23,694 Tak for det. 96 00:07:25,571 --> 00:07:27,489 -Det er da noget nyt. -Ja. 97 00:07:27,573 --> 00:07:32,327 -Skal vi læse det lillebitte kort? -Sofia er et meget privat menneske. 98 00:07:32,411 --> 00:07:36,248 Første efter to år vidste jeg, at hun hedder "Salinas". 99 00:07:39,001 --> 00:07:44,506 -Vi er på gyngende moralsk grund. -Slap af, Pippi Langstrømpe. Det går nok. 100 00:07:45,632 --> 00:07:48,260 "Søde Fi-fi. Jeg længes efter din krop." 101 00:07:48,343 --> 00:07:50,220 -Står der virkelig det? -Ja. 102 00:07:50,304 --> 00:07:53,015 -Hvem er de til? -Dig. Vi kiggede ikke. 103 00:07:58,604 --> 00:08:02,399 Blomster, Jalen? Seriøst? Der skal mere til. 104 00:08:02,482 --> 00:08:06,111 Jeg havde fødselsdag for tre måneder siden! 105 00:08:06,195 --> 00:08:09,615 Vi må hellere gå, så hun kan få lidt fred. 106 00:08:09,698 --> 00:08:12,075 Ja, jeg kommer nu. 107 00:08:12,159 --> 00:08:13,911 "Længes efter din krop"... 108 00:08:13,994 --> 00:08:19,625 Ja, jeg har bare tabt noget her, så jeg sætter mig lige og leder... 109 00:08:19,708 --> 00:08:21,919 Ja, jeg hjælper dig med at lede. 110 00:08:27,090 --> 00:08:29,801 -Godt, så er vi her. -Det skal nok gå. 111 00:08:29,885 --> 00:08:33,096 Du er modig. Du er stærk. Og du er kærlig. 112 00:08:33,179 --> 00:08:35,557 -Og det er din familie. -Ja. 113 00:08:36,725 --> 00:08:39,477 -Skal du have det på? -Hvad? 114 00:08:41,230 --> 00:08:44,316 Howard. Molly. Længe siden. 115 00:08:44,399 --> 00:08:48,153 Hej, Renee. Tusind tak, fordi jeg måtte komme. 116 00:08:50,155 --> 00:08:53,200 -Kom ind. Ellers løber kattene ud. -Ja. 117 00:08:54,576 --> 00:08:55,911 Meget naturligt. 118 00:08:58,080 --> 00:09:01,124 -Hej. Se, hvem jeg har med. -Hej! 119 00:09:01,208 --> 00:09:03,544 Hold da op! Cheryl! 120 00:09:04,378 --> 00:09:07,798 -Hvor ser du godt ud. -Det gør du også, Molly. 121 00:09:07,881 --> 00:09:10,801 Sikke en glød. Hvad er hemmeligheden? 122 00:09:10,884 --> 00:09:13,887 Drik masser af vand og tag fem lure om dagen. 123 00:09:13,971 --> 00:09:17,057 -Onkel James! -Der er hun jo. Hollywood. 124 00:09:17,140 --> 00:09:20,894 Jeg har ikke noget med underholdningsbranchen at gøre. 125 00:09:20,978 --> 00:09:25,148 Hvorfor var din skilsmisse så i Access Hollywood, Hollywood? 126 00:09:25,983 --> 00:09:27,317 Der fik du mig. 127 00:09:28,068 --> 00:09:29,111 Hej, Molly. 128 00:09:29,194 --> 00:09:32,114 Godt at se dig igen. Det er min sambo, Courtney. 129 00:09:32,823 --> 00:09:34,992 Ja. Hej, Courtney. 130 00:09:35,576 --> 00:09:37,411 Kelly. Sådan. 131 00:09:39,246 --> 00:09:41,582 -Skøn solidaritet. -Tak. 132 00:09:42,416 --> 00:09:43,959 Vakkelvorne lortebord. 133 00:09:47,963 --> 00:09:49,047 Renee? 134 00:09:49,548 --> 00:09:54,887 Jeg vil vise dig noget. Det er et billede af os to, da vi var små. 135 00:09:54,970 --> 00:09:58,891 -Var vi ikke søde? -Siger du, jeg ikke er sød længere? 136 00:09:59,766 --> 00:10:03,145 Hvad? Nej. Du... Du er meget sød. 137 00:10:03,228 --> 00:10:04,938 Nej, jeg var... 138 00:10:06,231 --> 00:10:10,861 Jeg viste dig det bare, så du kunne se, hvor tætte vi var som børn. 139 00:10:11,570 --> 00:10:15,032 -Siger du også, at jeg er gammel? -Jeg har ikke... Nej. 140 00:10:16,366 --> 00:10:18,785 Nej! Nej, nej. 141 00:10:20,162 --> 00:10:21,914 Billedet var Howards idé. 142 00:10:23,040 --> 00:10:25,209 Howard, er det rigtigt? 143 00:10:26,335 --> 00:10:30,339 -Jeg har aldrig set det foto. -Hvad? Det lå i dit handskerum. 144 00:10:31,298 --> 00:10:36,136 Renee gider ikke tale mere om det. Renee vil spille kort. 145 00:10:37,846 --> 00:10:42,309 Hun gik over i tredje person. Ikke et godt tegn. Må jeg tale med dig? 146 00:10:42,392 --> 00:10:44,603 -Jeg er ikke glad. -Hvorfor er du sur? 147 00:10:44,686 --> 00:10:48,357 -Hvad fanden? Du forrådte mig totalt. -Du forrådte mig først. 148 00:10:48,440 --> 00:10:51,610 Renee må ikke være sur på mig. Hun er min øglepasser. 149 00:10:51,693 --> 00:10:55,989 Du skulle jo beskytte mig. Du skulle være min "Mungalorian". 150 00:10:56,073 --> 00:10:58,992 Hvad tænkte jeg på? Renee er ikke Ken Burns. 151 00:10:59,076 --> 00:11:02,037 Hun bestyrer et discountsupermarked. Hun er hård som sten. 152 00:11:02,120 --> 00:11:07,709 -Okay, vi må videre. Hvad gør jeg nu? Jeg har en plan. Jeg tror, den virker. 153 00:11:07,793 --> 00:11:11,171 Jeg går hen i kiosken efter is, og du klarer dig selv. 154 00:11:11,839 --> 00:11:13,048 Hvad? 155 00:11:13,131 --> 00:11:16,885 Man må redde sit eget skind. Jeg skal ikke trækkes med ned. 156 00:11:16,969 --> 00:11:20,597 Renee, jeg henter lige noget is. Jeg elsker jer! 157 00:11:25,853 --> 00:11:27,896 Jeg giver ikke op, tante Mabel. 158 00:11:36,655 --> 00:11:39,324 Vi burde ikke se på, men hun er betagende. 159 00:11:39,908 --> 00:11:42,578 -Selv når hun er vred. -Især når hun er vred. 160 00:11:42,661 --> 00:11:45,038 Jeg kunne se en hel miniserie om hende. 161 00:11:47,082 --> 00:11:51,753 Som ung lærte jeg at mundaflæse for at se, om mine forældre vidste, jeg var homo. 162 00:11:51,837 --> 00:11:54,840 -Det kan jeg måske gøre nu. -Ja. Ja! 163 00:11:56,717 --> 00:12:01,638 Okay, hun siger enten "parforhold" eller "badebold". 164 00:12:01,722 --> 00:12:05,184 Ud fra konteksten er det formentlig "parforhold". 165 00:12:05,267 --> 00:12:08,395 Støt mig nu lige. Jeg gør noget magisk. 166 00:12:11,523 --> 00:12:15,611 Nå, forestillingen er forbi. Jeg må hellere hente min datter. 167 00:12:15,694 --> 00:12:17,863 Hun har været hos sin veninde i fem timer. 168 00:12:18,488 --> 00:12:21,658 Undskyld. Ved I, hvor Sofia er? 169 00:12:27,998 --> 00:12:30,918 -Okay, det må være Jalen. -Det må det være. 170 00:12:31,710 --> 00:12:33,337 Tony, hvad laver du her? 171 00:12:34,254 --> 00:12:35,464 "Tony"? 172 00:12:42,221 --> 00:12:46,308 Alex, skat? Kan du ikke overnatte hos din veninde? 173 00:12:46,892 --> 00:12:47,893 Okay, hej. 174 00:12:55,609 --> 00:12:59,238 Ingen drinks på bordet. Den falder bare ned. Skoen? 175 00:13:06,620 --> 00:13:12,543 Hvad er det for en sang? Den kan du godt huske, Renee. Den sommer? 176 00:13:12,626 --> 00:13:16,713 Vi hørte den igen og igen, og alle skulle se os danse. 177 00:13:18,382 --> 00:13:21,093 Hollywood! Hun kan stadig. 178 00:13:21,760 --> 00:13:26,723 Kom nu, Renee. Der skal to til den dans. Jeg kan ikke alene. 179 00:13:27,307 --> 00:13:28,934 Du har måske glemt den? 180 00:13:32,104 --> 00:13:33,730 Jeg glemmer aldrig... 181 00:13:34,982 --> 00:13:36,233 ...den her. 182 00:13:53,917 --> 00:13:55,002 Ja! 183 00:14:01,925 --> 00:14:06,471 -Stop det pjat. Nu skal vi spille kort. -Ja! Okay. 184 00:14:10,767 --> 00:14:13,604 -Hvad siger de? -Det er bare en masse vrøvl. 185 00:14:14,646 --> 00:14:19,026 "Dong det... Volvo." 186 00:14:19,860 --> 00:14:21,111 Hvad? 187 00:14:21,195 --> 00:14:22,404 "Dong det"? 188 00:14:23,238 --> 00:14:25,866 Donde. Dios mío, de taler spansk. 189 00:14:25,949 --> 00:14:27,701 Åh nej, det gør jeg jo ikke. 190 00:14:27,784 --> 00:14:31,413 Det gør jeg. Jeg har 30.000 XP på min Duolingo-app. 191 00:14:31,496 --> 00:14:35,834 -Du siger, hvad du ser, så oversætter jeg. -Okay... 192 00:14:36,627 --> 00:14:42,341 "Ron pis tema... koralzone." 193 00:14:43,675 --> 00:14:46,845 -Hvem er Ron? -Ron pis... 194 00:14:47,763 --> 00:14:52,601 Me rompiste el corazón. Han siger: "Du knuste mit hjerte." 195 00:14:52,684 --> 00:14:55,854 Vi gjorde det! Hun knuste hans hjerte! 196 00:14:55,938 --> 00:15:00,150 -Det er trist, men fantastisk at vi kunne. -Ja, meget fascinerende. 197 00:15:00,234 --> 00:15:01,735 Stille, de taler stadig. 198 00:15:03,237 --> 00:15:04,863 Her kommer det, bang! 199 00:15:08,575 --> 00:15:12,913 Vent. Kan du huske, da onkel Corey tog en dame med til et bryllup 200 00:15:12,996 --> 00:15:17,709 -og svor, det var Salma Hayek? -Ja! Og hun lignede hende slet ikke! 201 00:15:17,793 --> 00:15:19,378 Hun var rødhåret. 202 00:15:19,461 --> 00:15:22,965 -Og vi skulle kalde hende tante Salma. -Ja. 203 00:15:24,675 --> 00:15:29,930 Okay, hvad foregår der? Er alle venner nu? Renee, du er ikke sur mere? 204 00:15:30,013 --> 00:15:35,352 Jeg er kun sur over, at det tog så lang tid med den skide is. 205 00:15:36,019 --> 00:15:40,524 Er det ikke bare typisk Howard? Altid ét skridt bagud. 206 00:15:42,985 --> 00:15:45,070 Ja, jeg er så fjollet. 207 00:15:45,153 --> 00:15:48,740 Men det gør lidt ondt, når alle griner ad mig. 208 00:15:48,824 --> 00:15:52,286 Hvorfor dog det? Det må du da være vant til. 209 00:15:57,291 --> 00:16:01,837 Jeg er i bedre humør, så nu skal I få min femlagsdip. 210 00:16:01,920 --> 00:16:05,966 -Det er ikke til alle. De får ikke noget. -Nemlig. 211 00:16:17,769 --> 00:16:22,274 -Hav en god aften. -Nej, stop. Vi vil vide, hvad der foregår. 212 00:16:22,357 --> 00:16:23,984 Ja, hvem var de? 213 00:16:24,067 --> 00:16:27,279 -Undskyld, hvis jeg lavede en scene. -Undskyld? 214 00:16:27,362 --> 00:16:30,240 Det er det mest spændende, der er sket her. 215 00:16:30,324 --> 00:16:33,619 -Greta Thunberg var her i sidste uge. -Hende hollænderen? 216 00:16:33,702 --> 00:16:37,289 Skid hul i hende. Hvad med dig? Jeg er for sygt på dit hold. 217 00:16:37,372 --> 00:16:40,751 Ja, hvis det er noget positivt, er jeg helt enig. 218 00:16:40,834 --> 00:16:43,837 Vi behøver ikke få alle detaljer. Men er du okay? 219 00:16:43,921 --> 00:16:47,549 Ja ja, har du det godt? Fortæl os det nu. 220 00:16:54,598 --> 00:16:57,184 Surprise! Se, hvad der er kommet. 221 00:16:57,267 --> 00:16:59,520 -Hvad er det? -En gave fra mig. 222 00:16:59,603 --> 00:17:02,856 Et spillebord, som du ikke behøver sætte en sko under. 223 00:17:02,940 --> 00:17:08,612 -Min drink kan stå på det. -Det er egetræ med ægte læder. Mærk. 224 00:17:08,694 --> 00:17:09,820 Jeg rører det ikke. 225 00:17:11,198 --> 00:17:13,742 Jeg vil ikke have det bord i mit hus. 226 00:17:14,826 --> 00:17:17,246 Du har jo brokket dig hele aftenen. 227 00:17:17,329 --> 00:17:20,040 -Hun vil bare være flink. -Nej, hun vil ej. 228 00:17:20,123 --> 00:17:25,002 Hun vil bare købe os med alle sine penge, fordi hun aldrig besøger os. 229 00:17:25,087 --> 00:17:28,464 -Sådan gør hun jo altid. -Det er ikke fair. 230 00:17:28,549 --> 00:17:31,134 -Sådan er hun ikke, Renee. -Nå, ikke? 231 00:17:31,218 --> 00:17:35,138 Hvorfor droppede hun så mit bryllup for at tage på ferie 232 00:17:35,222 --> 00:17:40,352 og sendte mig en eller anden fisefornem, farvet lampe til gengæld? 233 00:17:40,435 --> 00:17:44,439 Den lampe var en lysinstallation af James Turrell. 234 00:17:44,523 --> 00:17:49,486 Du kan sige til din ven James, at lampen står ude bagved fuld af døde myg. 235 00:17:51,238 --> 00:17:53,323 Ikke alt kan købes for penge. 236 00:17:54,741 --> 00:17:56,493 Kortspilaftenen er slut. 237 00:18:02,207 --> 00:18:06,003 Det må I undskylde. Jeg burde ikke være kommet. 238 00:18:06,086 --> 00:18:09,965 Hun burde ikke have sagt de ting. Ved du, hvad jeg gør? 239 00:18:10,048 --> 00:18:12,384 Jeg går ind og giver hende en røffel. 240 00:18:12,467 --> 00:18:17,097 -Nej, det skal du ikke. -Jo, jeg skal. For din skyld, Baby Yoda. 241 00:18:20,559 --> 00:18:24,396 Hvis jeg ikke kommer ud igen, har jeg skrevet tegneserien Ninja College. 242 00:18:24,479 --> 00:18:27,566 Den er helt forfærdelig. Vær sød at slette den. 243 00:18:27,649 --> 00:18:28,650 Okay. 244 00:18:32,946 --> 00:18:38,493 Gemt til en særlig lejlighed. Det er en 18 år gammel añejo tequila. 245 00:18:38,577 --> 00:18:41,538 Atten år? Den glider nok lige ned. 246 00:18:50,464 --> 00:18:53,884 -Der er to mænd i mit liv. -Ja! Trekantsdrama. Fortsæt. 247 00:18:53,967 --> 00:18:59,097 Den første er Tony. Han er advokat. Betænksom, pålidelig, stabil. 248 00:18:59,181 --> 00:19:01,975 Han ryddede engang op i mine køkkenskabe. 249 00:19:02,559 --> 00:19:05,854 -Interessant. Efter funktion eller farve? -Alfabetisk. 250 00:19:05,938 --> 00:19:07,981 Så er der Jalen med blomsterne. 251 00:19:08,065 --> 00:19:11,693 Han er kunstner, og han holder mig til ilden. 252 00:19:11,777 --> 00:19:13,862 Javel, god i sengen. Fortsæt. 253 00:19:13,946 --> 00:19:18,784 Men han er så upålidelig. Jeg havde fødselsdag for tre måneder siden. 254 00:19:18,867 --> 00:19:22,246 -Hvem skal jeg vælge? -Hold nu op. Helt ærligt. 255 00:19:22,329 --> 00:19:25,874 -Du vælger jo Jalen, kunstneren. -Hvorfor siger du det? 256 00:19:25,958 --> 00:19:28,043 Fordi han er mere spændende. 257 00:19:28,126 --> 00:19:31,338 Hver dag bliver et eventyr. Den slags vinder altid. 258 00:19:31,421 --> 00:19:35,634 Folk vælger altid den sexede rebel, Jon Bon Jovi-typen. 259 00:19:35,717 --> 00:19:37,928 Ingen vælger ham den pålidelige. 260 00:19:39,555 --> 00:19:42,891 Jeg er ikke helt enig. Jeg har datet mange Jalen'er, 261 00:19:42,975 --> 00:19:47,479 og det er sjovt, indtil de pantsætter ens ur for en pose ketamin. 262 00:19:47,563 --> 00:19:51,483 -Det tror jeg ikke, han ville. -Det tror man aldrig, men det gør de. 263 00:19:51,567 --> 00:19:56,280 Jalen sendte blomster, men Tony tog selv herhen. 264 00:19:56,363 --> 00:19:58,240 Hvad er vigtigst i længden? 265 00:19:58,866 --> 00:20:02,119 Gode pointer. Dating er pissekompliceret. 266 00:20:04,037 --> 00:20:06,748 Jeg er ikke ked af, at vi gjorde det her. 267 00:20:07,457 --> 00:20:09,209 Vent. Hvem vælger du så? 268 00:20:09,293 --> 00:20:14,214 Tror du, jeg vil følge jeres råd? Nej, jeg må tale med mine rigtige venner. 269 00:20:14,298 --> 00:20:18,635 -Vent. Hvordan er de? -Jeg har delt rigeligt i aften. 270 00:20:18,719 --> 00:20:21,972 Kom nu, bare lidt mere. Fortæl om din familie. 271 00:20:22,055 --> 00:20:23,724 Nogen niecer og nevøer? 272 00:20:24,975 --> 00:20:25,976 Kom nu! 273 00:20:30,522 --> 00:20:33,775 Du tager fejl. Jeg arbejder med Molly hver dag, 274 00:20:33,859 --> 00:20:39,239 og hun er ikke perfekt, men hun prøver. Hun hjælper folk. Hun er et godt menneske. 275 00:20:39,323 --> 00:20:43,702 Hvorfor blev hun så væk fra mit bryllup uden at sige det til mig? 276 00:20:44,286 --> 00:20:48,248 Jeg ved godt, at et lejet lokale på Olive Garden ikke er Mallorca, 277 00:20:48,332 --> 00:20:50,334 men det var mit livs vigtigste dag. 278 00:20:50,417 --> 00:20:54,129 -I blev skilt tre dage efter! -Det er ikke pointen. 279 00:20:54,213 --> 00:20:56,715 Det er okay, Howard. Hun har ret. 280 00:20:58,800 --> 00:21:00,636 Jeg burde være kommet. 281 00:21:02,304 --> 00:21:06,642 Og ved du hvad? Jeg forsøgte at købe dig. 282 00:21:08,435 --> 00:21:12,064 Men jeg tog ikke til Mallorca på ferie. 283 00:21:13,649 --> 00:21:17,694 Du gider nok ikke høre på mig, og det forstår jeg godt. 284 00:21:19,154 --> 00:21:20,155 Tak. 285 00:21:22,491 --> 00:21:24,201 Jeg vil gerne være ærlig. 286 00:21:26,703 --> 00:21:30,541 Lige før dit bryllup sad jeg med Johns iPad. 287 00:21:31,166 --> 00:21:34,753 Der kom nogle sms'er fra en anden kvinde. 288 00:21:36,505 --> 00:21:42,177 Jeg konfronterede ham, vi havde et kæmpe skænderi, og jeg truede med at gå fra ham. 289 00:21:43,554 --> 00:21:48,392 Han overtalte mig til at tage med til Mallorca og løse det. 290 00:21:50,519 --> 00:21:52,604 Jeg ville ikke med, men... 291 00:21:54,439 --> 00:21:57,276 ...han får det altid, som han vil. 292 00:21:58,819 --> 00:22:00,696 Så vi tog af sted, og... 293 00:22:02,656 --> 00:22:04,449 ...han benægtede alt. 294 00:22:06,451 --> 00:22:07,703 Og jeg troede på ham. 295 00:22:11,665 --> 00:22:13,542 Nok fordi jeg gerne ville. 296 00:22:17,171 --> 00:22:18,839 Og det var en kæmpe fejl... 297 00:22:21,008 --> 00:22:26,180 ...for du ved selvfølgelig godt, hvad der skete bagefter. 298 00:22:28,599 --> 00:22:31,476 -Hvorfor sagde du ikke det? -Tja. 299 00:22:32,769 --> 00:22:34,438 Jeg skammede mig. 300 00:22:37,107 --> 00:22:40,986 Alle troede, jeg havde det perfekte liv. 301 00:22:41,069 --> 00:22:44,781 Ikke mig. Jeg vidste, han var en skidt karl. 302 00:22:44,865 --> 00:22:48,202 Giv aldrig en mand for mange penge, især ikke en nørd. 303 00:22:48,285 --> 00:22:49,953 Det er det værste, man kan. 304 00:22:53,457 --> 00:22:58,003 -Tja, du fik ret. -I det mindste er du her nu. 305 00:22:58,837 --> 00:23:03,550 -Det må have været svært. -Jeg er glad for, jeg kom. 306 00:23:05,636 --> 00:23:07,763 Hvor sødt. Jeg græder snart. 307 00:23:07,846 --> 00:23:11,725 Howard, hvorfor står du der? Isen smelter derude. Hent den. 308 00:23:11,808 --> 00:23:13,018 Javel. 309 00:23:20,609 --> 00:23:22,152 Tak, fordi du tog mig med. 310 00:23:23,153 --> 00:23:26,949 -Og for alt det, du sagde. Det var sødt. -Jeg mente det. 311 00:23:27,783 --> 00:23:31,078 Du vil gerne ændre dig, og det er ikke nemt. 312 00:23:31,161 --> 00:23:33,872 Det er rart at se dig finde dine rødder. 313 00:23:34,915 --> 00:23:37,626 -Tak, Howard, -Ingen årsag. 314 00:23:39,545 --> 00:23:41,463 Det går fremad for dig. 315 00:23:42,256 --> 00:23:45,175 -Du er den kusine, jeg næstbedst kan lide. -Hvad? 316 00:23:45,259 --> 00:23:48,053 -Hvem er først? -Fætter Kevin. Han er skideskæg. 317 00:23:48,136 --> 00:23:51,515 Har du set hans parodi på dovendyret fra Zootopia? 318 00:23:52,015 --> 00:23:55,561 -Han. Er. Så. Langsom. -Ikke nu. 319 00:23:55,644 --> 00:23:57,896 -Nej, undskyld. -Det er okay. 320 00:24:07,906 --> 00:24:09,157 Arthur? 321 00:24:14,371 --> 00:24:15,706 Tak for dit råd før. 322 00:24:16,748 --> 00:24:19,751 Men jeg tror altså, du tager fejl. 323 00:24:20,919 --> 00:24:24,006 Nogle gange er det den pålidelige, der får pigen. 324 00:24:27,593 --> 00:24:29,261 Tror du det? 325 00:24:30,637 --> 00:24:35,559 Og mellem os to, så har du en større chance med hende, end du tror. 326 00:25:00,375 --> 00:25:05,172 JEG HAR EN GAVE MERE TIL DIG. DE HAR TILHØRT MARIE ANTOINETTE. 327 00:25:11,303 --> 00:25:12,888 Wow. 328 00:25:13,764 --> 00:25:15,098 Er alt okay? 329 00:25:17,100 --> 00:25:18,101 Ja. 330 00:25:20,229 --> 00:25:23,732 Ja, alt er... super. 331 00:25:24,816 --> 00:25:29,821 Godt så. Vi er fremme ved El Pollo Loco om en halv time. 332 00:26:26,545 --> 00:26:28,547 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve