1 00:00:18,727 --> 00:00:22,648 Είναι πολύ δύσκολο να φας κρέπα έτσι. 2 00:00:23,982 --> 00:00:28,487 Αλλά το να κρατιέμαι χέρι χέρι με μια λιχουδιά σαν εσένα αξίζει τον κόπο. 3 00:00:30,155 --> 00:00:31,240 Σου έχω ένα δώρο. 4 00:00:31,323 --> 00:00:33,951 -Τι; -Είναι πάρα πολύ σπάνιο. 5 00:00:34,493 --> 00:00:36,662 Και προσπάθησα πολύ να το αποκτήσω. 6 00:00:37,913 --> 00:00:39,331 Ελπίζω να μην είναι υπερβολικό. 7 00:00:39,414 --> 00:00:42,209 -Τι είναι; -Ένα Kit Kat φράουλα. 8 00:00:42,793 --> 00:00:43,919 Μόνο στην Ιαπωνία. 9 00:00:44,503 --> 00:00:46,505 -Δεν είναι η αγαπημένη σου; -Ναι! 10 00:00:46,588 --> 00:00:48,757 Είναι τρελά σέξι αυτό. 11 00:00:49,424 --> 00:00:53,512 Αν σου λείπω το σαββατοκύριακο, να κοιτάς την Kit Kat και να με σκέφτεσαι. 12 00:00:53,595 --> 00:00:56,056 Πολύ γλυκό, αλλά θα τη φάω με το που φύγεις. 13 00:00:56,139 --> 00:00:59,434 Θα σε σκέφτομαι στο Παρίσι, όπου θα είμαι για τα γενέθλια της μαμάς. 14 00:01:00,686 --> 00:01:02,688 Θα ήθελα κάποτε να γνωρίσω την οικογένειά σου. 15 00:01:03,355 --> 00:01:04,690 Η οικογένεια είναι σημαντική. 16 00:01:05,524 --> 00:01:07,943 -Τους βλέπεις συχνά; -Όχι ιδιαίτερα. 17 00:01:08,026 --> 00:01:12,322 Μεγάλωσα στο Σαν Μπερναρντίνο. Οι περισσότεροι συγγενείς ζουν ακόμα εκεί. 18 00:01:12,406 --> 00:01:14,992 Δεν είναι πολύ μακριά. Θα τους βλέπεις συνέχεια. 19 00:01:17,536 --> 00:01:18,704 Ναι, προσπαθώ. 20 00:01:18,787 --> 00:01:20,581 Αλλά ξέρεις πώς είναι. 21 00:01:21,081 --> 00:01:25,419 Κίνηση, προγράμματα, θερινή-χειμερινή ώρα. 22 00:01:26,295 --> 00:01:27,296 Οπότε… 23 00:01:27,963 --> 00:01:31,925 Μ' αρέσει ο τρόπος που σβήνει η φράση σου. Με απίστευτη χάρη. 24 00:01:35,137 --> 00:01:36,180 Πρέπει να φύγω. 25 00:01:36,763 --> 00:01:38,807 Σ' ευχαριστώ που βρεθήκαμε στη μέση. 26 00:01:38,891 --> 00:01:41,059 Χαρά μου. Δεν έχω ξανάρθει στο Μόντρεαλ. 27 00:01:41,143 --> 00:01:43,103 Και μπορεί να ήρθα πριν 80 λεπτά, 28 00:01:43,187 --> 00:01:45,480 αλλά φαίνεται πολύ όμορφο. 29 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 Καλό Παρίσι. 30 00:01:48,609 --> 00:01:49,610 Καλό Λ.Α. 31 00:02:01,413 --> 00:02:04,249 ΦΡΑΓΚΑ 32 00:02:16,345 --> 00:02:17,679 ΑΝΕΠΑΡΚΕΣ ΥΠΟΛΟΙΠΟ 33 00:02:23,227 --> 00:02:24,102 ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΗΡΙΟ 34 00:02:31,109 --> 00:02:32,444 ΛΗΓΜΕΝΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 35 00:02:47,417 --> 00:02:48,627 Το βλέπεις; 36 00:02:48,710 --> 00:02:52,339 Σπυράκι από γαλακτοκομικά μού φαίνεται. Πάλι βάζεις παγωτό στα δημητριακά; 37 00:02:52,422 --> 00:02:56,051 Όταν λιώνει είναι σαν γάλα. Το ξέρεις. 38 00:02:57,553 --> 00:03:00,305 Περιμένεις μισό λεπτό, Τάνια; Να αλλάξω θέση. 39 00:03:00,389 --> 00:03:03,892 -Μη βρεθώ να κάθομαι δίπλα στο φίδι. -Ό,τι να 'ναι. 40 00:03:03,976 --> 00:03:05,686 Και την Τέιλορ Σουίφτ φίδι την έλεγαν, 41 00:03:05,769 --> 00:03:08,105 μα αυτή έγινε πιο δυνατή. 42 00:03:08,188 --> 00:03:10,065 Λοιπόν, ας αρχίσουμε. Πραγματικά… 43 00:03:10,148 --> 00:03:11,608 Συγγνώμη. 44 00:03:11,692 --> 00:03:13,652 Έφερα γλυκά για να επανορθώσω που άργησα. 45 00:03:13,735 --> 00:03:15,696 "Άργησες"; Τέσσερις μέρες έχεις να 'ρθεις. 46 00:03:15,779 --> 00:03:18,824 Ναι, συγγνώμη. Έχασα την αίσθηση του χρόνου. 47 00:03:18,907 --> 00:03:21,410 Κι εσύ θα το πάθαινες αν είχες έναν σέξι Γάλλο. 48 00:03:22,160 --> 00:03:24,329 Η ξαδέρφη έχει γκομενάκι. 49 00:03:24,413 --> 00:03:26,248 Έτσι φαίνεται, Χάουαρντ. 50 00:03:26,331 --> 00:03:28,166 Μάλλον έχω "γκομενάκι". 51 00:03:28,250 --> 00:03:31,545 Κάτι κυκλοφορεί και λέγεται έρωτας. 52 00:03:31,628 --> 00:03:32,629 Ο Άρθουρ μού έλεγε 53 00:03:32,713 --> 00:03:35,215 για το ρομαντικό σαββατοκύριακο με την Τσέλσι. 54 00:03:35,299 --> 00:03:39,344 Κι εγώ ήθελα να σας πω πριν το πω στους γονείς μου… 55 00:03:40,470 --> 00:03:41,722 Αρραβωνιάστηκα. 56 00:03:42,431 --> 00:03:44,600 Άρθουρ, πες μας για το ταξίδι σου. 57 00:03:45,184 --> 00:03:48,353 Δεν είναι τίποτα, αλήθεια. Θα πάμε για οινογνωσία στην Τεμέκιουλα. 58 00:03:49,730 --> 00:03:52,232 Όχι, ελάτε τώρα. Μην κάνετε αυτόν τον ήχο. 59 00:03:52,316 --> 00:03:55,652 Θα μείνουμε στο La Quinta Inn. Το δωμάτιό μας βλέπει το πάρκινγκ. 60 00:03:55,736 --> 00:03:57,571 Δεν είναι τίποτα σπουδαίο. 61 00:03:57,654 --> 00:04:01,867 Είναι υπέροχο που έχουμε όλοι τόσο δραστήρια προσωπική ζωή. 62 00:04:01,950 --> 00:04:03,118 Εντάξει, σειρά μου. 63 00:04:03,202 --> 00:04:06,788 Χθες βράδυ τελείωσε η εμμηνόπαυση. 64 00:04:08,999 --> 00:04:11,835 -Ευχαριστώ. -Συγχαρητήρια. 65 00:04:13,587 --> 00:04:16,548 -Ήθελες να μου μιλήσεις; -Ναι, πέρασε. 66 00:04:16,632 --> 00:04:18,926 Εντάξει, αν είναι για τον χώρο στο ψυγείο, 67 00:04:19,009 --> 00:04:22,554 βάζω το κράνος μου μέσα για να είναι κρύο όταν το φορέσω. 68 00:04:22,638 --> 00:04:24,681 Όχι, δεν είναι γι' αυτό. Έλα μέσα. 69 00:04:25,349 --> 00:04:30,562 Σκεφτόμουν την οικογένειά μας. Τα ξαδέρφια μας. Τι κάνουν; 70 00:04:30,646 --> 00:04:32,648 Ξέρεις, τα ίδια. 71 00:04:32,731 --> 00:04:35,317 Ναι, μου λείπουν λιγάκι. 72 00:04:35,400 --> 00:04:38,278 Τα τελευταία χρόνια εγκλωβίστηκα στη φούσκα του Τζον 73 00:04:38,362 --> 00:04:41,490 και… χάθηκα με όλους. 74 00:04:41,573 --> 00:04:45,410 Ξέρουμε πόσο απασχολημένη είσαι. Κι όλοι ρωτούν ακόμη για σένα. 75 00:04:45,494 --> 00:04:46,912 Κι η Ρενέ; 76 00:04:46,995 --> 00:04:49,706 Την ξέρεις τη Ρενέ. Φαίνεται πολύ σκληρή. 77 00:04:49,790 --> 00:04:51,333 Αλλά κατά βάθος 78 00:04:51,416 --> 00:04:54,545 είναι ακόμα πιο σκληρή, δεν σπάει με τίποτα. 79 00:04:54,628 --> 00:04:57,130 Με τη Ρενέ ήμασταν πολύ δεμένες μικρές 80 00:04:57,214 --> 00:05:00,133 και δεν έχουμε μιλήσει από τότε που έχασα τον γάμο της. 81 00:05:02,886 --> 00:05:05,180 Οργανώνει ακόμα βραδιές με χαρτιά στο σπίτι της; 82 00:05:05,264 --> 00:05:07,724 Ναι, βέβαια. Μάλιστα έχει απόψε. 83 00:05:08,767 --> 00:05:12,187 Λες να ήταν καλό να περάσω να πω ένα γεια σε όλους; 84 00:05:12,271 --> 00:05:15,190 Σοβαρολογείς; Ναι, φυσικά. Θα ήταν πολύ καλό. 85 00:05:15,274 --> 00:05:17,317 Είσαι σίγουρος; Δεν θέλω να φορτωθώ. 86 00:05:17,401 --> 00:05:20,112 Να "φορτωθείς"; Οικογένειά σου είναι. 87 00:05:20,696 --> 00:05:23,407 Εξάλλου, θα είμαι εκεί εγώ να σε προστατέψω. 88 00:05:23,490 --> 00:05:26,577 Θα είσαι ο Μικρός Γιόντα και θα είμαι ο Μανταλοριανός σου. 89 00:05:26,660 --> 00:05:28,036 Θα έχει πολλή πλάκα. 90 00:05:28,120 --> 00:05:29,580 Δεν τους ξέρω αυτούς, βέβαια. 91 00:05:29,663 --> 00:05:30,914 Δεν ξέρεις τον Γκρόγκου; 92 00:05:31,874 --> 00:05:33,166 -Τον Ντιν Τζάριν; -Όχι. 93 00:05:33,250 --> 00:05:34,668 Καλά, θα το διορθώσουμε αυτό. 94 00:05:34,751 --> 00:05:37,838 Μπορώ να μας πάω εγώ, να σου πω τα νέα της οικογένειας 95 00:05:37,921 --> 00:05:41,216 και να δούμε και τις δύο σεζόν του The Mandalorian στο γρήγορο. 96 00:05:41,300 --> 00:05:43,427 Εντάξει. Το εκτιμώ, Χάουαρντ. 97 00:05:43,510 --> 00:05:44,887 Αλίμονο. 98 00:05:45,470 --> 00:05:49,600 Αν και νομίζω ότι το αμάξι μου δεν ανεβαίνει την ανηφόρα του σπιτιού σου, 99 00:05:49,683 --> 00:05:53,145 οπότε θα χρειαστεί να κατέβεις και να με βρεις στο El Pollo Loco. 100 00:05:53,228 --> 00:05:55,230 -Ναι, βέβαια. -Τα λέμε το βράδυ. 101 00:05:56,106 --> 00:05:57,357 Τα λέμε το βράδυ. 102 00:05:58,442 --> 00:06:00,360 Τι είναι το El Pollo Loco; 103 00:06:08,035 --> 00:06:09,453 Σ' ευχαριστώ που το πήρες. 104 00:06:09,536 --> 00:06:12,122 Πέτα το πίσω. Θα σου δώσω μετά τα λεφτά. 105 00:06:12,206 --> 00:06:13,457 Εντάξει. 106 00:06:14,958 --> 00:06:17,294 Αμάν. Σαύρα είναι αυτό; 107 00:06:17,377 --> 00:06:20,005 Ναι, η Τζέσικα. Σου έχω μιλήσει γι' αυτήν. 108 00:06:20,714 --> 00:06:21,965 Η Τζέσικα είναι σαύρα; 109 00:06:23,050 --> 00:06:27,387 Μάλιστα, τώρα βγάζει νόημα η ιστορία που μου έχεις πει γι' αυτήν. 110 00:06:27,471 --> 00:06:29,973 -Κάτσε να σου πω για την οικογένεια. -Εντάξει. 111 00:06:30,057 --> 00:06:32,684 -Η Κέλι είναι γκέι, αλλά όχι out. -Εντάξει. 112 00:06:32,768 --> 00:06:35,687 Πηγαίνει συνέχεια στο Γιοσέμιτι με τη "συγκάτοικό" της. 113 00:06:35,771 --> 00:06:37,856 -Χαιρόμαστε για εκείνες. -Εντάξει. 114 00:06:37,940 --> 00:06:40,484 Ο θείος Τζέιμς μπήκε επιτέλους στο ίντερνετ, 115 00:06:40,567 --> 00:06:42,903 και τώρα πιστεύει ότι το ανθρακικό προκαλεί καρκίνο. 116 00:06:45,239 --> 00:06:46,907 Τίποτα για τη Ρενέ; 117 00:06:48,116 --> 00:06:51,078 Είχα μια ιδέα γι' αυτό. Άνοιξε το ντουλαπάκι. 118 00:06:54,831 --> 00:06:57,668 Είμαστε στο πασχαλινό κυνήγι θησαυρού της θείας Μέιμπελ. 119 00:06:58,710 --> 00:07:00,420 Πρέπει να πηγαίνουμε νήπιο. 120 00:07:00,504 --> 00:07:03,841 Δύο γλυκούλικα χέρι χέρι, τα γλυκούλικα. 121 00:07:03,924 --> 00:07:05,551 Θα λιώσει η παγωμένη καρδιά της. 122 00:07:06,134 --> 00:07:08,846 Κλείσε το ντουλαπάκι. Φεύγουν οι γρύλοι της Τζέσικα. 123 00:07:11,723 --> 00:07:14,142 ΣΟΦΙΑ ΣΑΛΙΝΑΣ 124 00:07:15,686 --> 00:07:18,355 Γεια σας. Έχω κάτι για τη Σοφία Σαλίνας. 125 00:07:18,438 --> 00:07:19,773 Οκέι. 126 00:07:19,857 --> 00:07:21,942 -Ναι, αφήστε το εδώ. -Τέλεια. 127 00:07:22,568 --> 00:07:23,694 Ευχαριστώ. 128 00:07:25,571 --> 00:07:27,489 -Κάτι διαφορετικό. -Ναι. 129 00:07:27,573 --> 00:07:30,200 -Να διαβάσουμε την καρτούλα; -Δεν ξέρω. 130 00:07:30,284 --> 00:07:32,327 Η Σοφία είναι πολύ κλειστός άνθρωπος. 131 00:07:32,411 --> 00:07:36,248 Δεν ήξερα ούτε το επίθετό της τα πρώτα δύο χρόνια. 132 00:07:39,001 --> 00:07:41,295 Δεν ξέρω. Είμαστε σε ηθική γκρίζα ζώνη. 133 00:07:41,378 --> 00:07:44,506 Εντάξει, ηρέμησε, Πίπι Φακιδομύτη. Όλα καλά. 134 00:07:45,632 --> 00:07:48,260 "Στην πολύτιμή μου Φι-φι. Λαχταρώ το άγγιγμά σου". 135 00:07:48,343 --> 00:07:50,220 -Όντως αυτό λέει; -Ναι. 136 00:07:50,304 --> 00:07:53,015 -Για ποιον είναι τα λουλούδια; -Για σένα. Μάλλον. 137 00:07:58,604 --> 00:08:02,399 Λουλούδια, Τζέιλεν; Σοβαρά τώρα; Θα χρειαστεί κάτι καλύτερο. 138 00:08:02,482 --> 00:08:04,484 Είχα γενέθλια τρεις μήνες πριν. 139 00:08:04,568 --> 00:08:06,111 Πώς περιμένεις να νιώσω; 140 00:08:06,195 --> 00:08:09,615 Εντάξει. Πάμε σπίτι να την αφήσουμε μόνη της. 141 00:08:09,698 --> 00:08:12,075 Ναι. Έρχομαι αμέσως. 142 00:08:12,159 --> 00:08:13,911 "Λαχταρώ το άγγιγμά σου"; Το μόνο… 143 00:08:13,994 --> 00:08:17,080 Ναι, έχω χάσει κάτι στο γραφείο μου. 144 00:08:17,164 --> 00:08:19,625 Μάλλον πρέπει να κάτσω να το ψάξω… 145 00:08:19,708 --> 00:08:21,919 -Ναι, θα σε βοηθήσω να ψάξεις. -για λίγο. 146 00:08:27,090 --> 00:08:29,801 -Λοιπόν, πάμε. -Θα είσαι υπέροχη. 147 00:08:29,885 --> 00:08:33,096 Είσαι γενναία. Είσαι δυνατή. Είσαι αξιαγάπητη. 148 00:08:33,179 --> 00:08:35,557 -Είναι η οικογένειά σου. -Ακριβώς. 149 00:08:36,725 --> 00:08:37,976 Αυτό θα φορέσεις; 150 00:08:38,477 --> 00:08:39,477 Τι; 151 00:08:41,230 --> 00:08:44,316 Χάουαρντ. Μόλι. Χρόνια και ζαμάνια. 152 00:08:44,399 --> 00:08:48,153 Γεια σου, Ρενέ. Σ' ευχαριστώ που με άφησες να έρθω. 153 00:08:50,155 --> 00:08:52,115 Περάστε. Θα βγουν οι γάτες. 154 00:08:52,199 --> 00:08:53,200 Ναι. 155 00:08:54,576 --> 00:08:55,911 Πολύ φυσικό. 156 00:08:58,080 --> 00:08:59,915 Γεια σας. Δείτε ποια έφερα. 157 00:08:59,998 --> 00:09:01,124 -Γεια! -Γεια! 158 00:09:01,208 --> 00:09:03,544 Θεέ μου! Σέριλ. 159 00:09:04,378 --> 00:09:05,921 Είσαι κούκλα. 160 00:09:06,004 --> 00:09:07,798 Κι εσύ, Μόλι. 161 00:09:07,881 --> 00:09:10,801 Το δέρμα σου λάμπει. Ποιο είναι το μυστικό σου; 162 00:09:10,884 --> 00:09:13,887 Πίνω πολύ νερό και κοιμάμαι πέντε φορές τη μέρα. 163 00:09:13,971 --> 00:09:17,057 -Θείε Τζέιμς. -Να τη. Η Χόλιγουντ. 164 00:09:17,140 --> 00:09:20,894 Θείε, ξέρεις ότι δεν έχω σχέση με τη βιομηχανία του θεάματος. 165 00:09:20,978 --> 00:09:25,148 Και γιατί είδα το διαζύγιό σου στο Access Hollywood, Χόλιγουντ; 166 00:09:25,983 --> 00:09:27,317 Με στρίμωξες. 167 00:09:28,068 --> 00:09:29,111 Γεια, Μόλι. 168 00:09:29,194 --> 00:09:30,737 -Γεια. -Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 169 00:09:30,821 --> 00:09:32,114 Η συγκάτοικός μου, η Κόρτνεϊ. 170 00:09:32,823 --> 00:09:34,992 Ναι. Γεια σου. 171 00:09:35,576 --> 00:09:37,411 Κέλι. 172 00:09:39,246 --> 00:09:40,497 Υπέροχη στήριξη. 173 00:09:40,581 --> 00:09:41,582 Ευχαριστώ. 174 00:09:42,416 --> 00:09:43,959 Πανάθεμα το τραπέζι. 175 00:09:47,963 --> 00:09:49,047 Ρενέ. 176 00:09:49,548 --> 00:09:51,216 Θέλω να σου δείξω κάτι. 177 00:09:51,300 --> 00:09:54,887 Είναι μια φωτογραφία μας από παλιά. 178 00:09:54,970 --> 00:09:56,471 Δεν ήμασταν χαριτωμένες; 179 00:09:56,555 --> 00:09:58,891 Λες, δηλαδή, ότι δεν είμαι χαριτωμένη πια; 180 00:09:59,766 --> 00:10:00,767 Τι; Όχι. 181 00:10:00,851 --> 00:10:03,145 Όχι. Είσαι πολύ χαριτωμένη. 182 00:10:03,228 --> 00:10:04,938 Όχι, εγώ απλώς… 183 00:10:06,231 --> 00:10:10,861 Απλώς την έδειξα για να δείξω πόσο δεμένες ήμασταν μικρές. 184 00:10:11,570 --> 00:10:13,280 Άρα με λες και γριά; 185 00:10:13,363 --> 00:10:15,032 Δεν… Όχι. 186 00:10:16,366 --> 00:10:18,785 Όχι. 187 00:10:20,162 --> 00:10:21,914 Η φωτογραφία ήταν ιδέα του Χάουαρντ. 188 00:10:23,040 --> 00:10:25,209 Χάουαρντ, αληθεύει; 189 00:10:26,335 --> 00:10:28,212 Δεν έχω ξαναδεί αυτήν τη φωτογραφία. 190 00:10:28,795 --> 00:10:30,339 Τι; Ήταν στο ντουλαπάκι σου. 191 00:10:31,298 --> 00:10:33,926 Ξέρεις κάτι; Η Ρενέ δεν θέλει να το συζητήσει άλλο. 192 00:10:34,009 --> 00:10:36,136 Η Ρενέ θέλει να παίξει χαρτιά. 193 00:10:37,846 --> 00:10:39,723 Οκέι. Πέρασε σε τρίτο πρόσωπο. 194 00:10:39,806 --> 00:10:42,309 Δεν είναι καλό σημάδι. Να σου πω μια στιγμή; 195 00:10:42,392 --> 00:10:44,603 -Δεν είσαι εντάξει. -Γιατί θύμωσες μαζί μου; 196 00:10:44,686 --> 00:10:46,647 Τι διάολο ήταν αυτό; Με πούλησες. 197 00:10:46,730 --> 00:10:48,357 Τι εννοείς; Εσύ με πούλησες πρώτη. 198 00:10:48,440 --> 00:10:49,858 Δεν πρέπει να θυμώσει μαζί μου. 199 00:10:49,942 --> 00:10:51,610 Μου κρατάει τη σαύρα όταν λείπω. 200 00:10:51,693 --> 00:10:53,362 Εσύ θα με προστάτευες. 201 00:10:53,445 --> 00:10:55,989 Θα ήσουν ο Μανγκαλοριανός μου. 202 00:10:56,073 --> 00:10:58,992 Πώς σκέφτηκα ότι θα έπιανε η φωτογραφία; Δεν είναι ο Κεν Μπερνς. 203 00:10:59,076 --> 00:11:02,037 Είναι υπεύθυνη στο Food 4 Less. Η καρδιά της είναι από πέτρα. 204 00:11:02,120 --> 00:11:04,081 Καλά. Ας προχωρήσουμε. Εντάξει; 205 00:11:04,164 --> 00:11:05,165 Πώς θα επανέλθω; 206 00:11:05,249 --> 00:11:06,583 -Έχω ένα σχέδιο. -Ναι; 207 00:11:06,667 --> 00:11:07,709 Πιστεύω πως θα πιάσει. 208 00:11:07,793 --> 00:11:09,837 -Πάω να φέρω λίγο πάγο. -Εντάξει. 209 00:11:09,920 --> 00:11:11,171 Κι εσύ είσαι μοναχή σου. 210 00:11:11,839 --> 00:11:13,048 Τι; 211 00:11:13,131 --> 00:11:16,885 Η κατάσταση είναι "καθένας το τομάρι του". Δεν θα με σύρετε σ' αυτό. 212 00:11:16,969 --> 00:11:20,597 Ρενέ, πάω να φέρω πάγο. Σας αγαπώ. 213 00:11:25,853 --> 00:11:27,896 Δεν τα παρατάω, θεία Μέιμπελ. 214 00:11:36,655 --> 00:11:39,324 Δεν θα έπρεπε να το βλέπουμε, αλλά είναι συναρπαστική. 215 00:11:39,908 --> 00:11:42,578 -Ακόμα και θυμωμένη. -Το ξέρω. Ειδικά θυμωμένη. 216 00:11:42,661 --> 00:11:45,038 Θα έβλεπα ολόκληρη σειρά γι' αυτήν. 217 00:11:47,082 --> 00:11:49,209 Μικρός έμαθα να διαβάζω χείλη, 218 00:11:49,293 --> 00:11:51,753 για να δω αν οι γονείς μου συζητούσαν το ότι είμαι γκέι. 219 00:11:51,837 --> 00:11:52,921 Σίγουρα μπορώ και τώρα. 220 00:11:53,005 --> 00:11:54,840 Ναι. 221 00:11:56,717 --> 00:12:01,638 Λέει ή "σχέση" ή "πεσκέσι". 222 00:12:01,722 --> 00:12:05,184 Από το περιεχόμενο είναι πιο πιθανό το "σχέση". 223 00:12:05,267 --> 00:12:08,395 Μπορείς να με στηρίξεις; Κάνω κάτι ξεχωριστό. 224 00:12:11,523 --> 00:12:13,525 Μάλλον τελείωσε το σόου. 225 00:12:13,609 --> 00:12:15,611 Λέω να πάω να πάρω την κόρη μου. 226 00:12:15,694 --> 00:12:17,863 Είναι στη φίλη της πέντε ώρες τώρα. 227 00:12:18,488 --> 00:12:21,658 Συγγνώμη. Πού μπορώ να βρω τη Σοφία; 228 00:12:27,998 --> 00:12:30,918 -Αυτός θα είναι ο Τζέιλεν. -Αυτός πρέπει να είναι. 229 00:12:31,710 --> 00:12:33,337 Τόνι, τι κάνεις εδώ; 230 00:12:34,254 --> 00:12:35,464 "Τόνι"; 231 00:12:42,221 --> 00:12:43,305 Άλεξ, αγάπη μου; 232 00:12:43,805 --> 00:12:46,308 Ναι, θα χρειαστεί να μείνεις στη φίλη σου απόψε. 233 00:12:46,892 --> 00:12:47,893 Εντάξει. Γεια. 234 00:12:55,609 --> 00:12:58,153 Μη βάζεις το ποτό σου στο τραπέζι. Θα πέσει. 235 00:12:58,237 --> 00:12:59,238 Έλα… Το παπούτσι; 236 00:13:06,620 --> 00:13:08,747 Τι τραγούδι είναι αυτό; 237 00:13:08,830 --> 00:13:10,374 Το θυμάσαι, Ρενέ. 238 00:13:11,208 --> 00:13:12,543 Εκείνο το καλοκαίρι; 239 00:13:12,626 --> 00:13:16,713 Το ακούγαμε ξανά και ξανά και θέλαμε όλοι να μας δουν να χορεύουμε. 240 00:13:18,382 --> 00:13:19,508 Χόλιγουντ! 241 00:13:19,591 --> 00:13:21,093 Ξέρει ακόμα να το κουνάει. 242 00:13:21,760 --> 00:13:24,930 Έλα, Ρενέ. Είναι χορός για δύο. 243 00:13:25,013 --> 00:13:26,723 Δεν μπορώ μόνη μου. 244 00:13:27,307 --> 00:13:28,934 Εκτός αν τον ξέχασες. 245 00:13:32,104 --> 00:13:33,730 Δεν θα ξεχνούσα ποτέ… 246 00:13:34,982 --> 00:13:36,233 πώς να κάνω αυτό. 247 00:13:53,917 --> 00:13:55,002 Ναι! 248 00:14:00,591 --> 00:14:01,842 Ναι! 249 00:14:01,925 --> 00:14:04,178 Τέλος οι βλακείες. Ας παίξουμε χαρτιά. 250 00:14:04,261 --> 00:14:06,471 Ναι. Εντάξει. 251 00:14:10,767 --> 00:14:13,604 -Τι λένε; -Δεν ξέρω. Αλαμπουρνέζικα. 252 00:14:14,646 --> 00:14:19,026 "Δόντι βελούδο… Volvo". 253 00:14:19,860 --> 00:14:21,111 Τι; 254 00:14:21,195 --> 00:14:22,404 "Δόντι"; 255 00:14:23,238 --> 00:14:24,281 Ντόντε. 256 00:14:24,364 --> 00:14:25,866 Άι, ντίος μίο, μιλούν ισπανικά. 257 00:14:25,949 --> 00:14:27,701 Αυτό είναι φρικτό. Δεν μιλάω ισπανικά. 258 00:14:27,784 --> 00:14:31,413 Μιλάω εγώ. Έχω 30.000 πόντους στο Duolingo. 259 00:14:31,496 --> 00:14:34,458 Εντάξει, εσύ λέγε μου τι λένε κι εγώ θα μεταφράζω. 260 00:14:34,541 --> 00:14:35,834 Εντάξει. 261 00:14:36,627 --> 00:14:42,341 "Ρόμπα Στέλλα κορνάρω". 262 00:14:43,675 --> 00:14:46,845 -Ποια ρόμπα; -Ρόμπα. Κορν… 263 00:14:47,763 --> 00:14:52,601 Με ρομπίστε ελ κορασόν. Λέει "Μου ράγισες την καρδιά". 264 00:14:52,684 --> 00:14:54,353 Θεέ μου. Τα καταφέραμε. 265 00:14:54,853 --> 00:14:55,854 Του ράγισε την καρδιά. 266 00:14:55,938 --> 00:14:58,565 Θεέ μου. Θλιβερό, αλλά και φοβερό. 267 00:14:58,649 --> 00:15:00,150 Ναι, συναρπαστικό. 268 00:15:00,234 --> 00:15:01,735 -Σκάσε. Μιλούν ακόμα. -Εντάξει. 269 00:15:02,236 --> 00:15:03,153 Τι είναι αυτό; 270 00:15:03,237 --> 00:15:04,863 Να το. 271 00:15:08,575 --> 00:15:12,913 Στάσου. Θυμάσαι που ο θείος Κόρι έφερε μια γυναίκα σε έναν γάμο 272 00:15:12,996 --> 00:15:14,831 κι ορκιζόταν ότι ήταν η Σάλμα Χάγιεκ; 273 00:15:14,915 --> 00:15:17,709 Ναι. Θεέ μου, δεν της έμοιαζε καθόλου. 274 00:15:17,793 --> 00:15:19,378 Είχε κόκκινα μαλλιά. 275 00:15:19,461 --> 00:15:21,839 Θυμάσαι που μας έβαζε να τη φωνάζουμε θεία Σάλμα; 276 00:15:21,922 --> 00:15:22,965 Ναι. 277 00:15:24,675 --> 00:15:25,592 Εντάξει. 278 00:15:25,676 --> 00:15:28,428 Τι γίνεται εδώ; Είμαστε όλοι φίλοι τώρα; 279 00:15:28,512 --> 00:15:29,930 Ρενέ, δεν είσαι πια θυμωμένη; 280 00:15:30,013 --> 00:15:35,352 Θυμώνω μόνο που έκανε μια ώρα να έρθει ο πάγος. 281 00:15:36,019 --> 00:15:38,105 Μα έτσι δεν είναι ο Χάουαρντ; 282 00:15:38,188 --> 00:15:40,524 Πάντα ένα βήμα πίσω. 283 00:15:42,985 --> 00:15:45,070 Ναι, είμαι χαζούλης. 284 00:15:45,153 --> 00:15:48,740 Αν και με πληγώνει λίγο να γελούν όλοι μαζί μου. 285 00:15:48,824 --> 00:15:50,242 Δεν καταλαβαίνω γιατί. 286 00:15:50,325 --> 00:15:52,286 Θα έπρεπε να το έχεις συνηθίσει. 287 00:15:57,291 --> 00:16:01,837 Ξέρετε; Μιας και έφτιαξε η διάθεσή μου, θα σας αφήσω να φάτε σάλτσα. 288 00:16:01,920 --> 00:16:03,797 Ναι. Δεν είναι για όλους. 289 00:16:03,881 --> 00:16:05,966 -Δεν θα καταλάβουν. -Ναι! 290 00:16:17,769 --> 00:16:19,062 Καλό σας βράδυ, παιδιά. 291 00:16:19,646 --> 00:16:22,274 Όχι, σταμάτα. Πρέπει να μας πεις τι συμβαίνει. 292 00:16:22,357 --> 00:16:23,984 Ναι, ποιοι ήταν αυτοί; 293 00:16:24,067 --> 00:16:26,361 Εντάξει, λυπάμαι, δεν ήθελα να κάνω σκηνή. 294 00:16:26,445 --> 00:16:27,279 Λυπάσαι; 295 00:16:27,362 --> 00:16:30,240 Ήταν ό,τι πιο ενδιαφέρον έχει γίνει ποτέ στο γραφείο. 296 00:16:30,324 --> 00:16:32,117 Τι; Ήρθε πρόσφατα η Γκρέτα Τούνμπεργκ. 297 00:16:32,201 --> 00:16:35,829 Ποια; Η ανατριχιαστική Ολλανδέζα; Χέστηκα γι' αυτήν. Εσύ με νοιάζεις. 298 00:16:35,913 --> 00:16:37,289 Σε καραπάω τώρα. 299 00:16:37,372 --> 00:16:40,751 Ναι, αν το "καραπάω" είναι κάτι θετικό, συμφωνώ απόλυτα. 300 00:16:40,834 --> 00:16:43,837 Μη μας πεις κάθε λεπτομέρεια. Θέλουμε να ξέρουμε αν είσαι καλά. 301 00:16:43,921 --> 00:16:45,714 Ναι. Είσαι ασφαλής; 302 00:16:45,797 --> 00:16:47,549 Μίλησέ μας. 303 00:16:54,598 --> 00:16:57,184 Έκπληξη! Δες τι ήρθε μόλις. 304 00:16:57,267 --> 00:16:59,520 -Τι είναι αυτό; -Σου πήρα ένα δώρο. 305 00:16:59,603 --> 00:17:02,856 Είναι τραπέζι παιχνιδιού. Για να μη βάζεις το παπούτσι. 306 00:17:02,940 --> 00:17:04,441 Μπορώ να αφήσω το ποτό μου εδώ. 307 00:17:04,525 --> 00:17:08,612 Είναι δρύινο, με αληθινό δέρμα. Πιάσ' το, Ρενέ. 308 00:17:08,694 --> 00:17:09,820 Δεν το ακουμπάω. 309 00:17:11,198 --> 00:17:13,742 Δεν το θέλω στο σπίτι μου. 310 00:17:14,826 --> 00:17:17,246 Μα γκρινιάζεις για το τραπέζι όλο το βράδυ. 311 00:17:17,329 --> 00:17:18,704 Έλα τώρα. Είναι ευγενική. 312 00:17:18,789 --> 00:17:20,040 Όχι, δεν είναι. 313 00:17:20,123 --> 00:17:22,626 Ξοδεύει τα λεφτά της για να μας εξαγοράσει, 314 00:17:22,709 --> 00:17:25,002 γιατί ξέρει ότι ήταν απούσα. 315 00:17:25,087 --> 00:17:26,922 Αυτό κάνει πάντα. 316 00:17:27,005 --> 00:17:28,464 Εντάξει, δεν είσαι δίκαιη. 317 00:17:28,549 --> 00:17:31,134 -Ναι, Ρενέ, δεν είναι έτσι. -Μπα; 318 00:17:31,218 --> 00:17:35,138 Και γιατί έχασε τον γάμο μου για να πάει διακοπάρες 319 00:17:35,222 --> 00:17:40,352 και μετά μου έστειλε μια μαλακία, πολύχρωμη λάμπα, για να επανορθώσει; 320 00:17:40,435 --> 00:17:44,439 Εκείνη η λάμπα ήταν δημιουργία του Τζέιμς Τερέλ. 321 00:17:44,523 --> 00:17:47,818 Πες στον φίλο σου τον Τζέιμς ότι η λάμπα είναι πίσω 322 00:17:47,901 --> 00:17:49,486 γεμάτη νεκρά κουνούπια. 323 00:17:51,238 --> 00:17:53,323 Τα λεφτά δεν αγοράζουν τα πάντα, Μόλι. 324 00:17:54,741 --> 00:17:56,493 Τέλος η βραδιά παιχνιδιού. 325 00:18:02,207 --> 00:18:03,375 Συγγνώμη, παιδιά. 326 00:18:04,585 --> 00:18:06,003 Ίσως δεν έπρεπε να έρθω. 327 00:18:06,086 --> 00:18:08,088 Όχι, δεν έπρεπε να μιλήσει έτσι για σένα. 328 00:18:08,755 --> 00:18:09,965 Ξέρεις τι θα κάνω; 329 00:18:10,048 --> 00:18:12,384 Θα πάω μέσα και θα της πω δυο λογάκια. 330 00:18:12,467 --> 00:18:15,012 -Όχι, δεν χρειάζεται. -Όχι, χρειάζεται. 331 00:18:15,095 --> 00:18:17,097 Για σένα, Μικρέ Γιόντα. 332 00:18:20,559 --> 00:18:21,894 Αν δεν γυρίσω, 333 00:18:21,977 --> 00:18:24,396 έχω γράψει ένα κόμικ, λέγεται Κολέγιο Νίντζα. 334 00:18:24,479 --> 00:18:27,566 Είναι ό,τι χειρότερο έχω διαβάσει. Διαγράψτε το. 335 00:18:27,649 --> 00:18:28,650 Εντάξει. 336 00:18:32,946 --> 00:18:34,948 Το φύλαγα για μια ειδική περίσταση. 337 00:18:35,032 --> 00:18:38,493 Είναι τεκίλα 18 ετών. 338 00:18:38,577 --> 00:18:41,538 Δεκαοκτώ ετών; Λογικά θα κατεβαίνει υπέροχα. 339 00:18:50,464 --> 00:18:53,884 -Λοιπόν, υπάρχουν δύο άντρες στη ζωή μου. -Ναι! Ερωτικό τρίγωνο. Συνέχισε. 340 00:18:53,967 --> 00:18:56,553 Ο πρώτος είναι ο Τόνι. Αυτός που ήρθε σήμερα. Δικηγόρος. 341 00:18:56,637 --> 00:18:59,097 Φροντιστικός, φερέγγυος, σταθερός. 342 00:18:59,181 --> 00:19:01,975 Μια φορά ήρθε σπίτι και οργάνωσε τα ντουλάπια της κουζίνας. 343 00:19:02,559 --> 00:19:05,854 -Ενδιαφέρον. Βάσει λειτουργίας ή χρώματος; -Αλφαβητικά. 344 00:19:05,938 --> 00:19:07,981 Είναι κι ο Τζέιλεν, που έστειλε τα λουλούδια. 345 00:19:08,065 --> 00:19:11,693 Καλλιτέχνης που με κρατάει διαρκώς στην τσίτα. 346 00:19:11,777 --> 00:19:13,862 Καταλάβαμε. Είναι καλός στο σεξ. Συνέχισε. 347 00:19:13,946 --> 00:19:16,198 Μα είναι εντελώς αναξιόπιστος. 348 00:19:16,281 --> 00:19:18,784 Τα λουλούδια ήταν για τα γενέθλιά μου, πριν τρεις μήνες. 349 00:19:18,867 --> 00:19:22,246 -Δεν ξέρω ποιος είναι σωστός για μένα. -Έλα τώρα. Ας είμαστε ειλικρινείς. 350 00:19:22,329 --> 00:19:24,456 Τον Τζέιλεν θα διαλέξεις. Τον καλλιτέχνη. 351 00:19:24,540 --> 00:19:25,874 Γιατί το λες αυτό; 352 00:19:25,958 --> 00:19:28,043 Γιατί είναι πιο ενδιαφέρων. 353 00:19:28,126 --> 00:19:31,338 Κάθε μέρα θα είναι μια περιπέτεια. Αυτοί πάντα κερδίζουν. 354 00:19:31,421 --> 00:19:35,634 Ο κόσμος πάντα διαλέγει το σέξι επαναστατικό στιλάκι Τζον Μπον Τζόβι. 355 00:19:35,717 --> 00:19:37,928 Κανείς δεν επιλέγει τον αξιόπιστο. 356 00:19:39,555 --> 00:19:41,014 Εδώ θα διαφωνήσω. 357 00:19:41,098 --> 00:19:42,891 Έχω βγει με πολλούς Τζέιλεν 358 00:19:42,975 --> 00:19:45,435 και είναι ωραία και συναρπαστικά, μέχρι που σε ληστεύουν 359 00:19:45,519 --> 00:19:47,479 για να πάρουν κεταμίνη. 360 00:19:47,563 --> 00:19:49,439 Δεν πιστεύω ότι θα το έκανε αυτό. 361 00:19:49,523 --> 00:19:51,483 Κανείς δεν το πιστεύει, αλλά το κάνουν. 362 00:19:51,567 --> 00:19:56,280 Άκου, ο Τζέιλεν σού στέλνει λουλούδια, αλλά ο Τόνι νοιάστηκε αρκετά για να έρθει. 363 00:19:56,363 --> 00:19:58,240 Τι έχει μεγαλύτερη σημασία μακροπρόθεσμα; 364 00:19:58,866 --> 00:20:02,119 Ναι, έχετε δίκιο κι οι δύο. Οι σχέσεις είναι μπέρδεμα. 365 00:20:04,037 --> 00:20:06,748 Δεν θύμωσα που τα είπαμε. 366 00:20:07,457 --> 00:20:09,209 Στάσου. Ποιον θα διαλέξεις; 367 00:20:09,293 --> 00:20:12,087 Λέτε να στηρίξω την απόφασή μου σε όσα μου είπατε εσείς; 368 00:20:12,171 --> 00:20:14,214 Όχι, θα μιλήσω στους φίλους μου. 369 00:20:14,298 --> 00:20:16,258 Περίμενε. Πώς είναι οι φίλοι σου; 370 00:20:16,341 --> 00:20:18,635 Να μη σας νοιάζει. Αρκετά μοιράστηκα απόψε. 371 00:20:18,719 --> 00:20:21,972 Σε παρακαλώ. Λίγο ακόμα. Πες μας για την οικογένειά σου. 372 00:20:22,055 --> 00:20:23,724 Έχεις ανίψια; 373 00:20:24,975 --> 00:20:25,976 Σε παρακαλώ. 374 00:20:30,522 --> 00:20:33,775 Ρενέ, κάνεις λάθος. Δουλεύω με τη Μόλι κάθε μέρα. 375 00:20:33,859 --> 00:20:36,153 Ναι, δεν είναι τέλεια, αλλά προσπαθεί πολύ. 376 00:20:36,236 --> 00:20:37,446 Βοηθάει τους άλλους. 377 00:20:37,529 --> 00:20:39,239 Είναι καλός άνθρωπος. 378 00:20:39,323 --> 00:20:40,866 Αν είναι τόσο καλός άνθρωπος, 379 00:20:40,949 --> 00:20:43,702 γιατί δεν ήρθε στον γάμο μου χωρίς να μου το πει; 380 00:20:44,286 --> 00:20:45,204 Θέλω να πω… 381 00:20:45,287 --> 00:20:48,248 ξέρω ότι το Olive Garden δεν είναι Μαγιόρκα, 382 00:20:48,332 --> 00:20:50,334 αλλά ήταν η σημαντικότερη μέρα της ζωής μου. 383 00:20:50,417 --> 00:20:52,336 Χώρισες τρεις μέρες μετά. 384 00:20:52,419 --> 00:20:54,129 Δεν είναι αυτό το θέμα. 385 00:20:54,213 --> 00:20:56,715 Δεν πειράζει, Χάουαρντ. Έχει δίκιο. 386 00:20:58,800 --> 00:21:00,636 Μακάρι να μην είχα χάσει τον γάμο σου. 387 00:21:02,304 --> 00:21:03,805 Και ξέρεις κάτι; 388 00:21:05,265 --> 00:21:06,642 Προσπάθησα να σε εξαγοράσω. 389 00:21:08,435 --> 00:21:12,064 Αλλά στη Μαγιόρκα δεν πήγα για διακοπές. 390 00:21:13,649 --> 00:21:16,068 Μάλλον δεν θες να ακούσεις ό,τι έχω να πω 391 00:21:16,151 --> 00:21:17,694 και το καταλαβαίνω. 392 00:21:19,154 --> 00:21:20,155 Σ' ευχαριστώ. 393 00:21:22,491 --> 00:21:24,201 Θέλω να είμαι ειλικρινής μαζί σου. 394 00:21:26,703 --> 00:21:28,038 Λίγο πριν τον γάμο σου, 395 00:21:28,872 --> 00:21:30,541 ήμουν στο iPad του Τζον 396 00:21:31,166 --> 00:21:34,753 και ήρθαν κάτι μηνύματα από μια άλλη γυναίκα. 397 00:21:36,505 --> 00:21:38,131 Του ζήτησα τον λόγο 398 00:21:38,215 --> 00:21:42,177 και τσακωθήκαμε άγρια, απείλησα να τον εγκαταλείψω. 399 00:21:43,554 --> 00:21:48,392 Με έπεισε να πάμε στη Μαγιόρκα για να φτιάξουν τα πράγματα. 400 00:21:50,519 --> 00:21:52,604 Του είπα ότι δεν ήθελα να πάω, αλλά… 401 00:21:54,439 --> 00:21:57,276 μάλλον έχει τον τρόπο του να παίρνει ό,τι θέλει. 402 00:21:58,819 --> 00:22:00,696 Πήγαμε, λοιπόν, και… 403 00:22:02,656 --> 00:22:04,449 αρνήθηκε τα πάντα. 404 00:22:06,451 --> 00:22:07,703 Κι εγώ τον πίστεψα. 405 00:22:11,665 --> 00:22:13,542 Πιθανότατα επειδή το ήθελα. 406 00:22:17,171 --> 00:22:18,839 Κι ήταν τεράστιο λάθος… 407 00:22:21,008 --> 00:22:26,180 γιατί, φυσικά, ξέρεις τι έγινε μετά. 408 00:22:28,599 --> 00:22:31,476 -Μακάρι να μου το είχες πει. -Το ξέρω. 409 00:22:32,769 --> 00:22:34,438 Αλλά ντρεπόμουν. 410 00:22:37,107 --> 00:22:40,986 Όλοι πίστευαν ότι είχα την τέλεια ζωή. 411 00:22:41,069 --> 00:22:44,781 Εγώ δεν το πίστευα. Ήξερα ότι ο τύπος ήταν σκάρτος. 412 00:22:44,865 --> 00:22:48,202 Μη δίνεις ποτέ πολλά λεφτά σε άντρα, ειδικά σε φύτουκλα. 413 00:22:48,285 --> 00:22:49,953 Είναι το χειρότερο δυνατό σενάριο. 414 00:22:53,457 --> 00:22:55,292 Έχεις δίκιο. 415 00:22:55,375 --> 00:22:58,003 Τουλάχιστον είσαι εδώ τώρα. 416 00:22:58,837 --> 00:23:00,923 Ξέρω ότι πιθανότατα ήταν δύσκολο να έρθεις. 417 00:23:02,216 --> 00:23:03,550 Χαίρομαι που το έκανα. 418 00:23:05,636 --> 00:23:07,763 Είναι πολύ γλυκό. Νομίζω ότι θα κλάψω. 419 00:23:07,846 --> 00:23:09,431 Χάουαρντ, τι κάνεις ακόμα εδώ; 420 00:23:09,515 --> 00:23:11,725 Ακούω τον πάγο να λιώνει. Πήγαινε φέρ' τον. 421 00:23:11,808 --> 00:23:13,018 Μάλιστα, κυρία. 422 00:23:20,609 --> 00:23:22,152 Ευχαριστώ που με έφερες. 423 00:23:23,153 --> 00:23:25,864 Και για όσα είπες για μένα. Πολύ ευγενικό. 424 00:23:25,948 --> 00:23:26,949 Τα εννοούσα. 425 00:23:27,783 --> 00:23:31,078 Δουλεύεις σκληρά για να κάνεις αλλαγές, ξέρω ότι δεν είναι εύκολο. 426 00:23:31,161 --> 00:23:33,872 Είναι ωραίο να σε βλέπω να συνδέεσαι πάλι με τις ρίζες σου. 427 00:23:34,915 --> 00:23:37,626 -Ευχαριστώ, Χάουαρντ. -Μην το συζητάς. 428 00:23:39,545 --> 00:23:41,463 Ανεβαίνεις διαρκώς στη λίστα. 429 00:23:42,256 --> 00:23:44,091 Είσαι ο δεύτερος αγαπημένος μου συγγενής. 430 00:23:44,174 --> 00:23:45,175 Τι; 431 00:23:45,259 --> 00:23:46,969 -Ποιος είναι πρώτος. -Ο ξάδερφος Κιθ. 432 00:23:47,052 --> 00:23:48,053 Είναι ξεκαρδιστικός. 433 00:23:48,136 --> 00:23:51,515 Τον έχεις δει να κάνει τον βραδύποδα από τη Ζωούπολη; 434 00:23:52,015 --> 00:23:55,561 -Πολύ αργός. -Μην το κάνεις τώρα. 435 00:23:55,644 --> 00:23:56,770 Συγγνώμη. 436 00:23:56,854 --> 00:23:57,896 Δεν πειράζει. 437 00:24:07,906 --> 00:24:09,157 Άρθουρ; 438 00:24:14,371 --> 00:24:15,706 Ευχαριστώ για τη συμβουλή. 439 00:24:16,748 --> 00:24:19,751 Αλλά πρέπει να σου πω ότι έχεις άδικο. 440 00:24:20,919 --> 00:24:24,006 Κάποιες φορές ο αξιόπιστος κερδίζει το κορίτσι. 441 00:24:27,593 --> 00:24:29,261 Λες; 442 00:24:30,637 --> 00:24:32,389 Και μεταξύ μας, 443 00:24:33,015 --> 00:24:35,559 έχεις μαζί της περισσότερες ελπίδες απ' όσες νομίζεις. 444 00:25:00,375 --> 00:25:02,127 ΖΑΝ-ΠΙΕΡ ΜΟΛΙ, ΣΟΥ ΠΗΡΑ ΚΙ ΑΛΛΟ ΔΩΡΟ. 445 00:25:02,211 --> 00:25:05,172 ΛΙΓΟ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΟ ΑΠΟ ΤΗΝ KIT KAT. ΑΝΗΚΑΝ ΣΤΗ ΜΑΡΙΑ ΑΝΤΟΥΑΝΕΤΑ. 446 00:25:13,764 --> 00:25:15,098 Όλα καλά; 447 00:25:17,100 --> 00:25:18,101 Ναι. 448 00:25:20,229 --> 00:25:23,732 Ναι, όλα… τέλεια. 449 00:25:24,816 --> 00:25:25,817 Εντάξει. 450 00:25:26,610 --> 00:25:29,821 Θα είσαι στο El Pollo Loco σε 30 λεπτά, ξαδέρφη. 451 00:26:26,545 --> 00:26:28,547 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού