1 00:00:18,977 --> 00:00:22,689 右手だけで食べるのって 大変ね 2 00:00:23,899 --> 00:00:26,860 でも あなたの 手を握れるなら–– 3 00:00:27,402 --> 00:00:28,820 我慢できる 4 00:00:30,113 --> 00:00:31,281 君に贈り物が 5 00:00:31,365 --> 00:00:32,156 ホント? 6 00:00:32,241 --> 00:00:36,995 珍しいものだから 手に入れるのに苦労したよ 7 00:00:37,788 --> 00:00:39,373 負担になるかも 8 00:00:39,456 --> 00:00:40,332 何なの? 9 00:00:40,999 --> 00:00:43,961 いちごのキットカット 日本限定だ 10 00:00:44,294 --> 00:00:45,420 好物だろ? 11 00:00:45,504 --> 00:00:46,505 そうよ 12 00:00:46,588 --> 00:00:48,799 なんてステキなの 13 00:00:49,383 --> 00:00:53,178 今週末はキットカットで 俺を思い出して 14 00:00:53,262 --> 00:00:56,098 でも すぐに食べちゃう 15 00:00:56,306 --> 00:00:59,476 母の誕生会でも 君を思ってるよ 16 00:01:00,727 --> 00:01:02,729 君の家族にも会いたい 17 00:01:03,313 --> 00:01:04,730 家族は大事だ 18 00:01:05,566 --> 00:01:06,984 よく会うのか? 19 00:01:07,067 --> 00:01:10,028 みんな サンバーナーディーノにいる 20 00:01:10,112 --> 00:01:12,072 そこで育ったの 21 00:01:12,197 --> 00:01:15,033 しょっちゅう会える距離だ 22 00:01:16,159 --> 00:01:18,537 そうね そうだけど 23 00:01:18,745 --> 00:01:20,831 なかなか難しい 24 00:01:20,998 --> 00:01:25,794 渋滞もあるし 忙しいし サマータイムの関係も 25 00:01:26,378 --> 00:01:27,171 だから… 26 00:01:28,046 --> 00:01:32,217 文章を終わらせないところが 優雅でいい 27 00:01:35,095 --> 00:01:36,221 行かないと 28 00:01:36,597 --> 00:01:38,682 来てくれて ありがとう 29 00:01:38,974 --> 00:01:41,685 モントリオールは初めてよ 30 00:01:41,768 --> 00:01:45,522 80分しかいないけど ステキな所よね 31 00:01:47,441 --> 00:01:48,567 パリを楽しんで 32 00:01:48,817 --> 00:01:49,985 行ってくる 33 00:02:01,496 --> 00:02:04,291 マネー ~彼女が手に入れたもの~ 34 00:02:16,470 --> 00:02:17,721 “残高不足” 35 00:02:23,268 --> 00:02:24,144 “アメリカン証券取引所” 36 00:02:31,151 --> 00:02:32,486 “最後通告書” 37 00:02:47,417 --> 00:02:48,585 見える? 38 00:02:48,919 --> 00:02:52,381 ニキビだね またシリアルにアイスを? 39 00:02:52,464 --> 00:02:56,009 ミルクもアイスも同じだろ ベイビー 40 00:02:57,219 --> 00:03:00,264 待て タニヤ 場所を移るから 41 00:03:00,347 --> 00:03:03,016 ヘビ野郎の横には座れない 42 00:03:03,100 --> 00:03:07,896 テイラー・スウィフトも ヘビと呼ばれて強くなった 43 00:03:08,230 --> 00:03:10,107 さあ 始めるわよ 44 00:03:10,190 --> 00:03:13,694 ごめんなさい 遅刻のおわびにおやつよ 〝ウェルズ財団〟 45 00:03:13,902 --> 00:03:15,612 4日も欠勤した 46 00:03:15,696 --> 00:03:18,782 時間の感覚が おかしくなってた 47 00:03:18,866 --> 00:03:21,451 フランス美男のせいだね 48 00:03:22,035 --> 00:03:24,371 モリーは恋人に夢中だ 49 00:03:24,997 --> 00:03:28,125 そうね ハワード 彼に夢中よ 50 00:03:28,208 --> 00:03:31,587 何だか 空気に愛が漂ってる 51 00:03:31,670 --> 00:03:35,883 アーサーは恋人と 甘い週末旅行を計画中よ 52 00:03:36,008 --> 00:03:39,553 それに両親より先に 伝えちゃうけど–– 53 00:03:40,220 --> 00:03:41,889 私 婚約した 54 00:03:42,514 --> 00:03:44,641 アーサー 旅行だって? 55 00:03:44,766 --> 00:03:48,395 テメキュラで ワインの試飲会があるんだ 56 00:03:49,646 --> 00:03:52,900 なあ 冷やかさないでくれよ 57 00:03:52,983 --> 00:03:56,987 安ホテルの駐車場側の 部屋なんだから 58 00:03:57,654 --> 00:04:01,825 みんなの私生活が活発で ステキね 59 00:04:01,909 --> 00:04:03,160 私も発表する 60 00:04:03,243 --> 00:04:04,119 ゆうべ–– 61 00:04:04,536 --> 00:04:06,830 ついに閉経した 62 00:04:08,999 --> 00:04:10,751 おめでとう 63 00:04:10,834 --> 00:04:11,668 ありがとう 64 00:04:13,712 --> 00:04:15,547 話があるって? 65 00:04:15,631 --> 00:04:16,589 ええ 入って 66 00:04:16,673 --> 00:04:18,966 冷蔵庫のヘルメットなら 67 00:04:19,051 --> 00:04:22,596 かぶる時に気持ちいいから 入れてる 68 00:04:22,679 --> 00:04:24,723 その話じゃない 来て 69 00:04:25,390 --> 00:04:28,435 家族や親戚のことを 考えてたの 70 00:04:28,519 --> 00:04:30,604 みんな元気にしてる? 71 00:04:30,687 --> 00:04:32,689 相変わらずだよ 72 00:04:33,106 --> 00:04:34,816 みんなに会いたい 73 00:04:34,900 --> 00:04:39,112 ここ数年はジョンの 交友関係を優先してて 74 00:04:40,072 --> 00:04:41,657 連絡も取ってない 75 00:04:41,740 --> 00:04:45,452 みんな分かってるし 気にかけてるよ 76 00:04:45,744 --> 00:04:46,870 レネーも? 77 00:04:47,037 --> 00:04:49,540 レネーは手ごわいからな 78 00:04:49,790 --> 00:04:54,211 外見もゴツゴツしてるが 中身はさらに頑固だ 79 00:04:54,294 --> 00:04:57,714 小さい頃から 仲良しだったのに 80 00:04:57,798 --> 00:05:00,175 結婚式を欠席してからは… 81 00:05:02,845 --> 00:05:05,222 今もスペードナイトを? 82 00:05:05,305 --> 00:05:07,766 やってるよ 今夜もある 83 00:05:08,725 --> 00:05:12,229 ちょっと 寄ってもいいかしら? 84 00:05:12,312 --> 00:05:15,232 本気か? それ最高だよ 85 00:05:15,315 --> 00:05:17,359 邪魔にならない? 86 00:05:17,442 --> 00:05:20,153 何を言うんだ? 親戚だぞ 87 00:05:20,571 --> 00:05:26,285 俺がマンダロリアンになって ベビーヨーダの君を守るよ 88 00:05:26,368 --> 00:05:29,621 楽しそうね 誰だか分からないけど 89 00:05:29,788 --> 00:05:30,956 グローグーだぞ 90 00:05:31,123 --> 00:05:31,832 知らない 91 00:05:31,915 --> 00:05:32,624 ディン・ジャリン 92 00:05:33,292 --> 00:05:34,710 そりゃ まずい 93 00:05:35,085 --> 00:05:37,754 親戚にあいさつしたあと 94 00:05:37,838 --> 00:05:41,258 8倍速で 「マンダロリアン」を見よう 95 00:05:41,383 --> 00:05:43,468 ありがとう ハワード 96 00:05:43,552 --> 00:05:44,428 いいって 97 00:05:44,970 --> 00:05:49,558 俺の車じゃ君の家の坂を 上り切れないから 98 00:05:49,641 --> 00:05:53,187 エル・ポヨ・ロコまで 下りてきて 99 00:05:53,395 --> 00:05:54,021 いいわ 100 00:05:54,396 --> 00:05:55,272 あとでな 101 00:05:56,064 --> 00:05:56,940 よろしく 102 00:05:58,400 --> 00:06:00,527 “エル・ポヨ・ロコ”って? 103 00:06:05,657 --> 00:06:06,742 “エル・ポヨ・ロコ” 104 00:06:08,202 --> 00:06:11,872 後ろに置いといてくれ あとで払う 105 00:06:11,955 --> 00:06:12,915 いいわ 106 00:06:15,292 --> 00:06:17,336 驚いた トカゲ? 107 00:06:17,419 --> 00:06:20,255 ジェシカだ 前に話しただろ 108 00:06:20,631 --> 00:06:22,174 トカゲだったの? 109 00:06:23,008 --> 00:06:27,387 やっと 前に聞いた話の つじつまがあった 110 00:06:27,471 --> 00:06:30,015 親戚の最新情報を伝えとく 111 00:06:30,098 --> 00:06:32,601 ケリーはゲイだが秘密だ 112 00:06:32,893 --> 00:06:37,523 “ルームメート”の コートニーとよく旅をしてる 113 00:06:37,981 --> 00:06:40,442 ジェームズおじさんは–– 114 00:06:40,526 --> 00:06:43,195 炭酸水で がんになると 思ってる 115 00:06:45,155 --> 00:06:46,865 レネーの情報は? 116 00:06:48,033 --> 00:06:50,994 任せろ ダッシュボードを開けて 117 00:06:53,455 --> 00:06:57,876 メイベルおばさんの イースターの時の写真ね 118 00:06:58,335 --> 00:07:00,462 レネーと私が幼稚園の頃 119 00:07:00,546 --> 00:07:05,592 手をつないでる写真を見れば 氷解もあり得る 120 00:07:06,051 --> 00:07:08,303 ジェシカのエサが逃げる 121 00:07:11,765 --> 00:07:14,142 “ソフィア・サリナス” 122 00:07:15,644 --> 00:07:18,397 ソフィアさん宛ての 届け物です 123 00:07:19,231 --> 00:07:21,108 ああ そこに置いて 124 00:07:21,191 --> 00:07:21,900 はい 125 00:07:22,693 --> 00:07:23,485 どうも 126 00:07:25,612 --> 00:07:26,530 珍しいな 127 00:07:27,573 --> 00:07:29,366 カード 読んじゃう? 128 00:07:29,449 --> 00:07:32,411 ソフィアは干渉を極端に嫌う 129 00:07:32,494 --> 00:07:36,290 知り合って2年経つまで 名字も知らなかった 130 00:07:37,833 --> 00:07:41,336 モラル的に まずいんじゃないかな 131 00:07:41,587 --> 00:07:43,672 落ち着け 長くつ下のピッピ 132 00:07:43,755 --> 00:07:44,965 平気だから 133 00:07:45,591 --> 00:07:48,260 “フィフィ 君に触れられたい” 134 00:07:48,385 --> 00:07:49,928 本当に書いてある? 135 00:07:50,012 --> 00:07:50,929 その花は? 136 00:07:51,263 --> 00:07:52,431 君のかも 137 00:07:58,854 --> 00:08:02,441 ジェイレン 花で済ませるつもり? 138 00:08:02,524 --> 00:08:06,028 誕生日は3ヵ月前よ 私の気持ちを… 139 00:08:06,111 --> 00:08:09,531 僕らは遠慮して 帰るべきだよな 140 00:08:09,615 --> 00:08:12,451 だね あんたの次に帰る 141 00:08:13,911 --> 00:08:17,623 でも ちょっと 落とし物をしたから 142 00:08:17,706 --> 00:08:19,625 座って捜さないと 143 00:08:19,708 --> 00:08:21,543 だよね 手伝うよ 144 00:08:24,546 --> 00:08:25,339 うわっ 145 00:08:27,132 --> 00:08:28,467 いくわよ 146 00:08:28,592 --> 00:08:29,843 心配ないよ 147 00:08:30,052 --> 00:08:34,515 君は勇敢で強いし愛がある 相手は親戚だしな 148 00:08:34,597 --> 00:08:35,349 そうね 149 00:08:36,642 --> 00:08:37,808 その服かよ 150 00:08:38,644 --> 00:08:39,520 何? 151 00:08:41,145 --> 00:08:42,105 ハワード 152 00:08:42,397 --> 00:08:44,232 モリー 久しぶりね 153 00:08:44,441 --> 00:08:45,692 こんばんは レネー 154 00:08:45,776 --> 00:08:48,445 お邪魔させてくれて ありがとう 155 00:08:50,072 --> 00:08:52,157 猫が出るから 入って 156 00:08:52,241 --> 00:08:53,075 ええ 157 00:08:54,493 --> 00:08:55,661 自然だったぞ 158 00:08:57,996 --> 00:09:00,207 みんな 誰だと思う? 159 00:09:01,124 --> 00:09:03,001 シェリル 久しぶり! 160 00:09:03,752 --> 00:09:05,963 ステキね 元気そう 161 00:09:06,046 --> 00:09:07,798 あなたもね モリー 162 00:09:07,881 --> 00:09:10,843 肌がきらめいてる 秘けつは? 163 00:09:10,926 --> 00:09:13,887 水分補給と5回の昼寝よ 164 00:09:13,971 --> 00:09:14,721 ジェームズおじさん 165 00:09:14,805 --> 00:09:16,181 やあ 来たな 166 00:09:16,265 --> 00:09:17,099 “ハリウッド” 167 00:09:17,307 --> 00:09:20,936 私はエンタメ業界とは 無関係よ 168 00:09:21,019 --> 00:09:25,190 ゴシップ番組で お前の離婚を報じてたぞ 169 00:09:25,941 --> 00:09:27,359 1本取られた 170 00:09:27,985 --> 00:09:28,569 モリー 171 00:09:29,653 --> 00:09:32,155 こちらルームメートの コートニー 172 00:09:32,781 --> 00:09:35,158 はじめまして コートニー 173 00:09:35,492 --> 00:09:37,619 ケリー いい感じ 174 00:09:39,204 --> 00:09:40,539 ナイス応援 175 00:09:40,622 --> 00:09:41,623 ありがと 176 00:09:42,416 --> 00:09:44,084 またガタついてる 177 00:09:46,503 --> 00:09:49,047 あの… レネー 178 00:09:49,882 --> 00:09:51,258 見せたい物が 179 00:09:51,466 --> 00:09:54,887 ほら ずっと昔の 私たちの写真よ 180 00:09:54,970 --> 00:09:56,513 かわいいでしょ 181 00:09:56,889 --> 00:09:58,932 今はかわいくない? 182 00:09:59,933 --> 00:10:00,809 そんな… 183 00:10:01,101 --> 00:10:03,687 かわいいわよ 私はただ… 184 00:10:04,438 --> 00:10:08,442 ほら 昔は すごく仲が良かったでしょ 185 00:10:08,525 --> 00:10:10,903 写真で分かると思って 186 00:10:10,986 --> 00:10:13,322 私が老けたってこと? 187 00:10:13,655 --> 00:10:15,407 やだ まさか 188 00:10:16,408 --> 00:10:18,827 違う 言ってない 189 00:10:20,329 --> 00:10:21,955 ハワードが写真を 190 00:10:22,998 --> 00:10:25,250 あんたが渡したの? 191 00:10:26,418 --> 00:10:28,253 そんな写真は知らない 192 00:10:28,629 --> 00:10:31,048 あなたの車にあったでしょ 193 00:10:31,256 --> 00:10:33,967 この話はもうしたくない 194 00:10:34,343 --> 00:10:36,178 レネーはカードで遊ぶ 195 00:10:37,721 --> 00:10:41,850 自分を“レネー”と呼ぶのは 危険な兆候だ 196 00:10:42,142 --> 00:10:43,519 あなた 腹立つ 197 00:10:43,602 --> 00:10:44,561 怒ってる? 198 00:10:44,645 --> 00:10:46,647 裏切るなんて ひどい 199 00:10:46,730 --> 00:10:48,315 君が先に裏切ったんだ 200 00:10:48,398 --> 00:10:51,610 トカゲのシッターの 怒りは買えない 201 00:10:51,693 --> 00:10:54,863 私を守るんじゃなかったの? 202 00:10:54,947 --> 00:10:56,031 マンガ・ロリアンは? 203 00:10:56,114 --> 00:11:00,369 あんな写真が 効くと思った俺がバカだ 204 00:11:00,452 --> 00:11:02,079 レネーの心は岩だ 205 00:11:02,162 --> 00:11:05,207 それより リカバリーの方法は? 206 00:11:05,290 --> 00:11:07,709 これなら うまくいく 207 00:11:07,793 --> 00:11:09,586 俺は氷を買いに行く 208 00:11:09,670 --> 00:11:11,129 君は1人で頑張れ 209 00:11:11,964 --> 00:11:12,673 ウソ 210 00:11:12,756 --> 00:11:16,844 今は人に構ってられる 状況じゃない 211 00:11:16,927 --> 00:11:19,346 レネー 氷を買ってくる 212 00:11:19,429 --> 00:11:20,639 みんな愛してる 213 00:11:26,103 --> 00:11:27,938 私は諦めない 214 00:11:36,613 --> 00:11:39,366 引きつけられて目が離せない 215 00:11:39,741 --> 00:11:40,826 怒ってるのに 216 00:11:40,909 --> 00:11:42,619 そこが魅力的 217 00:11:42,786 --> 00:11:45,247 彼女 ずっと見てられる 218 00:11:46,999 --> 00:11:51,753 親にゲイと見抜かれてないか 昔 監視してたから 219 00:11:51,837 --> 00:11:52,963 唇が読めるんだ 220 00:11:53,046 --> 00:11:55,257 いいぞ それはいい 221 00:11:56,717 --> 00:12:01,555 今の単語は“関係リレーションシップ”か “ランチディップ” 222 00:12:01,930 --> 00:12:05,142 状況的に “リレーションシップ”だろ 223 00:12:05,225 --> 00:12:08,228 応援してよ 難しいんだから 224 00:12:11,732 --> 00:12:14,818 そろそろ娘を 迎えに行かないと 225 00:12:14,902 --> 00:12:17,905 5時間も友達の家で 待たせてる 226 00:12:18,572 --> 00:12:19,364 失礼 227 00:12:20,282 --> 00:12:21,700 ソフィアはいます? 228 00:12:27,915 --> 00:12:29,583 ジェイレンかな? 229 00:12:29,666 --> 00:12:30,959 そりゃそうだろ 230 00:12:31,793 --> 00:12:34,046 トニー なぜここへ? 231 00:12:34,254 --> 00:12:35,214 “トニー”? 232 00:12:42,179 --> 00:12:46,350 アレックス 今夜は友達の家に泊まって 233 00:12:46,934 --> 00:12:47,893 じゃあな 234 00:12:55,317 --> 00:12:59,279 飲み物を置いたら倒れる 靴を見て 235 00:13:05,035 --> 00:13:06,578 あらら? 236 00:13:06,912 --> 00:13:10,415 何の曲か覚えてる? レネー 237 00:13:11,124 --> 00:13:12,125 あの夏 238 00:13:12,209 --> 00:13:16,755 何度も繰り返し聞いて みんなに踊ってみせた 239 00:13:18,382 --> 00:13:21,134 ハリウッド! まだ踊れるのか 240 00:13:21,760 --> 00:13:24,972 踊って レネー 2人のダンスよ 241 00:13:25,180 --> 00:13:26,765 1人じゃ踊れない 242 00:13:27,266 --> 00:13:28,976 忘れちゃった? 243 00:13:32,062 --> 00:13:33,772 忘れるわけない 244 00:13:34,815 --> 00:13:36,316 このダンスはね 245 00:14:01,884 --> 00:14:04,052 スペードを始めるよ 246 00:14:04,136 --> 00:14:06,763 いいわね やるわよ 247 00:14:10,726 --> 00:14:11,518 何だって? 248 00:14:11,602 --> 00:14:13,520 全然 分かんない 249 00:14:13,645 --> 00:14:17,441 えっと… “ドーン デイ ベルベット” 250 00:14:18,150 --> 00:14:19,193 “ヴォルボ” 251 00:14:19,693 --> 00:14:20,485 何それ? 252 00:14:21,111 --> 00:14:22,696 “夜明けドーンの日デイ”? 253 00:14:23,197 --> 00:14:24,114 “ドンデ”か! 254 00:14:24,323 --> 00:14:25,824 スペイン語だ 255 00:14:25,949 --> 00:14:27,868 僕 分からないよ 256 00:14:27,951 --> 00:14:31,246 僕は教育サイトで スペイン語を勉強中だ 257 00:14:31,330 --> 00:14:34,458 翻訳するから 見たとおりに発音して 258 00:14:34,541 --> 00:14:35,709 了解 えっと… 259 00:14:36,460 --> 00:14:39,671 “ロンの豆ロンズピー とどまるステイ” 260 00:14:40,631 --> 00:14:42,799 “サンゴコーラルの地帯ゾーン” 261 00:14:43,759 --> 00:14:44,760 ロンって誰? 262 00:14:47,721 --> 00:14:50,432 メ ロン ピーステ エル コラゾン 263 00:14:50,516 --> 00:14:52,017 “僕を悲しませた” 264 00:14:52,643 --> 00:14:54,561 解読できた すごい! 265 00:14:54,645 --> 00:14:55,896 彼を悲しませた 266 00:14:56,313 --> 00:14:58,732 かわいそうだけど すごいぞ 267 00:14:58,815 --> 00:15:00,901 興奮した 続きが 268 00:15:00,984 --> 00:15:01,735 ああ 269 00:15:02,110 --> 00:15:03,070 何それ? 270 00:15:03,153 --> 00:15:04,821 いくよ どうだ! 271 00:15:08,784 --> 00:15:11,245 昔 コーリーが結婚式に 272 00:15:11,328 --> 00:15:14,498 “サルマ・ハエックを 連れてきた”って 273 00:15:14,581 --> 00:15:17,751 覚えてる! 全然 似てなかった 274 00:15:18,001 --> 00:15:19,086 赤毛だったし 275 00:15:19,169 --> 00:15:22,130 “サルマおばさん”と 呼ばされた 276 00:15:24,383 --> 00:15:25,551 おやおや 277 00:15:25,801 --> 00:15:29,763 仲直りした? レネーは怒ってない? 278 00:15:30,222 --> 00:15:32,140 怒ってるとしたら 279 00:15:32,224 --> 00:15:35,352 氷を買ってくるのが 遅いからだよ 280 00:15:35,477 --> 00:15:38,146 いかにも ハワードよね 281 00:15:38,230 --> 00:15:40,566 いつも一歩 遅いの 282 00:15:42,985 --> 00:15:45,112 ボケッとしてるからな 283 00:15:45,237 --> 00:15:48,782 でも みんなに笑われると 傷つくよ 284 00:15:48,866 --> 00:15:52,244 どうして? もう慣れっこでしょうに 285 00:15:57,291 --> 00:16:01,670 気分がいいから 5層のディップを出す 286 00:16:01,753 --> 00:16:05,215 特別だよ いつもは出さないんだから 287 00:16:18,020 --> 00:16:19,062 お疲れさま 288 00:16:19,688 --> 00:16:22,316 待った 状況を説明して 289 00:16:22,399 --> 00:16:24,026 2人の男は誰? 290 00:16:24,193 --> 00:16:26,403 騒ぎ立てて悪かった 291 00:16:26,486 --> 00:16:30,282 こんなにワクワクしたの ここでは初めて 292 00:16:30,365 --> 00:16:32,117 先週 グレタが来た 293 00:16:32,201 --> 00:16:35,829 不気味な活動家の子より こっちが面白い 294 00:16:35,913 --> 00:16:37,331 超エモかった 295 00:16:37,581 --> 00:16:40,792 意味が分からないけど たぶん同意 296 00:16:40,876 --> 00:16:43,754 詳細はいいんだ 君が無事なら 297 00:16:43,837 --> 00:16:47,341 それそれ 無事なの? 早く話して 298 00:16:54,765 --> 00:16:57,184 見て! 今 届いたの 299 00:16:57,267 --> 00:16:58,101 何これ? 300 00:16:58,268 --> 00:17:03,023 私から贈り物よ もう靴を挟まなくてもいい 301 00:17:03,106 --> 00:17:04,691 飲み物を置ける 302 00:17:04,775 --> 00:17:08,529 オーク材で本革張りよ 触って レネー 303 00:17:08,612 --> 00:17:09,655 触らない 304 00:17:11,281 --> 00:17:13,784 そんなテーブル いらない 305 00:17:14,826 --> 00:17:16,954 文句を言ってたのに 306 00:17:17,037 --> 00:17:18,747 せっかくの親切を 307 00:17:18,829 --> 00:17:19,998 親切じゃない 308 00:17:20,082 --> 00:17:25,002 私たちを ほっといたことを お金でごまかしてる 309 00:17:25,087 --> 00:17:26,964 いつもそうだ 310 00:17:27,047 --> 00:17:28,464 それは言いすぎ 311 00:17:28,549 --> 00:17:30,217 モリーは違うぞ 312 00:17:30,300 --> 00:17:31,176 そう? 313 00:17:31,426 --> 00:17:35,097 豪華な旅のために 私の結婚式を欠席して 314 00:17:35,180 --> 00:17:40,352 どうでもいい色付きランプを 送ってよこしたくせに 315 00:17:40,435 --> 00:17:44,147 あれは ジェームズ・タレルの作品よ 316 00:17:44,273 --> 00:17:46,149 ジェームズに伝えて 317 00:17:46,441 --> 00:17:49,528 ランプは外で 蚊の墓場になってる 318 00:17:51,029 --> 00:17:53,198 私はお金じゃ買えない 319 00:17:54,616 --> 00:17:56,535 スペードナイトはお開き 320 00:18:02,207 --> 00:18:05,919 ごめんなさい 来たのが間違いね 321 00:18:06,003 --> 00:18:08,130 今のはレネーが悪い 322 00:18:08,881 --> 00:18:12,426 俺がガツンと言ってきてやる 323 00:18:12,509 --> 00:18:13,594 いいのよ 324 00:18:13,677 --> 00:18:14,678 よくない 325 00:18:15,387 --> 00:18:17,139 ベビーヨーダを守る 326 00:18:20,559 --> 00:18:21,935 俺が死んだら–– 327 00:18:22,019 --> 00:18:27,608 俺が書いた「忍者大学」って クソ漫画を葬ってくれ 328 00:18:27,900 --> 00:18:28,775 分かった 329 00:18:32,905 --> 00:18:38,368 これは特別な時のための 18年熟成テキーラ 330 00:18:38,452 --> 00:18:41,622 18年物? それはおいしそう 331 00:18:50,422 --> 00:18:51,548 恋人が2人いる 332 00:18:51,715 --> 00:18:53,926 三角関係だ! 続けて 333 00:18:54,051 --> 00:18:59,139 1人はさっきのトニー 弁護士で思慮深くて頼れる 334 00:18:59,223 --> 00:19:02,017 うちの食品庫を 整理してくれた 335 00:19:02,100 --> 00:19:04,228 色分け? 種類分け? 336 00:19:04,353 --> 00:19:05,562 アルファベット順 337 00:19:05,979 --> 00:19:08,023 花をくれたのはジェイレン 338 00:19:08,106 --> 00:19:11,693 彼は芸術家で いつも私を驚かせる 339 00:19:11,777 --> 00:19:13,904 セックスがいいんでしょ 続けて 340 00:19:13,987 --> 00:19:16,156 でも頼りにならない 341 00:19:16,240 --> 00:19:18,825 誕生日も忘れてた 342 00:19:18,909 --> 00:19:20,369 だから選べない 343 00:19:20,452 --> 00:19:24,498 決まってるさ 芸術家のジェイレンを選ぶ 344 00:19:24,581 --> 00:19:25,707 どうして? 345 00:19:25,791 --> 00:19:28,335 魅力的でドキドキするだろ 346 00:19:28,418 --> 00:19:32,047 結局は そういう男が 選ばれるんだ 347 00:19:32,130 --> 00:19:37,761 頼れる男より セクシーな ジョン・ボン・ジョヴィだ 348 00:19:39,596 --> 00:19:40,973 それは違う 349 00:19:41,056 --> 00:19:44,142 セクシー系は飽きあきだよ 350 00:19:44,226 --> 00:19:47,521 時計を盗んで 質屋に売ったりする 351 00:19:47,729 --> 00:19:49,481 彼はしないと思う 352 00:19:49,565 --> 00:19:51,525 信じてると裏切られる 353 00:19:51,775 --> 00:19:56,321 ジェイレンは花を届けた でもトニーはわざわざ来た 354 00:19:56,405 --> 00:19:58,282 長い目で見たら? 355 00:19:58,782 --> 00:20:02,369 どっちの意見も筋が通ってて 混乱する 356 00:20:03,996 --> 00:20:06,915 この会話は悪くなかった 357 00:20:07,583 --> 00:20:09,251 どっちを選ぶの? 358 00:20:09,334 --> 00:20:14,006 あなたたちだけじゃダメ 本当の友達に聞かないと 359 00:20:14,089 --> 00:20:15,966 友達ってどんな人? 360 00:20:16,049 --> 00:20:18,468 これ以上は立ち入らせない 361 00:20:18,635 --> 00:20:20,137 もう少し教えて 362 00:20:20,387 --> 00:20:23,932 家族の話も聞きたい 甥おいや姪めいはいる? 363 00:20:24,850 --> 00:20:26,059 教えてよ! 364 00:20:30,439 --> 00:20:31,523 なあ 誤解だ 365 00:20:31,940 --> 00:20:36,111 モリーは完璧じゃないけど 努力してる 366 00:20:36,195 --> 00:20:39,156 人助けをする いい人だぞ 367 00:20:39,364 --> 00:20:43,744 何も言わずに 私の結婚式を欠席したんだよ 368 00:20:44,369 --> 00:20:48,290 そりゃファミレスの個室より リゾートがいい 369 00:20:48,373 --> 00:20:50,375 でも大切な日だった 370 00:20:50,501 --> 00:20:52,377 3日後に離婚した 371 00:20:52,628 --> 00:20:54,087 それは関係ない 372 00:20:54,171 --> 00:20:56,757 いいの レネーの言うとおり 373 00:20:58,842 --> 00:21:00,886 結婚式に出たかった 374 00:21:02,179 --> 00:21:04,014 それと贈り物で–– 375 00:21:05,265 --> 00:21:06,683 ごまかそうとした 376 00:21:08,310 --> 00:21:12,272 でもマヨルカ島は 休暇に行ったんじゃない 377 00:21:13,649 --> 00:21:17,819 私の話を聞きたくないなら それでいい 378 00:21:19,112 --> 00:21:20,239 ありがとう 379 00:21:22,407 --> 00:21:24,451 正直に話がしたい 380 00:21:26,620 --> 00:21:30,624 結婚式の直前 ジョンのiPadを見てたら 381 00:21:31,083 --> 00:21:35,170 女の人から メッセージが入ってきたの 382 00:21:36,421 --> 00:21:38,006 問いただすと–– 383 00:21:38,549 --> 00:21:42,469 口論になって 私は離婚を切り出した 384 00:21:43,554 --> 00:21:46,390 そしたら 溝を埋めるためにと–– 385 00:21:47,266 --> 00:21:48,684 旅行に誘われた 386 00:21:50,435 --> 00:21:52,855 行きたくないと断ったけど 387 00:21:54,398 --> 00:21:57,317 彼は何でも 思いどおりにする人よ 388 00:21:58,694 --> 00:22:00,153 結局 旅に出た 389 00:22:02,573 --> 00:22:04,491 彼は浮気を否定して 390 00:22:06,410 --> 00:22:08,036 私は彼を信じた 391 00:22:11,582 --> 00:22:13,667 信じたかったから 392 00:22:17,171 --> 00:22:18,797 バカだったわ 393 00:22:20,924 --> 00:22:23,719 だって そのあとは–– 394 00:22:24,761 --> 00:22:26,388 知ってるわよね 395 00:22:28,557 --> 00:22:30,392 話してほしかった 396 00:22:30,475 --> 00:22:31,310 そうね 397 00:22:32,769 --> 00:22:34,688 恥ずかしかったのよ 398 00:22:37,065 --> 00:22:41,028 完璧な人生を歩んでると 思われてたから 399 00:22:41,111 --> 00:22:44,781 私は違う あの男のことは見抜いてた 400 00:22:44,865 --> 00:22:48,202 男に大金を持たせると ダメになる 401 00:22:48,285 --> 00:22:50,204 特に あの手の男は 402 00:22:53,415 --> 00:22:55,209 あなたの言うとおりよ 403 00:22:55,459 --> 00:22:58,295 でも戻ってきてくれた 404 00:22:58,795 --> 00:23:00,964 勇気がいったでしょ 405 00:23:02,132 --> 00:23:03,634 来てよかった 406 00:23:05,552 --> 00:23:07,804 感動して泣きそうだ 407 00:23:07,888 --> 00:23:09,473 なんでいるのさ 408 00:23:09,681 --> 00:23:11,767 氷がとける 持ってきて 409 00:23:11,934 --> 00:23:12,768 はいよ 410 00:23:20,567 --> 00:23:22,152 今日はありがとう 411 00:23:23,070 --> 00:23:25,864 かばってくれて うれしかった 412 00:23:26,031 --> 00:23:27,115 本心だよ 413 00:23:27,407 --> 00:23:30,911 いろいろ変えようと 君は頑張ってる 414 00:23:31,453 --> 00:23:33,914 親戚との再会だって 415 00:23:34,873 --> 00:23:36,375 ありがとう 416 00:23:36,667 --> 00:23:37,709 ああ 417 00:23:39,461 --> 00:23:41,505 ランクアップしたぞ 418 00:23:42,297 --> 00:23:43,924 2番目に好きな親戚だ 419 00:23:44,049 --> 00:23:44,800 ホント? 420 00:23:45,300 --> 00:23:46,260 1番は誰? 421 00:23:46,343 --> 00:23:48,095 そりゃキースだ 422 00:23:48,262 --> 00:23:51,890 「ズートピア」の ナマケモノのまねが最高 423 00:23:52,099 --> 00:23:54,685 “とにかく ノロい” 424 00:23:55,018 --> 00:23:55,727 危ない 425 00:23:55,811 --> 00:23:56,812 ごめん 426 00:23:57,020 --> 00:23:57,980 大丈夫よ 427 00:24:07,781 --> 00:24:08,532 アーサー 428 00:24:14,329 --> 00:24:15,747 助言をありがとう 429 00:24:16,707 --> 00:24:19,835 でも あなたは勘違いしてる 430 00:24:20,919 --> 00:24:24,131 頼れる人を選ぶ女性もいる 431 00:24:26,842 --> 00:24:29,303 本当に そう思う? 432 00:24:30,929 --> 00:24:35,601 ここだけの話 あなたが思う以上に脈ありよ 433 00:25:00,417 --> 00:25:04,588 “ジャン=ピエール: 君に もう1つ贈り物が…” 434 00:25:05,339 --> 00:25:08,217 “マリー・アントワネットが 所有してたものだ” 435 00:25:14,139 --> 00:25:15,432 大丈夫? 436 00:25:17,142 --> 00:25:17,976 ええ 437 00:25:20,187 --> 00:25:21,605 すべてが–– 438 00:25:23,023 --> 00:25:23,982 絶好調よ 439 00:25:24,942 --> 00:25:25,859 よかった 440 00:25:26,568 --> 00:25:29,863 エル・ポヨ・ロコまで 30分で行くぞ 441 00:26:25,544 --> 00:26:27,546 日本語字幕 仙野 陽子