1 00:00:18,727 --> 00:00:22,648 Det er veldig vanskelig å spise crêpe på denne måten. 2 00:00:23,982 --> 00:00:28,487 Men når jeg får holde hånden til en godbit som deg, er det verdt det. 3 00:00:30,155 --> 00:00:31,240 Jeg har en gave til deg. 4 00:00:31,323 --> 00:00:33,951 -Hva? -Den er veldig sjelden. 5 00:00:34,493 --> 00:00:39,331 Det var krevende å få tak i den. Jeg bare håper det ikke er for mye. 6 00:00:39,414 --> 00:00:42,209 -Hva er det? -En Kit Kat med jordbærsmak. 7 00:00:42,793 --> 00:00:43,919 Lages bare i Japan. 8 00:00:44,503 --> 00:00:48,757 -Favoritten din, ikke sant? -Ja! Det er sinnssykt sexy. 9 00:00:49,424 --> 00:00:53,512 Hvis du savner meg denne helgen, se på Kit Kat-en og tenk på meg. 10 00:00:53,595 --> 00:00:56,056 Så snilt, men jeg spiser den idet du drar. 11 00:00:56,139 --> 00:00:59,434 Jeg vil tenke på deg mens jeg feirer min mors bursdag i Paris. 12 00:01:00,686 --> 00:01:04,690 En dag vil jeg møte familien din også. Familie er veldig viktig. 13 00:01:05,524 --> 00:01:07,943 -Får du møtt dem ofte? -Ikke egentlig. 14 00:01:08,026 --> 00:01:12,322 Jeg vokste opp i San Bernardino. Mesteparten av familien er der fortsatt. 15 00:01:12,406 --> 00:01:14,992 Det er ikke så langt unna. Da ser du dem vel stadig vekk. 16 00:01:17,536 --> 00:01:20,581 Ja, jeg prøver, men du vet hvordan det er. 17 00:01:21,081 --> 00:01:25,419 Trafikk, timeplan, sommertid. 18 00:01:26,295 --> 00:01:27,296 Så… 19 00:01:27,963 --> 00:01:31,925 Jeg elsker hvordan du lar ordene bli hengende i luften. Det er så elegant. 20 00:01:35,137 --> 00:01:38,807 Jeg må dra. Tusen takk for at du møtte meg på halvveien. 21 00:01:38,891 --> 00:01:41,059 Bare hyggelig. Jeg har aldri vært i Montreal. 22 00:01:41,143 --> 00:01:45,480 Jeg har bare vært her i 80 minutter, men det virker veldig vakkert. 23 00:01:47,524 --> 00:01:49,610 -Kos deg i Paris. -Kos deg i LA. 24 00:02:16,345 --> 00:02:17,679 MANGLENDE DEKNING 25 00:02:23,227 --> 00:02:24,102 BØRSEN 26 00:02:31,109 --> 00:02:32,444 FORFALT SISTE PURRING 27 00:02:47,417 --> 00:02:48,627 Ser du det? 28 00:02:48,710 --> 00:02:52,339 Ser ut som en melkekvise. Har du iskrem i frokostblandingen igjen? 29 00:02:52,422 --> 00:02:56,051 Når den smelter, er det akkurat som melk. Det vet du. 30 00:02:57,553 --> 00:03:00,305 Kan du vente litt, Tanya? Jeg må flytte meg. 31 00:03:00,389 --> 00:03:05,686 -Kan ikke sitte ved siden av en slange. -Taylor Swift ble også kalt en slange, 32 00:03:05,769 --> 00:03:08,105 og det gjorde henne sterkere. 33 00:03:08,188 --> 00:03:10,065 Ok, la oss sette i gang… 34 00:03:10,148 --> 00:03:13,652 Unnskyld, folkens. Jeg har med godbiter fordi jeg er så sen. 35 00:03:13,735 --> 00:03:18,824 -Sen? Du har ikke vært her på fire dager. -Unnskyld. Jeg glemte tiden. 36 00:03:18,907 --> 00:03:21,410 Det hadde du også gjort med en sexy fransk fyr. 37 00:03:22,160 --> 00:03:24,329 Kusine Molly har hjerter i øynene. 38 00:03:24,413 --> 00:03:28,166 Jeg har vel "hjerter i øynene", Howard. 39 00:03:28,250 --> 00:03:31,545 Det er noe som sprer seg, og det kalles kjærlighet. 40 00:03:31,628 --> 00:03:35,215 Arthur fortalte at han har planlagt en romantisk helg med Chelsea. 41 00:03:35,299 --> 00:03:39,344 Og jeg ville fortelle dere dette før jeg forteller foreldrene mine det… 42 00:03:40,470 --> 00:03:41,722 Jeg er forlovet. 43 00:03:42,431 --> 00:03:44,600 Arthur, fortell oss mer om turen. 44 00:03:45,184 --> 00:03:48,353 Det er ingenting. Vi skal på vinsmaking i Temecula. 45 00:03:49,730 --> 00:03:52,232 Nei, ikke lag den lyden. 46 00:03:52,316 --> 00:03:55,652 Vi skal bo på La Quinta Inn. Vi har utsikt til parkeringsplassen. 47 00:03:55,736 --> 00:03:57,571 Det er ikke så stort. 48 00:03:57,654 --> 00:04:03,118 Det er vidunderlig at vi alle har så livlige privatliv. Ok, min tur. 49 00:04:03,202 --> 00:04:06,788 I går kveld ble jeg ferdig med overgangsalderen. 50 00:04:08,999 --> 00:04:11,835 -Takk. -Gratulerer, Rhonda. 51 00:04:13,587 --> 00:04:16,548 -Du sa du ville snakke med meg? -Ja, kom inn. 52 00:04:16,632 --> 00:04:18,926 Hvis det gjelder kjøleskapsplassen, 53 00:04:19,009 --> 00:04:22,554 har jeg sykkelhjelmen min der så den er kald når jeg tar den på. 54 00:04:22,638 --> 00:04:24,681 Nei, det gjelder ikke det. Kom inn. 55 00:04:25,349 --> 00:04:29,353 Jeg har tenkt på familien vår. Alle søskenbarna våre. 56 00:04:29,436 --> 00:04:32,648 -Hvordan går det med alle? -Det er det samme gamle. 57 00:04:32,731 --> 00:04:38,278 Jeg savner alle sammen. De siste årene ble jeg fanget i Johns boble, 58 00:04:38,362 --> 00:04:41,490 og jeg mistet kontakten med alle. 59 00:04:41,573 --> 00:04:45,410 Vi vet hvor opptatt du er, og alle spør om hvordan det går med deg. 60 00:04:45,494 --> 00:04:46,912 Til og med Renee? 61 00:04:46,995 --> 00:04:49,706 Du kjenner Renee. Hun er en hard nøtt. 62 00:04:49,790 --> 00:04:54,545 Men inni den nøtten er det en enda hardere nøtt som det er umulig å knekke. 63 00:04:54,628 --> 00:04:57,130 Vi var nære venner da vi var små. 64 00:04:57,214 --> 00:05:00,133 Vi har ikke snakket sammen siden jeg gikk glipp av bryllupet. 65 00:05:02,886 --> 00:05:05,180 Arrangerer hun fortsatt whistkvelder? 66 00:05:05,264 --> 00:05:07,724 Selvfølgelig. De skal spille i kveld. 67 00:05:08,767 --> 00:05:12,187 Tror du det er greit om jeg stikker innom og hilser på alle? 68 00:05:12,271 --> 00:05:15,190 Ja, selvfølgelig. Det er veldig greit. 69 00:05:15,274 --> 00:05:20,112 -Er du sikker? Jeg vil ikke være til bry. -"Til bry"? Det er familien din. 70 00:05:20,696 --> 00:05:23,407 Og jeg beskytter deg mot frekkheter. 71 00:05:23,490 --> 00:05:26,577 Du blir min baby-Yoda, og jeg blir din mandalorian. 72 00:05:26,660 --> 00:05:29,580 Det hadde vært gøy. Jeg vet ikke hvem det er. 73 00:05:29,663 --> 00:05:30,914 Du vet ikke hvem Grogu er? 74 00:05:31,874 --> 00:05:33,166 -Din Djarin? -Nei. 75 00:05:33,250 --> 00:05:37,838 Det må vi gjøre noe med. Jeg kan kjøre deg og oppdatere deg om familien, 76 00:05:37,921 --> 00:05:41,216 og vi kan se begge sesongene av The Mandalorian i åtte ganger hastighet. 77 00:05:41,300 --> 00:05:44,887 -Ok. Jeg setter pris på det, Howard. -Ikke noe problem. 78 00:05:45,470 --> 00:05:49,600 Men bilen min kommer nok ikke opp den bratte bakken til huset ditt, 79 00:05:49,683 --> 00:05:53,145 så du må gå ned og møte meg på El Pollo Loco. 80 00:05:53,228 --> 00:05:55,230 -Ja, greit. -Ses i kveld. 81 00:05:56,106 --> 00:05:57,357 Ses i kveld. 82 00:05:58,442 --> 00:06:00,360 Hva er El Pollo Loco? 83 00:06:08,035 --> 00:06:09,453 Takk for at du hentet den. 84 00:06:09,536 --> 00:06:12,122 Legg den i baksetet. Jeg må betale deg senere. 85 00:06:12,206 --> 00:06:13,457 Ok. 86 00:06:14,958 --> 00:06:17,294 Herregud. Er det en øgle? 87 00:06:17,377 --> 00:06:20,005 Ja, det er Jessica. Jeg har fortalt deg om henne. 88 00:06:20,714 --> 00:06:21,965 Er Jessica en øgle? 89 00:06:23,050 --> 00:06:27,387 Ok, historien du fortalte meg om henne, gir mye mer mening nå. 90 00:06:27,471 --> 00:06:29,973 -Jeg skal oppdatere deg om familien. -Ok. 91 00:06:30,057 --> 00:06:32,684 -Kelly er homofil, men ikke ute av skapet. -Ok. 92 00:06:32,768 --> 00:06:35,687 Hun drar ofte til Yosemite med "romkameraten" Courtney. 93 00:06:35,771 --> 00:06:37,856 -Vi er glade på deres vegne. -Ok. 94 00:06:37,940 --> 00:06:40,484 Onkel James har endelig kommet seg på nettet. 95 00:06:40,567 --> 00:06:42,903 Nå tror han at selters er kreftfremkallende. 96 00:06:45,239 --> 00:06:46,907 Noen opplysninger om Renee? 97 00:06:48,116 --> 00:06:51,078 Jeg fikk en idé. Åpne hanskerommet. 98 00:06:54,831 --> 00:06:57,668 Det er oss på tante Mabels påskeeggjakt. 99 00:06:58,710 --> 00:07:00,420 Vi må ha gått på førskolen. 100 00:07:00,504 --> 00:07:03,841 To søtnoser som leier hverandre og er søte. 101 00:07:03,924 --> 00:07:05,551 Det smelter Renees kalde hjerte. 102 00:07:06,134 --> 00:07:08,846 Lukk hanskerommet. Du slipper ut Jessicas sirisser. 103 00:07:15,686 --> 00:07:18,355 Hei. Jeg har en leveranse til Sofia Salinas? 104 00:07:18,438 --> 00:07:19,773 Ok. 105 00:07:19,857 --> 00:07:23,694 -Ja, bare sett dem der. -Kult. Takk skal du ha. 106 00:07:25,571 --> 00:07:27,489 -Det er annerledes. -Ja. 107 00:07:27,573 --> 00:07:30,200 -Skal vi lese det lille kortet? -Jeg vet ikke. 108 00:07:30,284 --> 00:07:32,327 Sofia er en ekstremt privat person. 109 00:07:32,411 --> 00:07:36,248 Det tok to år før jeg fikk vite at etternavnet hennes var Salinas. 110 00:07:39,001 --> 00:07:41,295 Jeg vet ikke. Dette er moralsk tvilsomt. 111 00:07:41,378 --> 00:07:44,506 Ro deg ned, Pippi Langstrømpe. Det går bra. 112 00:07:45,632 --> 00:07:48,260 "Til min kjære Fi-fi. Jeg vil bli berørt av deg." 113 00:07:48,343 --> 00:07:50,220 -Står det virkelig det? -Ja. 114 00:07:50,304 --> 00:07:53,015 -Hvem er blomstene til? -Deg, kanskje. Vi sjekket ikke. 115 00:07:58,604 --> 00:08:02,399 Blomster, Jalen? Seriøst? Du må prøve hardere enn som så. 116 00:08:02,482 --> 00:08:06,111 Bursdagen min var for tre måneder siden. Hva forventer du? 117 00:08:06,195 --> 00:08:09,615 Vi burde nok dra hjem og la henne være i fred. 118 00:08:09,698 --> 00:08:13,911 -Ja. Jeg er rett bak deg. -"Jeg vil bli berørt av deg"? Du vil bare… 119 00:08:13,994 --> 00:08:17,080 Jeg bare mistet noe ved skrivebordet mitt tidligere, 120 00:08:17,164 --> 00:08:21,919 -så jeg må sette meg og lete etter det. -Ja, jeg hjelper deg med å lete. 121 00:08:27,090 --> 00:08:29,801 -Ok, nå skjer det. -Det vil gå flott. 122 00:08:29,885 --> 00:08:33,096 Du er modig. Du er sterk. Du er kjærlighet. 123 00:08:33,179 --> 00:08:35,557 -Dette er familien din. -Det stemmer. 124 00:08:36,725 --> 00:08:39,477 -Skal du ha på deg det der? -Hva? 125 00:08:41,230 --> 00:08:42,356 Howard. 126 00:08:42,438 --> 00:08:44,316 Molly. Lenge siden sist. 127 00:08:44,399 --> 00:08:48,153 Hei, Renee. Tusen takk for at jeg fikk stikke innom i kveld. 128 00:08:50,155 --> 00:08:52,115 Kom inn før kattene løper ut. 129 00:08:52,199 --> 00:08:53,200 Ja. 130 00:08:54,576 --> 00:08:55,911 Veldig naturlig. 131 00:08:58,080 --> 00:08:59,915 Hei, se hvem jeg tok med meg. 132 00:08:59,998 --> 00:09:01,124 -Hei! -Hei! 133 00:09:01,208 --> 00:09:03,544 Herregud, Cheryl. 134 00:09:04,378 --> 00:09:07,798 -Så vakker du er. -Du ser også bra ut, Molly. 135 00:09:07,881 --> 00:09:10,801 Huden din gløder. Hva er hemmeligheten? 136 00:09:10,884 --> 00:09:13,887 Jeg drikker mye vann og tar fem høneblunder per dag. 137 00:09:13,971 --> 00:09:17,057 -Onkel James. -Der er hun. Hollywood. 138 00:09:17,140 --> 00:09:20,894 Onkel James, du vet at jeg ikke har noe å gjøre med underholdningsbransjen. 139 00:09:20,978 --> 00:09:25,148 Så hvorfor så jeg skilsmissen din på Access Hollywood, Hollywood? 140 00:09:25,983 --> 00:09:27,317 Der tok du meg. 141 00:09:28,068 --> 00:09:30,737 -Hei, Molly. Hyggelig å se deg igjen. -Hei. 142 00:09:30,821 --> 00:09:34,992 -Dette er romkameraten min Courtney. -Ja. Hei, Courtney. 143 00:09:35,576 --> 00:09:37,411 Kelly. Jippi. 144 00:09:39,246 --> 00:09:40,497 Vidunderlig støtte. 145 00:09:40,581 --> 00:09:41,582 Takk. 146 00:09:42,416 --> 00:09:43,959 Vaklevorent bord. 147 00:09:47,963 --> 00:09:49,047 Renee. 148 00:09:49,548 --> 00:09:54,887 Jeg har noe jeg vil vise deg. Det er et bilde av oss i gamle dager. 149 00:09:54,970 --> 00:09:56,471 Var vi ikke søte? 150 00:09:56,555 --> 00:10:00,767 -Sier du at jeg ikke er søt lenger? -Hva? Nei. 151 00:10:00,851 --> 00:10:04,938 Å, nei. Du er veldig søt. Nei, jeg… 152 00:10:06,231 --> 00:10:10,861 Jeg bare viste deg det for å vise hvor nære venner vi var da vi var små. 153 00:10:11,570 --> 00:10:13,280 Så du sier også at jeg er gammel? 154 00:10:13,363 --> 00:10:15,032 Jeg… Nei. 155 00:10:16,366 --> 00:10:18,785 Nei. 156 00:10:20,162 --> 00:10:21,914 Bildet var Howards idé. 157 00:10:23,040 --> 00:10:25,209 Howard, er det sant? 158 00:10:26,335 --> 00:10:30,339 -Jeg har aldri sett det bildet før. -Hva? Det var i hanskerommet ditt. 159 00:10:31,298 --> 00:10:33,926 Vet du hva? Renee vil ikke snakke mer om dette. 160 00:10:34,009 --> 00:10:36,136 Renee vil spille kort. 161 00:10:37,846 --> 00:10:42,309 Ok, hun omtalte seg selv i tredjeperson. Ikke et godt tegn. Kan jeg snakke med deg? 162 00:10:42,392 --> 00:10:44,603 -Jeg er ikke fornøyd med deg. -Hvorfor ikke? 163 00:10:44,686 --> 00:10:48,357 -Hva var det? Du forrådte meg. -Du forrådte meg først. 164 00:10:48,440 --> 00:10:51,610 Renee kan ikke være sint på meg. Hun er øglevakten min. 165 00:10:51,693 --> 00:10:55,989 Du skulle beskytte meg. Du skulle være min "mungalorian". 166 00:10:56,073 --> 00:10:58,992 Hvorfor trodde jeg bildet ville funke? Renee er ikke Ken Burns. 167 00:10:59,076 --> 00:11:02,037 Hun jobber på Food 4 Less. Hun har et hjerte av sten. 168 00:11:02,120 --> 00:11:05,165 La oss gå videre, ok? Hvordan redder jeg dette? 169 00:11:05,249 --> 00:11:06,583 -Jeg tror jeg har en plan. -Ja? 170 00:11:06,667 --> 00:11:09,837 -Det vil funke. Jeg drar og kjøper is. -Ok. 171 00:11:09,920 --> 00:11:13,048 -Og du må greie deg selv. -Hva? 172 00:11:13,131 --> 00:11:16,885 En "redde seg den som kan"-situasjon. Jeg kan ikke bli trukket inn i den. 173 00:11:16,969 --> 00:11:20,597 Renee, jeg skal kjøpe is. Glad i dere. 174 00:11:25,853 --> 00:11:27,896 Jeg gir ikke opp, tante Mabel. 175 00:11:36,655 --> 00:11:39,324 Vi burde ikke se på, men hun er så fengslende. 176 00:11:39,908 --> 00:11:42,578 -Selv når hun er sint. -Spesielt når hun er sint. 177 00:11:42,661 --> 00:11:45,038 Jeg ville sett på en hel miniserie om henne. 178 00:11:47,082 --> 00:11:49,209 Jeg lærte å lese på leppene da jeg var yngre 179 00:11:49,293 --> 00:11:52,921 for å se om foreldrene mine snakket om at jeg var homofil. Jeg kan nok gjøre det. 180 00:11:53,005 --> 00:11:54,840 Ja. 181 00:11:56,717 --> 00:12:01,638 Ok, hun sier enten "forhold" eller "bokmål". 182 00:12:01,722 --> 00:12:05,184 Ut ifra konteksten er det sannsynligvis "forhold". 183 00:12:05,267 --> 00:12:08,395 Ok, kan du bare støtte meg? Jeg gjør noe magisk. 184 00:12:11,523 --> 00:12:13,525 Underholdningen er visst over. 185 00:12:13,609 --> 00:12:17,863 Jeg får dra og hente datteren min. Hun har vært hos vennen sin i fem timer. 186 00:12:18,488 --> 00:12:21,658 Unnskyld, vet dere hvor jeg kan finne Sofia? 187 00:12:27,998 --> 00:12:30,918 -Det må være Jalen, ikke sant? -Det må være det. 188 00:12:31,710 --> 00:12:33,337 Tony, hvorfor er du her? 189 00:12:34,254 --> 00:12:35,464 "Tony"? 190 00:12:42,221 --> 00:12:43,305 Alex, vennen? 191 00:12:43,805 --> 00:12:46,308 Du må overnatte hos vennen din. 192 00:12:46,892 --> 00:12:47,893 Ok, ha det. 193 00:12:55,609 --> 00:12:59,238 Ikke sett drinken på bordet. Den vil falle av. Skoen? 194 00:13:06,620 --> 00:13:10,374 Hva er den sangen? Du husker denne, Renee. 195 00:13:11,208 --> 00:13:12,543 Den sommeren? 196 00:13:12,626 --> 00:13:16,713 Vi hørte på den om og om igjen og tvang alle til å se på denne dansen. 197 00:13:18,382 --> 00:13:19,508 Hollywood! 198 00:13:19,591 --> 00:13:21,093 Hun kan fortsatt danse. 199 00:13:21,760 --> 00:13:26,723 Kom igjen, Renee. Dette er en dans for to. Jeg kan ikke gjøre det alene. 200 00:13:27,307 --> 00:13:28,934 Eller har du glemt den? 201 00:13:32,104 --> 00:13:36,233 Jeg glemmer aldri hvordan man gjør dette. 202 00:13:53,917 --> 00:13:55,002 Ja! 203 00:14:00,591 --> 00:14:01,842 Ja! 204 00:14:01,925 --> 00:14:04,178 Vi må slutte med dette tøvet. La oss spille. 205 00:14:04,261 --> 00:14:06,471 Ja. Ok. 206 00:14:10,767 --> 00:14:13,604 -Hva sier de? -Vet ikke. Det er bare vås. 207 00:14:14,646 --> 00:14:19,026 "Dawn day velvet… Volvo." 208 00:14:19,860 --> 00:14:21,111 Hva? 209 00:14:21,195 --> 00:14:22,404 "Dawn day"? 210 00:14:23,238 --> 00:14:27,701 -Donde. Ay, Dios mío, de snakker spansk. -Så forferdelig. Jeg kan ikke spansk. 211 00:14:27,784 --> 00:14:31,413 Men det kan jeg. Jeg har 30 000 erfaringspoeng på Duolingo. 212 00:14:31,496 --> 00:14:34,458 Ok, si det du ser, så oversetter jeg. 213 00:14:34,541 --> 00:14:35,834 Ok. 214 00:14:36,627 --> 00:14:42,341 "Ron's peas stay coral zone." 215 00:14:43,675 --> 00:14:46,845 -Hvem er Ron? -Ron. Ron P. 216 00:14:47,763 --> 00:14:52,601 Me rompiste el corazón. Han sier: "Du knuste hjertet mitt." 217 00:14:52,684 --> 00:14:54,353 Vi greide det. Ja! 218 00:14:54,853 --> 00:14:58,565 -Hun knuste hjertet hans. -Det er trist, men dette var utrolig. 219 00:14:58,649 --> 00:15:01,735 -Fengslende. Stille. De snakker fortsatt. -Ok. 220 00:15:02,236 --> 00:15:03,153 Hva er det? 221 00:15:03,237 --> 00:15:04,863 Her kommer det. Bang! 222 00:15:08,575 --> 00:15:12,913 Vent. Husker du da onkel Corey tok med en dame til et bryllup 223 00:15:12,996 --> 00:15:14,831 og sa at hun var Salma Hayek? 224 00:15:14,915 --> 00:15:17,709 Ja! Herregud, hun lignet ikke i det hele tatt. 225 00:15:17,793 --> 00:15:19,378 Hun hadde rødt hår. 226 00:15:19,461 --> 00:15:22,965 -Han ba oss om å kalle henne tante Salma. -Ja. 227 00:15:24,675 --> 00:15:25,592 Ok. 228 00:15:25,676 --> 00:15:29,930 Hva foregår her? Er vi alle venner nå? Renee, du er ikke sint lenger? 229 00:15:30,013 --> 00:15:35,352 Howard, jeg er bare sint over hvor lang tid du brukte på å hente isen. 230 00:15:36,019 --> 00:15:40,524 Er ikke det typisk Howard? Han ligger alltid litt på etterskudd. 231 00:15:42,985 --> 00:15:45,070 Ja, jeg er veldig tåpelig. 232 00:15:45,153 --> 00:15:48,740 Men det er litt sårende når alle ler av meg. 233 00:15:48,824 --> 00:15:52,286 Jeg vet ikke hvorfor. Du burde være vant til det nå. 234 00:15:57,291 --> 00:16:01,837 Jeg er i bedre humør nå, så dere skal få dippen med fem lag. 235 00:16:01,920 --> 00:16:05,966 -Det er ikke alle som får den. -Ja! 236 00:16:17,769 --> 00:16:19,062 Ha en fin kveld. 237 00:16:19,646 --> 00:16:22,274 Nei, stopp. Du må fortelle oss hva som foregår. 238 00:16:22,357 --> 00:16:26,361 -Ja, hvem var de karene? -Unnskyld. Jeg mente ikke å lage scener. 239 00:16:26,445 --> 00:16:30,240 "Unnskyld"? Dette er det mest interessante som har skjedd på dette kontoret. 240 00:16:30,324 --> 00:16:33,619 -Hva? Greta Thunberg var her forrige uke. -Den nifse nederlenderen? 241 00:16:33,702 --> 00:16:37,289 Jeg bryr meg ikke om henne, men om deg. Jeg "stan"-er deg skikkelig. 242 00:16:37,372 --> 00:16:40,751 Ja, hvis "stanning" er positivt, er jeg helt enig. 243 00:16:40,834 --> 00:16:43,837 Du trenger ikke å fortelle alt. Vi vil bare vite at det går bra. 244 00:16:43,921 --> 00:16:47,549 Ja. Er du trygg? Samme det. Bare snakk med oss. 245 00:16:54,598 --> 00:16:57,184 Overraskelse! Se hva som akkurat kom. 246 00:16:57,267 --> 00:16:59,520 -Hva er det? -Jeg har en gave til deg. 247 00:16:59,603 --> 00:17:02,856 Det er et spillbord som du ikke trenger å sette skoen din under. 248 00:17:02,940 --> 00:17:07,528 -Jeg kan ha drinken min på det. -Det er laget av eik og har ekte skinn. 249 00:17:07,611 --> 00:17:09,820 -Kjenn, Renee. -Jeg tar ikke på det. 250 00:17:11,198 --> 00:17:13,742 Jeg vil ikke ha det bordet i huset mitt. 251 00:17:14,826 --> 00:17:17,246 Du har klaget over det i hele kveld. 252 00:17:17,329 --> 00:17:20,040 -Hun prøver bare å være snill. -Nei. 253 00:17:20,123 --> 00:17:25,002 Hun vil bare bestikke oss fordi hun vet hun ikke har stilt opp. 254 00:17:25,087 --> 00:17:28,464 -Det er det hun alltid gjør. -Det er ikke rettferdig. 255 00:17:28,549 --> 00:17:31,134 -Hun er ikke slik, Renee. -Jaså? 256 00:17:31,218 --> 00:17:35,138 Så hvorfor droppet hun bryllupet mitt for å dra på en flott ferie 257 00:17:35,222 --> 00:17:40,352 og sendte meg en elegant, teit lampe med farget lys for å gjøre det godt igjen? 258 00:17:40,435 --> 00:17:44,439 Lampen var egentlig en lysinstallasjon av James Turrell. 259 00:17:44,523 --> 00:17:49,486 Fortell vennen din James at lampen står i bakhagen og er full av døde mygg. 260 00:17:51,238 --> 00:17:56,493 Man kan ikke kjøpe alt med penger, Molly. Whistkvelden er over. 261 00:18:02,207 --> 00:18:06,003 Unnskyld, alle sammen. Kanskje jeg ikke burde ha kommet i kveld. 262 00:18:06,086 --> 00:18:09,965 Nei, hun skulle ikke ha sagt de tingene. Vet du hva jeg skal gjøre? 263 00:18:10,048 --> 00:18:12,384 Jeg skal gå inn og si hva jeg mener. 264 00:18:12,467 --> 00:18:17,097 -Du trenger ikke å gjøre det. -Jo. Dette er for din skyld, baby-Yoda. 265 00:18:20,559 --> 00:18:21,894 Hvis jeg ikke kommer tilbake, 266 00:18:21,977 --> 00:18:24,396 har jeg skrevet en tegneserie som heter Ninja College. 267 00:18:24,479 --> 00:18:27,566 Den er det verste jeg har lest. Vennligst slett den. 268 00:18:27,649 --> 00:18:28,650 Ok. 269 00:18:32,946 --> 00:18:38,493 Har spart denne til en spesiell anledning. Det er en 18 år gammel añejo tequila. 270 00:18:38,577 --> 00:18:41,538 Atten år? Den er nok rund og god. 271 00:18:50,464 --> 00:18:53,884 -Det er to menn i livet mitt. -Ja! Trekantdrama. Fortsett. 272 00:18:53,967 --> 00:18:56,553 Den første er Tony. Det var han som kom i dag. Advokat. 273 00:18:56,637 --> 00:19:01,975 Omtenksom, pålitelig, stabil. Han organiserte spiskammeret mitt en gang. 274 00:19:02,559 --> 00:19:05,854 -Interessant. Etter funksjon eller farge? -Alfabetisk. 275 00:19:05,938 --> 00:19:11,693 Den andre er Jalen, som ga meg blomstene. Han er kunstner, og han holder meg i ånde. 276 00:19:11,777 --> 00:19:13,862 Skjønner. Han er god på sex. Fortsett. 277 00:19:13,946 --> 00:19:18,784 Men han er upålitelig. Blomstene var til bursdagen min for tre måneder siden. 278 00:19:18,867 --> 00:19:22,246 -Jeg vet ikke hvem som er riktig for meg. -La oss være ærlige. 279 00:19:22,329 --> 00:19:24,456 Du velger Jalen, kunstneren. 280 00:19:24,540 --> 00:19:28,043 -Hva får deg til å si det? -Han er mer interessant og spennende. 281 00:19:28,126 --> 00:19:31,338 Hver dag vil bli et eventyr. De karene vinner alltid. 282 00:19:31,421 --> 00:19:35,634 Folk velger alltid den sexy rebellen. Jon Bon Jovi-typen. 283 00:19:35,717 --> 00:19:37,928 Ingen velger den pålitelige fyren. 284 00:19:39,555 --> 00:19:42,891 Jeg må si meg uenig. Jeg har gått ut med mange som Jalen. 285 00:19:42,975 --> 00:19:47,479 Det er gøy til de raner deg og pantsetter klokka di for å kjøpe ketamin. 286 00:19:47,563 --> 00:19:49,439 Jeg tror ikke han ville gjort det. 287 00:19:49,523 --> 00:19:51,483 Man tror aldri det, men de gjør det alltid. 288 00:19:51,567 --> 00:19:56,280 Jalen sendte blomster til deg, men Tony brydde seg nok til å møte opp. 289 00:19:56,363 --> 00:19:58,240 Hva betyr mest i det lange løp? 290 00:19:58,866 --> 00:20:02,119 Dere har begge gode poeng. Dating er jævlig komplisert. 291 00:20:04,037 --> 00:20:06,748 Jeg er ikke sint over at vi gjorde dette. 292 00:20:07,457 --> 00:20:09,209 Vent. Hvem skal du velge? 293 00:20:09,293 --> 00:20:12,087 Tror du jeg velger ut ifra hva dere fortalte meg? 294 00:20:12,171 --> 00:20:16,258 -Nei, jeg må snakke med vennene mine. -Vent. Hvordan er de? 295 00:20:16,341 --> 00:20:18,635 Det raker deg ikke. Jeg har delt nok. 296 00:20:18,719 --> 00:20:21,972 Vær så snill. Bare litt mer. Fortell oss om familien din. 297 00:20:22,055 --> 00:20:23,724 Har du nieser eller nevøer? 298 00:20:24,975 --> 00:20:25,976 Vær så snill. 299 00:20:30,522 --> 00:20:33,775 Renee, du tar feil angående henne. Jeg har jobbet med Molly hver dag. 300 00:20:33,859 --> 00:20:39,239 Hun er ikke perfekt, men hun prøver hardt. Hun hjelper folk. Hun er en god person. 301 00:20:39,323 --> 00:20:43,702 Så hvorfor droppet hun bryllupet mitt uten å fortelle meg det? 302 00:20:44,286 --> 00:20:48,248 Jeg vet at et privat rom på Olive Garden ikke er Mallorca, 303 00:20:48,332 --> 00:20:50,334 men det var den viktigste dagen i livet mitt. 304 00:20:50,417 --> 00:20:54,129 -Du skilte deg tre dager senere. -Det er ikke poenget. 305 00:20:54,213 --> 00:20:56,715 Det går bra, Howard. Hun har rett. 306 00:20:58,800 --> 00:21:03,805 Jeg skulle ønske jeg ikke gikk glipp av bryllupet ditt. Og vet du hva? 307 00:21:05,265 --> 00:21:12,064 Jeg prøvde å bestikke deg. Men jeg dro ikke på ferie til Mallorca. 308 00:21:13,649 --> 00:21:17,694 Du vil nok ikke høre noe jeg har å si, og det skjønner jeg. 309 00:21:19,154 --> 00:21:20,155 Takk. 310 00:21:22,491 --> 00:21:24,201 Jeg vil bare være ærlig. 311 00:21:26,703 --> 00:21:30,541 Rett før bryllupet ditt brukte jeg Johns iPad, 312 00:21:31,166 --> 00:21:34,753 og det dukket opp noen meldinger fra en annen kvinne. 313 00:21:36,505 --> 00:21:38,131 Jeg konfronterte ham, 314 00:21:38,215 --> 00:21:42,177 vi hadde en stor krangel, og jeg truet med å forlate ham. 315 00:21:43,554 --> 00:21:48,392 Han overtalte meg til å dra til Mallorca for å prøve å ordne opp i ting. 316 00:21:50,519 --> 00:21:52,604 Jeg sa at jeg ikke ville dra, men… 317 00:21:54,439 --> 00:21:57,276 …han får på en eller annen måte alltid viljen sin. 318 00:21:58,819 --> 00:22:00,696 Så vi dro, og… 319 00:22:02,656 --> 00:22:04,449 …han nektet for alt. 320 00:22:06,451 --> 00:22:07,703 Og jeg trodde ham. 321 00:22:11,665 --> 00:22:13,542 Sikkert fordi jeg ønsket det. 322 00:22:17,171 --> 00:22:18,839 Og det var en stor tabbe. 323 00:22:21,008 --> 00:22:26,180 For du vet selvfølgelig hva som skjedde etterpå. 324 00:22:28,599 --> 00:22:34,438 -Du skulle bare fortalt meg det. -Jeg vet det. Men jeg var flau. 325 00:22:37,107 --> 00:22:40,986 Alle trodde at jeg hadde et perfekt liv. 326 00:22:41,069 --> 00:22:44,781 Ikke jeg. Jeg visste at han ville skape trøbbel. 327 00:22:44,865 --> 00:22:48,202 Aldri gi en mann for mye penger, spesielt en nerd. 328 00:22:48,285 --> 00:22:49,953 Det er verst tenkelige situasjon. 329 00:22:53,457 --> 00:22:55,292 Vel, du hadde rett. 330 00:22:55,375 --> 00:23:00,923 Du er i det minste her nå. Det var nok vanskelig å komme tilbake hit. 331 00:23:02,216 --> 00:23:03,550 Jeg er glad jeg gjorde det. 332 00:23:05,636 --> 00:23:07,763 Dette er så søtt at jeg kommer til å gråte. 333 00:23:07,846 --> 00:23:11,725 Howard, hvorfor er du her fortsatt? Jeg hører isen smelte. Gå og hent den. 334 00:23:11,808 --> 00:23:13,018 Ja, frue. 335 00:23:20,609 --> 00:23:22,152 Takk for at du tok meg med. 336 00:23:23,153 --> 00:23:25,864 Og for alt du sa om meg der inne. Det var snilt. 337 00:23:25,948 --> 00:23:31,078 Jeg mente det. Du jobber hardt for å gjøre endringer, og det er ikke lett. 338 00:23:31,161 --> 00:23:33,872 Det er fint å se at du får kontakt med røttene dine. 339 00:23:34,915 --> 00:23:37,626 -Takk, Howard. -Ingen årsak. 340 00:23:39,545 --> 00:23:44,091 Du klatrer på listen. Jeg liker deg nest best av søskenbarna mine nå. 341 00:23:44,174 --> 00:23:48,053 -Hva? Hvem liker du best? -Fetter Keith. Han er kjempemorsom. 342 00:23:48,136 --> 00:23:51,515 Har du sett ham imitere dovendyret fra Zootropolis? 343 00:23:52,015 --> 00:23:55,561 -Han er så treg. -Ikke gjør det nå. 344 00:23:55,644 --> 00:23:57,896 -Unnskyld. -Det går bra. 345 00:24:07,906 --> 00:24:09,157 Arthur? 346 00:24:14,371 --> 00:24:19,751 Takk for rådet ditt tidligere, men jeg må fortelle deg at jeg tror du tar feil. 347 00:24:20,919 --> 00:24:24,006 Jeg tror den pålitelige fyren noen ganger får jenta. 348 00:24:27,593 --> 00:24:29,261 Tror du det? 349 00:24:30,637 --> 00:24:35,559 Og bare oss imellom: Jeg tror du har en bedre sjanse med henne enn du tror. 350 00:25:00,375 --> 00:25:03,587 MOLLY, JEG HAR NOK EN GAVE TIL DEG. LITT ANNERLEDES ENN KIT KAT-EN. 351 00:25:03,670 --> 00:25:05,172 DE TILHØRTE MARIE ANTOINETTE. 352 00:25:11,303 --> 00:25:12,888 Jøss. 353 00:25:13,764 --> 00:25:15,098 Er alt i orden? 354 00:25:17,100 --> 00:25:18,101 Ja. 355 00:25:20,229 --> 00:25:23,732 Ja, alt er… flott. 356 00:25:24,816 --> 00:25:29,821 Ok. Du er på El Pollo Loco om 30 minutter. 357 00:26:26,545 --> 00:26:28,547 Tekst: Espen Stokka