1 00:00:18,727 --> 00:00:22,648 ¿Sabes? Es muy difícil comer mi crepa así. 2 00:00:23,982 --> 00:00:28,487 Pero tomarle la mano a un bombón como tú lo vale. 3 00:00:30,155 --> 00:00:31,240 Tengo un regalo para ti. 4 00:00:31,323 --> 00:00:33,951 - ¿Qué? - Es muy, muy especial. 5 00:00:34,493 --> 00:00:36,662 Y me costó mucho esfuerzo conseguirlo. 6 00:00:37,913 --> 00:00:39,331 Espero que no sea demasiado. 7 00:00:39,414 --> 00:00:42,209 - ¿Qué es? - Un Kit Kat de fresa. 8 00:00:42,793 --> 00:00:43,919 Solo los hacen en Japón. 9 00:00:44,503 --> 00:00:46,505 - Son tus favoritos, ¿no? - ¡Sí! 10 00:00:46,588 --> 00:00:48,757 Eso es increíblemente sexi. 11 00:00:49,424 --> 00:00:53,512 Bueno, si me extrañas este fin de semana, observa este Kit Kat y piensa en mí. 12 00:00:53,595 --> 00:00:56,056 Eso es muy lindo, pero me comeré esto en cuanto te vayas. 13 00:00:56,139 --> 00:00:59,434 Yo pensaré en ti cuando esté en París para el cumpleaños de mi madre. 14 00:01:00,686 --> 00:01:02,688 Algún día me gustaría conocer a tu familia. 15 00:01:03,355 --> 00:01:04,690 La familia es muy importante. 16 00:01:05,524 --> 00:01:07,943 - ¿Los ves frecuentemente? - No realmente. 17 00:01:08,026 --> 00:01:12,322 De hecho, crecí en San Bernardino. La mayoría de mi familia sigue ahí. 18 00:01:12,406 --> 00:01:14,992 Eso no está muy lejos. De seguro los ves todo el tiempo. 19 00:01:17,536 --> 00:01:18,704 Sí, eso intento. 20 00:01:18,787 --> 00:01:20,581 Pero, bueno, ya sabes cómo es. 21 00:01:21,081 --> 00:01:25,419 El tráfico, los compromisos, cambio de horario. 22 00:01:26,295 --> 00:01:27,296 Así que… 23 00:01:27,963 --> 00:01:31,925 Me encanta cómo cambias de tema. Lo haces con una gracia increíble. 24 00:01:35,137 --> 00:01:36,180 Debo de irme. 25 00:01:36,763 --> 00:01:38,807 Muchas gracias por verme a mitad del camino. 26 00:01:38,891 --> 00:01:41,059 Es un placer. Nunca había venido a Montreal. 27 00:01:41,143 --> 00:01:43,103 Y sé que solo he estado aquí 80 minutos, 28 00:01:43,187 --> 00:01:45,480 pero parece ser muy hermoso. 29 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 Disfruta de París. 30 00:01:48,609 --> 00:01:49,735 Disfruta de Los Ángeles. 31 00:02:01,413 --> 00:02:04,249 TODO EL DINERO 32 00:02:16,345 --> 00:02:17,679 FONDOS INSUFICIENTES 33 00:02:23,227 --> 00:02:24,102 BOLSA DE EE. UU. 34 00:02:31,109 --> 00:02:32,444 AVISO FINAL 35 00:02:47,417 --> 00:02:48,627 ¿Lo ves? 36 00:02:48,710 --> 00:02:50,462 Parece un grano por comer lácteos. 37 00:02:50,546 --> 00:02:52,339 ¿Estás comiendo cereal con helado? 38 00:02:52,422 --> 00:02:54,591 Cuando se derrite es lo mismo que la leche, nena. 39 00:02:54,675 --> 00:02:56,051 Ya lo sabes. 40 00:02:57,553 --> 00:03:00,305 ¿Me das un segundo, Tanya? Tengo que moverme. 41 00:03:00,389 --> 00:03:02,975 No puedo estar sentado junto a una víbora. 42 00:03:03,058 --> 00:03:05,686 Como sea. A Taylor Swift también la llamaron víbora 43 00:03:05,769 --> 00:03:08,105 y eso solo la hizo más fuerte. 44 00:03:08,188 --> 00:03:10,065 Bueno, comencemos. Quiero… 45 00:03:10,148 --> 00:03:11,608 Disculpen. Perdón a todos. 46 00:03:11,692 --> 00:03:13,652 Traje postres porque vine tarde. 47 00:03:13,735 --> 00:03:15,696 ¿"Tarde"? No has venido en cuatro días. 48 00:03:15,779 --> 00:03:18,824 Sí, lo siento. Perdí la noción del tiempo. 49 00:03:18,907 --> 00:03:21,493 Tú igual la perderías si salieras con un tipo francés sexi. 50 00:03:22,160 --> 00:03:24,329 La prima Molly ya tiene novio. 51 00:03:24,413 --> 00:03:26,248 Pues, supongo que sí, Howard. 52 00:03:26,331 --> 00:03:28,166 Supongo que sí "tengo novio". 53 00:03:28,250 --> 00:03:31,545 Parece que hay algo en el aire, y ese algo es el amor. 54 00:03:31,628 --> 00:03:32,796 Arthur me estaba contando 55 00:03:32,880 --> 00:03:35,215 del fin de semana romántico que planeó con Chelsea. 56 00:03:35,299 --> 00:03:39,344 Y yo quería decirles a todos ustedes antes de decirle a mis papás. 57 00:03:40,470 --> 00:03:41,722 ¡Estoy comprometida! 58 00:03:42,431 --> 00:03:44,600 Arthur, cuéntanos más de este viaje. 59 00:03:45,184 --> 00:03:46,268 En verdad, no es nada. 60 00:03:46,351 --> 00:03:48,353 Iremos a un viñedo en Temécula. 61 00:03:49,730 --> 00:03:52,232 No, por favor. No hagan ese ruidito. 62 00:03:52,316 --> 00:03:54,067 Nos quedaremos en la posada La Quinta, 63 00:03:54,151 --> 00:03:55,652 con vista al estacionamiento. 64 00:03:55,736 --> 00:03:57,571 No es para tanto. 65 00:03:57,654 --> 00:04:01,867 Pues a mí me parece maravilloso que tengamos vidas personales tan vibrantes. 66 00:04:01,950 --> 00:04:03,118 Bueno, yo sigo. 67 00:04:03,202 --> 00:04:06,788 Anoche, al fin completé mi menopausia. 68 00:04:08,999 --> 00:04:11,835 - Muchas gracias. - Felicidades, Rhonda. 69 00:04:13,587 --> 00:04:16,548 - ¿Querías hablar conmigo? - Sí, adelante. 70 00:04:16,632 --> 00:04:18,926 Bueno, si esto es por el espacio del refrigerador, 71 00:04:19,009 --> 00:04:21,136 pongo mi casco de bici ahí para que esté 72 00:04:21,220 --> 00:04:22,554 frío cuando me lo ponga. 73 00:04:22,638 --> 00:04:24,681 No es por eso. Entra. 74 00:04:25,349 --> 00:04:29,353 He estado pensando en nuestra familia. En nuestros primos. 75 00:04:29,436 --> 00:04:30,562 ¿Cómo están todos? 76 00:04:30,646 --> 00:04:32,648 Pues ya sabes. Como siempre. 77 00:04:32,731 --> 00:04:35,317 Sí. Como que extraño a todos, ¿sabes? 78 00:04:35,400 --> 00:04:38,278 Los últimos años me quedé atapada en la burbuja de John 79 00:04:38,362 --> 00:04:41,490 y perdí contacto con todos. 80 00:04:41,573 --> 00:04:43,200 No, sabemos que estás ocupada. 81 00:04:43,283 --> 00:04:45,410 Además, todos siempre preguntan por ti. 82 00:04:45,494 --> 00:04:46,912 ¿Incluso Renee? 83 00:04:46,995 --> 00:04:49,706 Bueno, ya conoces a Renee. Es dura de roer. 84 00:04:49,790 --> 00:04:51,333 Pero por dentro, 85 00:04:51,416 --> 00:04:54,545 es todavía más dura de roer, incluso es imposible morderla. 86 00:04:54,628 --> 00:04:57,130 Sí, Renee y yo éramos muy cercanas de pequeñas, 87 00:04:57,214 --> 00:05:00,133 y ella y yo no hemos hablado desde que no fui a su boda. 88 00:05:02,886 --> 00:05:05,180 Oye, ¿todavía hace la noche de cartas en su casa? 89 00:05:05,264 --> 00:05:07,724 Sí, por supuesto. De hecho hoy en la noche habrá una. 90 00:05:08,767 --> 00:05:12,187 ¿Crees que estaría bien si paso a saludar a todos? 91 00:05:12,271 --> 00:05:15,190 ¿Es en serio? Sí, por supuesto. Sería increíble. 92 00:05:15,274 --> 00:05:17,317 ¿Seguro? No quiero imponerme. 93 00:05:17,401 --> 00:05:20,112 Oye, ¿"imponerte"? Es tu familia. 94 00:05:20,696 --> 00:05:23,407 Además, estaré yo para protegerte si hablan mal de ti. 95 00:05:23,490 --> 00:05:26,577 Serás mi Baby Yoda y yo seré tu mandaloriano. 96 00:05:26,660 --> 00:05:28,036 Eso sería divertido. 97 00:05:28,120 --> 00:05:29,580 Pero no sé de quiénes hablas. 98 00:05:29,663 --> 00:05:30,914 ¿No conoces a Grogu? 99 00:05:31,874 --> 00:05:33,166 - ¿Din Djarin? - No. 100 00:05:33,250 --> 00:05:34,668 Bueno, hay que arreglar eso. 101 00:05:34,751 --> 00:05:37,838 Podríamos ir en mi coche, que te pongas al tanto con la familia 102 00:05:37,921 --> 00:05:41,216 y ver ambas temporadas de El mandaloriano en cámara rápida. 103 00:05:41,300 --> 00:05:43,427 Vale. Lo aprecio mucho, Howard. 104 00:05:43,510 --> 00:05:44,595 Claro. 105 00:05:45,470 --> 00:05:47,931 Aunque estoy seguro que mi coche no podrá 106 00:05:48,015 --> 00:05:49,600 subir la colina enorme de tu casa, 107 00:05:49,683 --> 00:05:53,145 así que necesitaré que bajes al Pollo Loco y nos veamos ahí. 108 00:05:53,228 --> 00:05:55,230 - Sí, claro. - Nos vemos en la noche. 109 00:05:56,106 --> 00:05:57,357 Nos vemos. 110 00:05:58,442 --> 00:06:00,360 ¿Qué es El pollo loco? 111 00:06:08,035 --> 00:06:09,453 Gracias por recoger eso. 112 00:06:09,536 --> 00:06:12,122 Solo ponlo atrás. Luego te pago. 113 00:06:12,206 --> 00:06:13,457 Vale. 114 00:06:14,958 --> 00:06:17,294 Por Dios. ¿Es un lagarto? 115 00:06:17,377 --> 00:06:20,005 Sí, es Jessica. Ya te he hablado de ella. 116 00:06:20,714 --> 00:06:21,965 ¿Jessica es un lagarto? 117 00:06:23,050 --> 00:06:27,387 Sí, esa historia que me habías contado de ella tiene más sentido ahora. 118 00:06:27,471 --> 00:06:29,973 - Bueno, déjame ponerte al tanto. - Vale. 119 00:06:30,057 --> 00:06:32,684 - La prima Kelly es gay, pero no sabemos. - Bueno. 120 00:06:32,768 --> 00:06:35,687 Va mucho a Yosemite con su "compañera de cuarto", Courtmey. 121 00:06:35,771 --> 00:06:37,856 - Todos estamos felices por ellas. - Bien. 122 00:06:37,940 --> 00:06:40,484 Y el tío James al fin está usando el internet, 123 00:06:40,567 --> 00:06:42,903 y ahora piensa que el agua mineral causa cáncer. 124 00:06:45,239 --> 00:06:46,907 ¿Hay información de Renee? 125 00:06:48,116 --> 00:06:49,660 Se me ocurrió una idea al respecto. 126 00:06:49,743 --> 00:06:51,078 Abre la guantera. 127 00:06:54,831 --> 00:06:57,668 Somos nosotros en pascua con la tía Mabel. 128 00:06:58,710 --> 00:07:00,420 Estábamos en jardín de niños. 129 00:07:00,504 --> 00:07:03,715 Solo dos linduritas tomadas de la mano y siendo lindas. 130 00:07:03,799 --> 00:07:05,551 Eso derretirá el frío corazón de Renee. 131 00:07:06,134 --> 00:07:08,971 Ahora cierra la guantera. Se van a salir los grillos de Jessica. 132 00:07:15,686 --> 00:07:18,355 Hola. Tengo una entrega para Sofia Salinas. 133 00:07:18,438 --> 00:07:19,773 Vale. 134 00:07:19,857 --> 00:07:21,942 - Claro. Sí. Puedes dejarlas ahí. - Super. 135 00:07:22,568 --> 00:07:23,694 Gracias. 136 00:07:25,571 --> 00:07:27,489 - Eso es algo nuevo. - Sí. 137 00:07:27,573 --> 00:07:30,200 - ¿Y si leemos la tarjetita? - No lo sé. 138 00:07:30,284 --> 00:07:32,327 Sofia es la persona más privada del mundo. 139 00:07:32,411 --> 00:07:34,371 Ni siquiera sabía que se apellidaba Salinas 140 00:07:34,454 --> 00:07:36,248 hasta dos años después de conocerla. 141 00:07:39,001 --> 00:07:41,295 No lo sé. Esto es moralmente cuestionable. 142 00:07:41,378 --> 00:07:44,506 Bueno, tranquilízate, Pippi Mediaslargas. Está bien. 143 00:07:45,632 --> 00:07:48,260 "A mi queridísima Fi-fi. Extraño sentir tu piel". 144 00:07:48,343 --> 00:07:50,220 - ¿En serio dice eso? - Sí. 145 00:07:50,304 --> 00:07:53,015 - ¿Para quién son las flores? - Para ti. Tal vez. No vimos. 146 00:07:58,604 --> 00:08:02,399 ¿Flores, Jalen? ¿En serio? Tendrás que esforzarte más que eso. 147 00:08:02,482 --> 00:08:04,484 Mi cumpleaños fue hace tres meses. 148 00:08:04,568 --> 00:08:06,111 ¿Cómo querías que me sintiera? 149 00:08:06,195 --> 00:08:09,615 Bueno. Tal vez debamos ir a casa y darle algo de privacidad. 150 00:08:09,698 --> 00:08:12,075 Sí. Voy detrás de ti. 151 00:08:12,159 --> 00:08:13,911 ¿"Extraño tu piel"? La única cosa… 152 00:08:13,994 --> 00:08:17,080 Sí, es solo que dejé algo aquí en mi escritorio 153 00:08:17,164 --> 00:08:19,625 y tal vez deba sentarme a buscarlo… 154 00:08:19,708 --> 00:08:21,919 - Sí, yo te ayudo a buscarlo. - …rápidamente. 155 00:08:27,090 --> 00:08:29,801 - Bien, aquí vamos. - Todo estará bien. 156 00:08:29,885 --> 00:08:33,096 Eres valiente. Eres fuerte. Y eres amor. 157 00:08:33,179 --> 00:08:35,557 - Y esta es tu familia. - Así es. 158 00:08:36,725 --> 00:08:37,976 ¿Eso vas a usar? 159 00:08:38,477 --> 00:08:39,477 ¿Qué? 160 00:08:41,230 --> 00:08:42,356 Howard. 161 00:08:42,438 --> 00:08:44,316 Molly. Ha pasado mucho tiempo. 162 00:08:44,399 --> 00:08:48,153 Hola, Renee. Muchas gracias por dejarme venir hoy. 163 00:08:50,155 --> 00:08:52,115 Bueno, pasen. Se van a escapar los gatos. 164 00:08:52,199 --> 00:08:53,200 Sí. 165 00:08:54,576 --> 00:08:55,911 Muy natural. 166 00:08:58,080 --> 00:08:59,915 Hola a todos. Miren a quién traje. 167 00:08:59,998 --> 00:09:01,124 - ¡Hola! - ¡Hola! 168 00:09:01,208 --> 00:09:03,544 Dios mío, Cheryl. 169 00:09:04,378 --> 00:09:05,921 Te ves muy hermosa. 170 00:09:06,004 --> 00:09:07,798 Tú también te ves bien, Molly. 171 00:09:07,881 --> 00:09:10,801 Tu piel brilla. ¿Cuál es tu secreto? 172 00:09:10,884 --> 00:09:13,887 Tomo mucha agua y cinco siestas diarias. 173 00:09:13,971 --> 00:09:17,057 - Tío James. - Ahí estás. Hollywood. 174 00:09:17,140 --> 00:09:20,894 Tío James, sabes que no tengo nada que ver con la industria del entretenimiento. 175 00:09:20,978 --> 00:09:25,148 ¿Y entonces por qué vi tu divorcio por Access Hollywood, Hollywood? 176 00:09:25,983 --> 00:09:27,317 Me atrapaste. 177 00:09:28,068 --> 00:09:29,111 Hola, Molly. 178 00:09:29,194 --> 00:09:30,737 - Hola. - Qué gusto verte. 179 00:09:30,821 --> 00:09:32,114 Ella es mi amiga, Courtney. 180 00:09:32,823 --> 00:09:34,992 Sí. Hola, Courtney. 181 00:09:35,576 --> 00:09:37,411 Kelly. Súper. 182 00:09:39,246 --> 00:09:40,497 Qué buena aliada. 183 00:09:40,581 --> 00:09:41,582 Gracias. 184 00:09:42,416 --> 00:09:43,959 Maldita mesa endeble. 185 00:09:47,963 --> 00:09:49,047 Renee. 186 00:09:49,548 --> 00:09:51,216 Quiero mostrarte algo. 187 00:09:51,300 --> 00:09:54,887 Es una foto de nosotras hace años. 188 00:09:54,970 --> 00:09:56,471 ¿No éramos tan lindas? 189 00:09:56,555 --> 00:09:58,891 ¿Dices que ya no soy linda? 190 00:09:59,766 --> 00:10:00,767 ¿Qué? No. 191 00:10:00,851 --> 00:10:03,145 No, eres muy linda. 192 00:10:03,228 --> 00:10:04,938 No, yo estaba… 193 00:10:06,231 --> 00:10:07,858 Solo te la estaba mostrando, ¿sabes? 194 00:10:07,941 --> 00:10:10,861 Para recordar lo cercanas que éramos de niñas. 195 00:10:11,570 --> 00:10:13,280 ¿Entonces dices que soy vieja? 196 00:10:13,363 --> 00:10:15,032 No, no es… 197 00:10:16,366 --> 00:10:18,785 No. 198 00:10:20,162 --> 00:10:21,914 La foto fue idea de Howard. 199 00:10:23,040 --> 00:10:25,209 Howard, ¿eso es cierto? 200 00:10:26,335 --> 00:10:28,212 Nunca he visto esa foto en mi vida. 201 00:10:28,795 --> 00:10:30,339 ¿Qué? Estaba en tu guantera. 202 00:10:31,298 --> 00:10:33,926 ¿Saben qué? Renee ya no quiere hablar de esto. 203 00:10:34,009 --> 00:10:36,136 Renee quiere jugar a las cartas. 204 00:10:37,846 --> 00:10:39,723 Ya empezó a hablar en tercera persona. 205 00:10:39,806 --> 00:10:42,309 Esa no es buena señal. ¿Podemos hablar un segundo? 206 00:10:42,392 --> 00:10:44,603 - No estoy feliz contigo. - ¿Por qué estás enojada? 207 00:10:44,686 --> 00:10:46,647 ¿Qué carajo fue eso? Me traicionaste. 208 00:10:46,730 --> 00:10:48,357 ¿Qué? Tú lo hiciste primero. 209 00:10:48,440 --> 00:10:49,942 Renee no se puede enojar conmigo. 210 00:10:50,025 --> 00:10:51,610 Es mi niñera de lagartos. 211 00:10:51,693 --> 00:10:53,362 Debías protegerme. 212 00:10:53,445 --> 00:10:55,989 ¡Tú ibas a ser mi "mungaloriano"! 213 00:10:56,073 --> 00:10:58,951 No sé por qué pensé que la foto funcionaría. Renee no es Ken Burns. 214 00:10:59,034 --> 00:11:00,869 Es asistente de gerencia de un Food 4 Less. 215 00:11:00,953 --> 00:11:02,037 Su corazón es de piedra. 216 00:11:02,120 --> 00:11:04,081 Bueno, olvidemos esto. ¿Sí? 217 00:11:04,164 --> 00:11:05,165 ¿Cómo me recupero? 218 00:11:05,249 --> 00:11:06,583 - Creo tener un plan. - ¿Sí? 219 00:11:06,667 --> 00:11:07,709 Creo que funcionará. 220 00:11:07,793 --> 00:11:09,837 - Iré a la tienda por hielo… - Sí. 221 00:11:09,920 --> 00:11:11,171 …y te dejaré sola. 222 00:11:11,839 --> 00:11:13,048 ¿Qué? 223 00:11:13,131 --> 00:11:16,885 Aquí está cada quién por su cuenta. No dejaré que esto me arrastre. 224 00:11:16,969 --> 00:11:20,597 Oye, Renee, voy a ir por algo de hielo. Los amo a todos. 225 00:11:25,853 --> 00:11:27,896 No me daré por vencida, tía Mabel. 226 00:11:36,613 --> 00:11:39,324 Sé que no deberíamos estar viendo, pero es que es conmovedor. 227 00:11:39,908 --> 00:11:40,909 Aun estando enojada. 228 00:11:40,993 --> 00:11:42,578 Ya sé. En especial enojada. 229 00:11:42,661 --> 00:11:45,038 Vería una miniserie entera sobre ella. 230 00:11:47,082 --> 00:11:49,209 Cuando era más joven, aprendí a leer los labios 231 00:11:49,293 --> 00:11:51,587 para saber si mis papás hablaban de que soy gay. 232 00:11:51,670 --> 00:11:52,921 Tal vez pueda hacerlo ahora. 233 00:11:53,005 --> 00:11:54,840 Sí. 234 00:11:56,717 --> 00:12:01,638 Bueno, está diciendo "relación" o "ecuación". 235 00:12:01,722 --> 00:12:05,184 Creo que, por el contexto, es probable que sea "relación". 236 00:12:05,267 --> 00:12:08,395 ¿Podrías solo apoyarme? Estoy haciendo magia. 237 00:12:11,523 --> 00:12:13,525 Bueno, se acabó el espectáculo. 238 00:12:13,609 --> 00:12:15,611 Supongo que debería ir a pasar por mi hija. 239 00:12:15,694 --> 00:12:17,863 Ha estado en casa de su amiga por cinco horas. 240 00:12:18,488 --> 00:12:21,658 Disculpen. ¿Saben dónde puedo hallar a Sofia? 241 00:12:27,998 --> 00:12:30,918 - Dios, ese debe de ser Jalen, ¿no? - Tiene que serlo. 242 00:12:31,710 --> 00:12:33,337 Tony, ¿qué haces aquí? 243 00:12:34,254 --> 00:12:35,464 ¿"Tony"? 244 00:12:42,221 --> 00:12:43,305 Alex, ¿linda? 245 00:12:43,805 --> 00:12:46,308 Sí, vas a tener que pasar la noche en casa de tu amiga. 246 00:12:46,892 --> 00:12:47,893 Vale, adiós. 247 00:12:55,609 --> 00:12:58,153 No pongas tu bebida en esta mesa. Se va a caer. 248 00:12:58,237 --> 00:12:59,238 Por favor. ¿El zapato? 249 00:13:06,620 --> 00:13:08,747 ¿Cuál es esa canción? 250 00:13:08,830 --> 00:13:10,374 Sí la recuerdas, Renee. 251 00:13:11,208 --> 00:13:12,543 ¿Ese verano? 252 00:13:12,626 --> 00:13:16,713 La escuchamos una y otra vez e hicimos que todos nos vieran hacer este baile. 253 00:13:18,382 --> 00:13:19,508 ¡Sí, Hollywood! 254 00:13:19,591 --> 00:13:21,093 Aún sabe cómo moverse. 255 00:13:21,760 --> 00:13:24,930 Anda, Renee. Es un baile de dos personas. 256 00:13:25,013 --> 00:13:26,723 No puedo hacerlo yo sola. 257 00:13:27,307 --> 00:13:28,934 ¿O se te olvidó? 258 00:13:32,104 --> 00:13:33,730 A mí nunca se me olvidaría… 259 00:13:34,982 --> 00:13:36,233 …cómo hacer esto. 260 00:13:53,917 --> 00:13:55,002 ¡Sí! 261 00:14:00,591 --> 00:14:01,842 ¡Sí! 262 00:14:01,925 --> 00:14:04,178 Paremos con las tonterías y juguemos cartas. 263 00:14:04,261 --> 00:14:06,471 Sí. De acuerdo. 264 00:14:10,767 --> 00:14:13,604 - ¿Qué están diciendo? - No sé. Nada tiene sentido. 265 00:14:14,646 --> 00:14:19,026 "Güera. Yo. No. ¿Anillo?". 266 00:14:19,860 --> 00:14:21,111 ¿Qué? 267 00:14:21,195 --> 00:14:22,404 ¿"Güera yo"? 268 00:14:23,238 --> 00:14:24,281 Where are you. 269 00:14:24,364 --> 00:14:25,866 My God. Están hablando en inglés. 270 00:14:25,949 --> 00:14:27,701 Pero es horrible. Yo no sé inglés. 271 00:14:27,784 --> 00:14:31,413 Pero yo sí. Tengo tres mil puntos de experiencia en Duolingo. 272 00:14:31,496 --> 00:14:34,458 Bueno, tú dime qué es lo que ves y yo traduzco. 273 00:14:34,541 --> 00:14:35,834 De acuerdo. 274 00:14:36,627 --> 00:14:42,341 "Yo. Broca. Mejor". 275 00:14:43,675 --> 00:14:46,845 - ¿Mejor? - Broca. Mejor. 276 00:14:47,763 --> 00:14:52,601 You broke my heart. Está diciendo: "Me rompiste el corazón". 277 00:14:52,684 --> 00:14:54,353 Dios mío. Lo logramos. Sí. 278 00:14:54,853 --> 00:14:55,854 Le rompió el corazón. 279 00:14:55,938 --> 00:14:58,565 Por Dios. Es triste, pero es increíble que lo lográramos. 280 00:14:58,649 --> 00:15:00,150 Sí, es conmovedor. 281 00:15:00,234 --> 00:15:01,777 - Silencio. Siguen hablando. - Sí. 282 00:15:02,236 --> 00:15:03,237 ¿Qué es eso? 283 00:15:03,320 --> 00:15:04,863 Listas, aquí va. 284 00:15:08,575 --> 00:15:12,913 Espera. ¿Recuerdas cuando el tío Corey llevó a una mujer a una boda 285 00:15:12,996 --> 00:15:14,831 y juraba que era Salma Hayek? 286 00:15:14,915 --> 00:15:17,709 Sí. Dios mío, no se parecía en lo más mínimo. 287 00:15:17,793 --> 00:15:19,378 Tenía cabello rojo. 288 00:15:19,461 --> 00:15:21,839 ¿Recuerdas que hacía que le dijéramos tía Salma? 289 00:15:21,922 --> 00:15:22,965 Sí. 290 00:15:24,591 --> 00:15:25,592 Muy bien. 291 00:15:25,676 --> 00:15:28,428 ¿Qué hay aquí? ¿Ya todos somos amigos? 292 00:15:28,512 --> 00:15:29,930 Renee, ¿ya no estás enojada? 293 00:15:30,013 --> 00:15:32,182 Howard, lo único que me enoja 294 00:15:32,266 --> 00:15:35,352 es el tiempo que te tardaste en traer ese hielo. 295 00:15:36,019 --> 00:15:38,105 ¿No es típico de Howard? 296 00:15:38,188 --> 00:15:40,524 Siempre está un paso atrás. 297 00:15:42,985 --> 00:15:45,070 Sí, sí soy muy bobo. 298 00:15:45,153 --> 00:15:48,740 Aunque duele un poco que todos se rían de mí. 299 00:15:48,824 --> 00:15:50,242 Pues no sé por qué. 300 00:15:50,325 --> 00:15:52,286 Ya deberías estar acostumbrado. 301 00:15:57,291 --> 00:16:01,837 ¿Saben qué? Ya que estoy de buenas, dejaré que coman la salsa de cinco capas. 302 00:16:01,920 --> 00:16:03,797 Sí. Nenas, esto no es para todos. 303 00:16:03,881 --> 00:16:05,966 - No podrán tenerlo. - ¡Sí! 304 00:16:17,769 --> 00:16:19,188 Tengan una buena noche, chicos. 305 00:16:19,646 --> 00:16:22,274 No, detente. Tienes que decirnos qué está pasando. 306 00:16:22,357 --> 00:16:23,984 Sí, ¿quiénes son esos tipos? 307 00:16:24,067 --> 00:16:26,195 Lo siento. No quería casuar una escena. 308 00:16:26,278 --> 00:16:27,279 ¿"Lo sientes"? 309 00:16:27,362 --> 00:16:30,240 Esto es lo más interesante que ha pasado en esta oficina. 310 00:16:30,324 --> 00:16:32,117 ¿Qué? Greta Thunberg vino el otro día. 311 00:16:32,201 --> 00:16:33,619 ¿Quién? ¿La niña sueca rara? 312 00:16:33,702 --> 00:16:35,829 Ella me vale un carajo. Me importas tú. 313 00:16:35,913 --> 00:16:37,289 Me declaro tu stan más grande. 314 00:16:37,372 --> 00:16:40,751 Sí, si eso es algo positivo, estoy de acuerdo. 315 00:16:40,834 --> 00:16:43,837 No tienes que decirnos cada detalle. Solo dinos si estás bien. 316 00:16:43,921 --> 00:16:45,714 Sí, ¿estás bien? Lo que sea. 317 00:16:45,797 --> 00:16:47,549 Pero cuéntanos. 318 00:16:54,598 --> 00:16:57,184 ¡Sorpresa! Mira qué llegó. 319 00:16:57,267 --> 00:16:59,520 - ¿Qué es esto? - Te traje un regalo. 320 00:16:59,603 --> 00:17:02,856 Es una mesa de juegos a la que no hay que ponerle un zapato. 321 00:17:02,940 --> 00:17:04,441 En esta sí puedo poner mi bebida. 322 00:17:04,525 --> 00:17:07,528 Está hecha de roble y hasta tiene cuero real. 323 00:17:07,611 --> 00:17:08,612 Siéntela, Renee. 324 00:17:08,694 --> 00:17:09,820 No voy a tocar eso. 325 00:17:11,198 --> 00:17:13,742 No quiero esa mesa en mi casa. 326 00:17:14,826 --> 00:17:17,246 Pero te has quejado de la mesa toda la noche. 327 00:17:17,329 --> 00:17:18,704 Vamos, solo quiere ser linda. 328 00:17:18,789 --> 00:17:20,040 No es cierto. 329 00:17:20,123 --> 00:17:22,626 Nos está arrojando dinero para comprarnos 330 00:17:22,709 --> 00:17:25,002 porque sabe que no ha estado con nosotros. 331 00:17:25,087 --> 00:17:26,922 Es lo que siempre hace. 332 00:17:27,005 --> 00:17:28,464 Oye, eso no es justo. 333 00:17:28,549 --> 00:17:31,134 - Sí, Renee. Ella no es así. - ¿En serio? 334 00:17:31,218 --> 00:17:35,138 ¿Y entonces por qué faltó a mi boda para irse a unas vacaciones elegantes 335 00:17:35,222 --> 00:17:40,352 y después me envió una estúpida lámpara de colores para compensarlo? 336 00:17:40,435 --> 00:17:44,439 Esa lámpara, de hecho, es una instalación de James Turrell. 337 00:17:44,523 --> 00:17:47,818 Pues dile a tu amigo James que la lámpara está en el patio, 338 00:17:47,901 --> 00:17:49,486 llena de mosquitos muertos. 339 00:17:51,238 --> 00:17:53,323 El dinero no puede comprarlo todo, Molly. 340 00:17:54,741 --> 00:17:56,493 Se acabó la noche de cartas. 341 00:18:02,207 --> 00:18:03,375 Lo siento, chicos. 342 00:18:04,585 --> 00:18:06,003 Tal vez no debí venir esta noche. 343 00:18:06,086 --> 00:18:08,088 No, ella no debió haberte dicho esas cosas. 344 00:18:08,755 --> 00:18:09,965 ¿Sabes qué voy a hacer? 345 00:18:10,048 --> 00:18:12,384 Voy a entrar ahí y la haré entrar en razón. 346 00:18:12,467 --> 00:18:15,012 - No, no tienes que hacer eso. - Sí tengo que. 347 00:18:15,095 --> 00:18:17,097 Esto es por ti, bebé Yoda. 348 00:18:20,642 --> 00:18:21,894 Si no regreso, 349 00:18:21,977 --> 00:18:24,396 escribí una historieta. Se llama Universidad ninja. 350 00:18:24,479 --> 00:18:27,566 Es la peor cosa que he leído. Por favor bórrala. 351 00:18:27,649 --> 00:18:28,650 Bueno. 352 00:18:32,946 --> 00:18:34,948 Guardé este para una ocasión especial. 353 00:18:35,032 --> 00:18:38,493 Es un tequila añejo de 18 años. 354 00:18:38,577 --> 00:18:41,538 ¿Dieciocho años? De seguro debe estar muy suave. 355 00:18:50,464 --> 00:18:53,884 - Bueno, hay dos hombres en mi vida. - ¡Sí! Un triángulo amoroso. Sigue. 356 00:18:53,967 --> 00:18:56,553 El primero es Tony. Es el que vino hoy. Un abogado. 357 00:18:56,637 --> 00:18:59,097 Considerado, confiable, estable. 358 00:18:59,181 --> 00:19:01,975 También fue y organizó las alacenas de mi cocina una vez. 359 00:19:02,559 --> 00:19:04,186 Vaya. ¿Por función o por color? 360 00:19:04,269 --> 00:19:05,854 Alfabéticamente. 361 00:19:05,938 --> 00:19:07,981 Y luego está Jalen, el que me compró la flores. 362 00:19:08,065 --> 00:19:11,693 Es un artista y siempre me tiene sorprendida. 363 00:19:11,777 --> 00:19:13,862 Entendemos. Es bueno en el sexo. Continúa. 364 00:19:13,946 --> 00:19:16,114 Pero no es nada confiable. 365 00:19:16,198 --> 00:19:18,825 Las flores eran por mi cumpleaños, que pasó hace tres meses. 366 00:19:18,909 --> 00:19:20,327 No sé cuál es el indicado. 367 00:19:20,410 --> 00:19:22,246 Por favor. Seamos honestos. 368 00:19:22,329 --> 00:19:24,456 Vas a escoger a Jalen. Escogerás al artista. 369 00:19:24,540 --> 00:19:25,874 ¿Y qué te hace decir eso? 370 00:19:25,958 --> 00:19:28,043 Porque es más interesante, más emocionante. 371 00:19:28,126 --> 00:19:31,338 Ya sabes, cada día será una aventura. Esos tipos siempre ganan. 372 00:19:31,421 --> 00:19:35,634 La gente siempre prefiere al rebelde sexi, estilo Jon Bon Jovi. 373 00:19:35,717 --> 00:19:37,928 Nadie escoge al tipo confiable. 374 00:19:39,555 --> 00:19:41,014 Yo estoy en desacuerdo. 375 00:19:41,098 --> 00:19:42,891 Yo he salido con muchos Jalens en mi vida, 376 00:19:42,975 --> 00:19:45,477 y todo es juegos y diversión hasta que uno de ellos te roba 377 00:19:45,561 --> 00:19:47,479 el reloj y lo empeña para comprar ketamina. 378 00:19:47,563 --> 00:19:49,439 La verdad, no creo que él haría eso. 379 00:19:49,523 --> 00:19:51,483 Nunca piensas eso, pero siempre lo hacen. 380 00:19:51,567 --> 00:19:53,485 Mira, Jalen te mandó flores, 381 00:19:53,569 --> 00:19:56,280 pero Tony fue al que le importó lo suficiente para venir. 382 00:19:56,363 --> 00:19:58,240 ¿Qué cosa te importa más a la larga? 383 00:19:58,866 --> 00:20:02,119 Sí, ambos tienen buenos puntos. Esto es demasiado complicado. 384 00:20:04,037 --> 00:20:06,748 ¿Saben? No me molesta que hayamos hecho esto. 385 00:20:07,457 --> 00:20:09,209 Espera. ¿A cuál escogerás? 386 00:20:09,293 --> 00:20:12,087 ¿Creen que basaré mi decisión de acuerdo a lo que me dijeron? 387 00:20:12,171 --> 00:20:14,214 No, debo hablar con mis amigos de verdad. 388 00:20:14,298 --> 00:20:16,258 Espera. ¿Y ellos cómo son? 389 00:20:16,341 --> 00:20:18,635 No es asunto tuyo. Ya compartí de más esta noche. 390 00:20:18,719 --> 00:20:21,972 Por favor. Un poco más. Cuéntanos de tu familia. 391 00:20:22,055 --> 00:20:23,724 ¿Tienes sobrinas o sobrinos? 392 00:20:24,975 --> 00:20:25,976 Por favor. 393 00:20:30,522 --> 00:20:33,775 Renee, te equivocas sobre ella. Yo he trabajado con Molly diario. 394 00:20:33,859 --> 00:20:36,153 Y sí, no es perfecta, pero se está esforzando. 395 00:20:36,236 --> 00:20:37,446 Está ayudando a la gente. 396 00:20:37,529 --> 00:20:39,239 Es una buena persona. 397 00:20:39,323 --> 00:20:40,866 Pues si es tan buena persona, 398 00:20:40,949 --> 00:20:43,702 ¿por qué no vino a mi boda y ni si quiera me dijo nada? 399 00:20:44,286 --> 00:20:45,287 O sea, 400 00:20:45,370 --> 00:20:48,248 sé que una sala privado en el Olive Garden no es como Majorca, 401 00:20:48,332 --> 00:20:50,334 pero ha sido el día más importante de mi vida. 402 00:20:50,417 --> 00:20:52,336 Te divorciaste tres días después. 403 00:20:52,419 --> 00:20:54,129 Ese no es el punto. 404 00:20:54,213 --> 00:20:56,715 Está bien, Howard. Tiene razón. 405 00:20:58,800 --> 00:21:00,636 Desearía no haber faltado a tu boda. 406 00:21:02,304 --> 00:21:03,805 ¿Y sabes qué? 407 00:21:05,265 --> 00:21:06,642 Sí intenté comprarte. 408 00:21:08,435 --> 00:21:12,064 Pero no me fui a Majorca de vacaciones. 409 00:21:13,649 --> 00:21:16,068 De seguro no quieres escuchar nada que tenga que decir. 410 00:21:16,151 --> 00:21:17,694 Y lo entiendo por completo. 411 00:21:19,154 --> 00:21:20,155 Gracias. 412 00:21:22,491 --> 00:21:24,201 Solo quiero ser honesta contigo. 413 00:21:26,703 --> 00:21:28,038 Justo antes de tu boda, 414 00:21:28,872 --> 00:21:30,541 estaba en el iPad de John 415 00:21:31,166 --> 00:21:34,753 y le llegaron unos mensajes de otra mujer. 416 00:21:36,505 --> 00:21:38,131 Lo confronté 417 00:21:38,215 --> 00:21:42,177 y tuvimos una pelea muy grande, y amenacé con dejarlo. 418 00:21:43,554 --> 00:21:48,392 Y él me convenció de ir a Majorca para intentar arreglar las cosas. 419 00:21:50,519 --> 00:21:52,604 Le dije que no quería ir… 420 00:21:54,439 --> 00:21:57,276 …pero tiene una forma de conseguir todo lo que quiere. 421 00:21:58,819 --> 00:22:00,696 Entonces fuimos y… 422 00:22:02,656 --> 00:22:04,449 …solo lo negó todo. 423 00:22:06,451 --> 00:22:07,703 Y yo le creí. 424 00:22:11,665 --> 00:22:13,542 Probablemente porque quería. 425 00:22:17,171 --> 00:22:18,839 Y eso fue un grave error… 426 00:22:21,008 --> 00:22:26,180 …porque, claro, ya sabes qué pasó después. 427 00:22:28,599 --> 00:22:31,476 - Desearía que me hubieras dicho. - Lo sé. 428 00:22:32,769 --> 00:22:34,438 Pero estaba avergonzada. 429 00:22:37,107 --> 00:22:40,986 Todos pensaban que tenía una vida perfecta. 430 00:22:41,069 --> 00:22:44,781 Yo no. Sabía que el tipo no era de fiar. 431 00:22:44,865 --> 00:22:48,202 Un hombre nunca debería tener tanto dinero, sobre todo un ñoño. 432 00:22:48,285 --> 00:22:49,953 Eso es lo peor que puede pasar. 433 00:22:53,457 --> 00:22:55,292 En eso tienes razón. 434 00:22:55,375 --> 00:22:58,003 Pero al menos estás aquí ahora. 435 00:22:58,837 --> 00:23:00,923 Sé que de seguro fue difícil regresar. 436 00:23:02,216 --> 00:23:03,550 Me alegra haberlo hecho. 437 00:23:05,636 --> 00:23:07,763 Esto es tan lindo. Voy a llorar. 438 00:23:07,846 --> 00:23:09,431 Howard, ¿por qué sigues aquí? 439 00:23:09,515 --> 00:23:11,725 El hielo se está derritiendo. Ve por él. 440 00:23:11,808 --> 00:23:13,018 Sí, señora. 441 00:23:20,609 --> 00:23:22,152 Oye, gracias por traerme hoy. 442 00:23:23,153 --> 00:23:25,864 Y por todo lo que dijiste de mí. Fue muy lindo. 443 00:23:25,948 --> 00:23:26,949 Lo decía en serio. 444 00:23:27,783 --> 00:23:31,078 Estás esforzándote en hacer cambios y yo sé que no es fácil. 445 00:23:31,161 --> 00:23:33,872 Es lindo ver que estás recuperando contacto con tus raíces. 446 00:23:34,915 --> 00:23:37,626 - Gracias, Howard. - Ni lo menciones. 447 00:23:39,545 --> 00:23:41,463 ¿Sabes? Estás subiendo en la escala. 448 00:23:42,256 --> 00:23:44,091 Eres mi segunda prima favorita ahora. 449 00:23:44,174 --> 00:23:45,175 ¿Qué? 450 00:23:45,259 --> 00:23:48,053 - ¿Quién es el primero? - El primo Keith. Es divertidísimo. 451 00:23:48,136 --> 00:23:51,515 ¿Has visto su impresión del perezoso de Zootopia? 452 00:23:52,015 --> 00:23:55,561 - Es tan lento. - No lo hagas ahora. 453 00:23:55,644 --> 00:23:56,770 Perdón. 454 00:23:56,854 --> 00:23:57,896 Está bien. 455 00:24:07,906 --> 00:24:09,157 ¿Arthur? 456 00:24:14,371 --> 00:24:15,706 Gracias por tu consejo. 457 00:24:16,748 --> 00:24:19,751 Pero tengo que decirte que creo que estás mal. 458 00:24:20,919 --> 00:24:24,006 Creo que, a veces, el tipo confiable se queda con la chica. 459 00:24:27,593 --> 00:24:29,261 ¿Eso crees? 460 00:24:30,637 --> 00:24:32,389 Y, entre tú y yo, 461 00:24:32,973 --> 00:24:35,559 creo que tú tienes más oportunidad con ella de lo que crees. 462 00:25:00,375 --> 00:25:02,294 Jean-Pierre Molly, te compré otro regalo. 463 00:25:02,377 --> 00:25:03,378 Diferente al Kit-Kat. 464 00:25:03,462 --> 00:25:05,172 Esto le pertenecía a María Antonieta. 465 00:25:13,764 --> 00:25:15,098 ¿Todo bien? 466 00:25:17,100 --> 00:25:18,101 Sí. 467 00:25:20,229 --> 00:25:23,732 Sí, todo está perfecto. 468 00:25:24,816 --> 00:25:25,817 Muy bien. 469 00:25:26,610 --> 00:25:29,821 Llegaremos a El pollo loco en 30 minutos, prima. 470 00:26:26,545 --> 00:26:28,547 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández