1 00:00:18,727 --> 00:00:22,648 Знаешь, довольно сложно есть блинчик одной рукой. 2 00:00:23,982 --> 00:00:28,487 Но ради такой душки, как ты, можно и потерпеть. 3 00:00:30,155 --> 00:00:31,323 Я купил тебе подарок. 4 00:00:31,406 --> 00:00:34,034 - Что? - Очень редкая вещь. 5 00:00:34,493 --> 00:00:37,162 Пришлось сильно постараться, чтоб его заполучить. 6 00:00:37,913 --> 00:00:39,331 Надеюсь, это не перебор. 7 00:00:39,414 --> 00:00:42,209 - Что это? - Клубничный Кит-Кат. 8 00:00:42,793 --> 00:00:43,919 Прямо из Японии. 9 00:00:44,503 --> 00:00:46,505 - Твой любимый, да? - Да! 10 00:00:46,588 --> 00:00:48,757 Это очень сексуально! 11 00:00:49,424 --> 00:00:53,512 Ну, если заскучаешь на выходных, посмотри на него и подумай обо мне. 12 00:00:53,595 --> 00:00:56,056 Это мило, но я его съем, как только ты улетишь. 13 00:00:56,139 --> 00:00:59,518 Ну, я о тебе точно буду думать в Париже, на юбилее у мамы. 14 00:01:00,686 --> 00:01:02,896 Надеюсь однажды познакомиться с твоей семьей. 15 00:01:03,355 --> 00:01:04,690 Семья – это очень важно. 16 00:01:05,524 --> 00:01:07,943 - Часто видишься с родными? - Не очень. 17 00:01:08,026 --> 00:01:12,322 Вообще-то, я выросла в Сан-Бернардино. Почти вся семья осталась там. 18 00:01:12,406 --> 00:01:15,200 Это недалеко! Наверное, регулярно их навещаешь? 19 00:01:17,536 --> 00:01:18,704 Да, стараюсь. 20 00:01:18,787 --> 00:01:20,581 Но ты же сам понимаешь. 21 00:01:21,081 --> 00:01:25,419 Пробки, графики, летнее время. 22 00:01:26,295 --> 00:01:27,296 Так что… 23 00:01:27,963 --> 00:01:31,925 Ты невероятно изящно замолкаешь на полуслове. 24 00:01:35,137 --> 00:01:36,180 Мне пора. 25 00:01:36,555 --> 00:01:38,807 Спасибо, что встретилась со мной на полпути. 26 00:01:38,891 --> 00:01:41,059 Мне приятно. Я впервые в Монреале. 27 00:01:41,143 --> 00:01:43,103 И хотя я здесь всего 80 минут, 28 00:01:43,187 --> 00:01:45,480 он сразу показался мне очень красивым. 29 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 Удачи в Париже! 30 00:01:48,609 --> 00:01:49,902 Удачи в Лос-Анджелесе! 31 00:02:01,413 --> 00:02:04,249 ЖЕНЩИНА ПРИ ДЕНЬГАХ 32 00:02:16,345 --> 00:02:17,679 НЕДОСТАТОЧНО СРЕДСТВ 33 00:02:23,227 --> 00:02:24,686 АМЕРИКАНСКАЯ ФОНДОВАЯ БИРЖА 34 00:02:31,109 --> 00:02:32,444 ПОСЛЕДНЕЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 35 00:02:47,417 --> 00:02:48,627 Видишь? 36 00:02:48,710 --> 00:02:50,462 Похож на прыщ от молочки. 37 00:02:50,546 --> 00:02:52,339 Опять ел мюсли с мороженым? 38 00:02:52,422 --> 00:02:54,675 Детка, когда оно тает, это то же, что молоко! 39 00:02:54,758 --> 00:02:56,051 Ты ж знаешь! 40 00:02:57,553 --> 00:03:00,305 Можешь повисеть секунду? Нужно сменить локацию. 41 00:03:00,389 --> 00:03:03,892 - Не могу сидеть рядом с ехидной. - Да пофиг. 42 00:03:03,976 --> 00:03:05,894 Тэйлор Свифт как-то назвали ехидной. 43 00:03:05,978 --> 00:03:08,105 Это сделало ее сильней. 44 00:03:08,188 --> 00:03:10,065 Так, давайте начнем. Я очень… 45 00:03:10,148 --> 00:03:11,525 Простите, простите! 46 00:03:11,608 --> 00:03:13,652 Знаю, что опоздала, зато я с вкусняшками. 47 00:03:13,735 --> 00:03:15,696 «Опоздала»? Тебя не было четыре дня. 48 00:03:15,779 --> 00:03:18,824 Да, простите. Я забыла о времени. 49 00:03:18,907 --> 00:03:21,493 Легко забыть, когда рядом француз и он горяч! 50 00:03:22,160 --> 00:03:24,329 Кузина Молли втюрилась! 51 00:03:24,413 --> 00:03:26,248 Кажется, ты прав, Ховард. 52 00:03:26,331 --> 00:03:28,166 Кажется, и правда «втюрилась». 53 00:03:28,250 --> 00:03:31,545 Похоже, нас накрыла эпидемия любви! 54 00:03:31,628 --> 00:03:32,713 Артур как раз говорил, 55 00:03:32,796 --> 00:03:35,215 что запланировал романтический уикенд с Челси. 56 00:03:35,299 --> 00:03:39,344 А я хотела рассказать вам до того, как скажу родителям… 57 00:03:40,470 --> 00:03:41,722 Я обручена! 58 00:03:42,431 --> 00:03:44,600 Артур, так что там за поездка у вас? 59 00:03:45,184 --> 00:03:46,268 Ой, ничего такого. 60 00:03:46,351 --> 00:03:48,353 Едем в Темекулу на винную дегустацию. 61 00:03:49,730 --> 00:03:52,232 Ой, да бросьте, не нужно этих звуков. 62 00:03:52,316 --> 00:03:55,652 Я снял недорогой номер с видом на парковку. 63 00:03:55,736 --> 00:03:57,571 Правда, ничего особенного. 64 00:03:57,654 --> 00:04:01,867 По-моему, чудесно, что у всех нас такая бурная личная жизнь. 65 00:04:01,950 --> 00:04:03,118 Так, моя очередь. 66 00:04:03,202 --> 00:04:06,788 Вчера у меня закончилась менопауза. 67 00:04:08,999 --> 00:04:11,835 - Спасибо. - Поздравляю, Ронда. 68 00:04:13,587 --> 00:04:16,548 - Ты хотела со мной поговорить? - Да, входи. 69 00:04:16,632 --> 00:04:18,926 Если это насчет места в холодильнике, 70 00:04:19,009 --> 00:04:21,136 я храню там свой велосипедный шлем, 71 00:04:21,220 --> 00:04:22,554 чтоб он вечером был холодный. 72 00:04:22,638 --> 00:04:24,681 Это тут не причем. Присядь. 73 00:04:25,349 --> 00:04:29,353 Я в последнее время часто думаю о семье, о нашей общей родне. 74 00:04:29,436 --> 00:04:30,562 Как все поживают? 75 00:04:30,646 --> 00:04:32,648 Ну как, потихоньку, потихоньку. 76 00:04:32,731 --> 00:04:35,317 Знаешь, я по всем соскучилась. 77 00:04:35,400 --> 00:04:38,278 Последние несколько лет я замкнулась на Джоне 78 00:04:38,362 --> 00:04:41,490 и… потеряла со всеми связь. 79 00:04:41,573 --> 00:04:43,283 Да ну, мы знаем, как ты занята. 80 00:04:43,367 --> 00:04:45,410 И все постоянно о тебе спрашивают. 81 00:04:45,494 --> 00:04:46,912 Даже Рене? 82 00:04:46,995 --> 00:04:49,706 Ну, ты знаешь Рене. Она крепкий орешек. 83 00:04:49,790 --> 00:04:51,542 Но под твердой скорлупой скрыто 84 00:04:51,625 --> 00:04:54,545 такое твердое ядро, которое хрен раскусишь! 85 00:04:54,628 --> 00:04:57,130 В детстве мы с Рене были не разлей вода 86 00:04:57,214 --> 00:05:00,425 но с тех пор, как я пропустила ее свадьбу, мы не разговариваем. 87 00:05:02,886 --> 00:05:05,180 Она еще устраивает у себя карточные вечера? 88 00:05:05,264 --> 00:05:07,808 Да, конечно! Мы как раз сегодня собираемся! 89 00:05:08,767 --> 00:05:12,187 Как думаешь, будет нормально, если я приеду всех повидать? 90 00:05:12,271 --> 00:05:15,190 Кроме шуток? Конечно! Будет очень круто! 91 00:05:15,274 --> 00:05:17,317 Уверен? Я не хочу навязываться. 92 00:05:17,401 --> 00:05:20,112 «Навязываться»? Это твоя семья! 93 00:05:20,696 --> 00:05:23,407 И вообще, там буду я и прикрою тебя, если что. 94 00:05:23,490 --> 00:05:26,577 Ты будешь малышом Йодой, а я твоим Мандалорцем. 95 00:05:26,660 --> 00:05:28,036 Весело будет! 96 00:05:28,120 --> 00:05:29,663 Я правда не знаю, кто эти люди. 97 00:05:29,746 --> 00:05:30,914 Не знаешь Грогу? 98 00:05:31,874 --> 00:05:33,166 - Дина Джарина? - Нет. 99 00:05:33,250 --> 00:05:34,668 Ну, это надо исправить. 100 00:05:34,751 --> 00:05:37,838 Давай я тебя подвезу, заодно введу в курс семейных дел, 101 00:05:37,921 --> 00:05:41,216 и посмотрим два сезона «Мандалорца» в ускоренной перемотке. 102 00:05:41,300 --> 00:05:43,427 Хорошо. Спасибо тебе, Ховард. 103 00:05:43,510 --> 00:05:44,887 Не за что! 104 00:05:45,470 --> 00:05:47,139 Только знаешь, я почти уверен, 105 00:05:47,222 --> 00:05:50,392 что моя машина не справится с подъемом на твой холм, так что 106 00:05:50,475 --> 00:05:53,145 я буду ждать тебя внизу возле «Эль Пойо Локо». 107 00:05:53,228 --> 00:05:55,230 - Не вопрос! - До вечера! 108 00:05:56,106 --> 00:05:57,357 До вечера! 109 00:05:58,442 --> 00:06:00,360 Что это за «Эль Пойо Локо»? 110 00:06:05,616 --> 00:06:07,201 «ЭЛЬ ПОЙО ЛОКО» - ДОСТАВКА 111 00:06:08,035 --> 00:06:09,453 Спасибо, что взяла заказ. 112 00:06:09,536 --> 00:06:12,122 Просто закинь назад. Я потом деньги отдам. 113 00:06:12,206 --> 00:06:13,457 Ладно. 114 00:06:14,958 --> 00:06:17,294 Господи! Это ящерица? 115 00:06:17,377 --> 00:06:20,005 Да, это Джессика! Я тебе про нее рассказывал! 116 00:06:20,714 --> 00:06:21,965 Джессика – ящерица? 117 00:06:23,050 --> 00:06:27,387 Ну, конечно! Это объясняет очень многое в том, что ты рассказывал. 118 00:06:27,471 --> 00:06:29,973 - Ну, слушай последние семейные сплетни. - Ага. 119 00:06:30,057 --> 00:06:32,684 - Кузина Келли – лесбиянка, но скрывает. - Ясно. 120 00:06:32,768 --> 00:06:35,687 Катается в Йосемити со своей «соседкой», Кортни. 121 00:06:35,771 --> 00:06:37,856 - Мы за них безумно рады. - Конечно. 122 00:06:37,940 --> 00:06:40,484 Дядя Джеймс наконец подключил интернет. 123 00:06:40,567 --> 00:06:42,903 Теперь думает, что зельтер вызывает рак. 124 00:06:45,239 --> 00:06:46,907 А что скажешь про Рене? 125 00:06:48,116 --> 00:06:49,660 У меня есть одна идея. 126 00:06:49,743 --> 00:06:51,078 Открой-ка бардачок. 127 00:06:54,831 --> 00:06:57,668 Это мы у тети Мэйбл ищем яйца на Пасху! 128 00:06:58,710 --> 00:07:00,420 Мы с Рене тут совсем крошки. 129 00:07:00,504 --> 00:07:03,841 Две милашки держатся за ручки, умилительно! 130 00:07:03,924 --> 00:07:05,843 Это растопит ледяное сердце Рене. 131 00:07:06,134 --> 00:07:08,846 Закрой бардачок. Сверчки Джессики повыскакивают! 132 00:07:11,723 --> 00:07:14,142 СОФИЯ САЛИНАС 133 00:07:15,686 --> 00:07:18,355 Здрасьте! У меня доставка для Софии Салинас. 134 00:07:18,438 --> 00:07:19,773 Ладно. 135 00:07:19,857 --> 00:07:21,942 - Ну, поставьте вон там. - Супер. 136 00:07:22,568 --> 00:07:23,694 Спасибо. 137 00:07:25,571 --> 00:07:27,489 - Что-то новенькое! - Да. 138 00:07:27,573 --> 00:07:30,200 - Прочтем крошечную открытку? - Ну, не знаю. 139 00:07:30,284 --> 00:07:32,327 София – ужасно скрытный человек. 140 00:07:32,411 --> 00:07:34,246 Я узнал, что ее фамилия - Салинас, 141 00:07:34,329 --> 00:07:36,415 лишь через два года после знакомства! 142 00:07:39,001 --> 00:07:41,295 Послушай, мы с тобой искушаем судьбу. 143 00:07:41,378 --> 00:07:44,506 Так, успокойся, Пеппи Длинныйчулок. Все нормально. 144 00:07:45,632 --> 00:07:48,260 «Моей дорогой Фи-Фи. Жажду твоих касаний». 145 00:07:48,343 --> 00:07:50,220 - Так и написано? - Да. 146 00:07:50,304 --> 00:07:53,015 - Кому букет? - Тебе. Возможно. Мы не смотрели. 147 00:07:58,604 --> 00:08:02,399 Цветы, Джейлен? Серьезно? Придется придумать что-то получше. 148 00:08:02,482 --> 00:08:04,484 Мой день рождения был три месяца назад! 149 00:08:04,568 --> 00:08:06,111 Что я, по-твоему, должна чувствовать? 150 00:08:06,195 --> 00:08:09,615 Наверное, нам лучше пойти домой и дать ей поговорить. 151 00:08:09,698 --> 00:08:12,075 Ага. Сейчас пойдем. 152 00:08:12,159 --> 00:08:13,911 «Жажду твоих касаний»? Ты должен жаждать… 153 00:08:13,994 --> 00:08:17,080 Да, я тут… Я кое-что не могу найти на столе, 154 00:08:17,164 --> 00:08:19,625 так что я, пожалуй, присяду и поищу… 155 00:08:19,708 --> 00:08:21,919 - Да, я тебе помогу. - Я быстро. 156 00:08:27,090 --> 00:08:29,801 - Ну, с богом. - Все будет хорошо. 157 00:08:29,885 --> 00:08:33,096 Ты смелая. Ты сильная. Ты любящая. 158 00:08:33,179 --> 00:08:35,557 - А это твоя семья. - Да, ты прав. 159 00:08:36,725 --> 00:08:38,059 Переодеться не хочешь? 160 00:08:38,477 --> 00:08:39,477 Что? 161 00:08:41,230 --> 00:08:42,356 Ховард. 162 00:08:42,438 --> 00:08:44,316 Молли. Сколько лет, сколько зим! 163 00:08:44,399 --> 00:08:48,153 Привет, Рене! Спасибо, что разрешила прийти сегодня. 164 00:08:50,155 --> 00:08:52,115 Ну, входите. А то кошки выбегут. 165 00:08:52,199 --> 00:08:53,200 Конечно. 166 00:08:54,576 --> 00:08:55,911 Будь сама собой. 167 00:08:58,080 --> 00:08:59,915 Всем привет! Смотрите, кого привез! 168 00:08:59,998 --> 00:09:01,124 - Здрасьте! - Привет! 169 00:09:01,208 --> 00:09:03,544 О боже, Шерил! 170 00:09:04,378 --> 00:09:05,921 Какая ты красивая! 171 00:09:06,004 --> 00:09:07,798 Кто бы говорил, Молли! 172 00:09:07,881 --> 00:09:10,801 Кожа сияет! В чем твой секрет? 173 00:09:10,884 --> 00:09:13,887 Я пью очень много воды и сплю пять раз в день. 174 00:09:13,971 --> 00:09:17,057 - Дядя Джеймс. - Ой, какие люди в Голливуде! 175 00:09:17,140 --> 00:09:20,894 Дядя Джеймс, ты же знаешь, я никак не связана с киноиндустрией. 176 00:09:20,978 --> 00:09:25,148 А чего я тогда твой развод по телеку видел, «Страсти по-голливудски»? 177 00:09:25,983 --> 00:09:27,317 Ты меня подловил! 178 00:09:28,068 --> 00:09:29,111 Привет, Молли! 179 00:09:29,194 --> 00:09:30,737 - Привет! - Рада тебя видеть! 180 00:09:30,821 --> 00:09:32,114 Моя соседка, Кортни. 181 00:09:32,823 --> 00:09:34,992 Да! Здравствуй, Кортни! 182 00:09:35,576 --> 00:09:37,411 Келли! Ура! 183 00:09:39,246 --> 00:09:40,497 Прекрасная тактика! 184 00:09:40,581 --> 00:09:41,582 Спасибо! 185 00:09:42,416 --> 00:09:43,959 Чертов колченогий стол. 186 00:09:47,963 --> 00:09:49,047 Рене! 187 00:09:49,548 --> 00:09:51,216 Хочу тебе кое-что показать. 188 00:09:51,300 --> 00:09:54,887 Смотри, наша совместная детская фотка. 189 00:09:54,970 --> 00:09:56,471 Какие мы были душки, да? 190 00:09:56,555 --> 00:09:58,891 Намекаешь, что я больше не душка? 191 00:09:59,766 --> 00:10:00,767 Что? Нет! 192 00:10:00,851 --> 00:10:03,145 Нет, ты… всё еще душка! 193 00:10:03,228 --> 00:10:04,938 Я просто… 194 00:10:06,231 --> 00:10:08,192 хотела напомнить тебе, 195 00:10:08,275 --> 00:10:10,861 как мы с тобой близки были в юности. 196 00:10:11,570 --> 00:10:13,363 То есть теперь я еще и старая? 197 00:10:13,447 --> 00:10:15,032 Я не… Нет! 198 00:10:16,366 --> 00:10:18,785 Нет! 199 00:10:20,162 --> 00:10:21,914 Это была идея Ховарда. 200 00:10:23,040 --> 00:10:25,209 Ховард, это правда? 201 00:10:26,335 --> 00:10:28,295 Я эту фотку вижу впервые в жизни. 202 00:10:28,795 --> 00:10:30,547 Что? Она лежала у тебя в бардачке! 203 00:10:31,298 --> 00:10:33,926 Значит, так. Рене не хочет об этом говорить. 204 00:10:34,009 --> 00:10:36,136 Рене хочет играть в карты. 205 00:10:37,846 --> 00:10:39,723 Ну всё. Заговорила в третьем лице. 206 00:10:39,806 --> 00:10:42,309 Нехороший знак. Можем поговорить наедине? 207 00:10:42,392 --> 00:10:44,603 - Я тобой недовольна. - Как я провинился? 208 00:10:44,686 --> 00:10:46,647 Какого хрена там было? Ты меня подставил! 209 00:10:46,730 --> 00:10:48,357 В смысле? Ты первая меня подставила! 210 00:10:48,440 --> 00:10:49,858 Я не могу ссориться с Рене. 211 00:10:49,942 --> 00:10:51,818 Она нянчит ящерицу, когда я в отъезде! 212 00:10:51,902 --> 00:10:53,362 Ты обещал прикрыть меня! 213 00:10:53,445 --> 00:10:55,989 Обещал быть моим… мангалорцем! 214 00:10:56,073 --> 00:10:58,992 Не знаю, зачем сделал ставку на эту фотку! Рене не Кен Бёрнс. 215 00:10:59,076 --> 00:11:00,911 Она замначальника в супермаркете. 216 00:11:00,994 --> 00:11:02,037 У нее сердце из камня! 217 00:11:02,120 --> 00:11:04,081 Ладно, ладно. Давай подумаем, да? 218 00:11:04,164 --> 00:11:05,249 Как мне реабилитироваться? 219 00:11:05,332 --> 00:11:06,583 - У меня есть план. - Да? 220 00:11:06,667 --> 00:11:07,709 Должно сработать. 221 00:11:07,793 --> 00:11:09,837 - Я сгоняю в магазин за льдом… - Да. 222 00:11:09,920 --> 00:11:11,171 …а ты сама по себе. 223 00:11:11,839 --> 00:11:13,048 Что? 224 00:11:13,131 --> 00:11:16,885 В этой ситуации каждый сам за себя. Ты не можешь меня втягивать! 225 00:11:16,969 --> 00:11:20,597 Эй, Рене! Я решил сбегать за льдом! Всех люблю! 226 00:11:25,853 --> 00:11:27,896 Я не сдамся, тетушка Мэйбл. 227 00:11:36,655 --> 00:11:39,825 Знаю, мы не должны подсматривать, но она так притягательна! 228 00:11:39,908 --> 00:11:40,909 Даже в гневе! 229 00:11:40,993 --> 00:11:42,578 Не говори, особенно в гневе! 230 00:11:42,661 --> 00:11:45,038 Я бы точно посмотрел с ней мини-сериал. 231 00:11:47,082 --> 00:11:49,209 Слушай, подростком я научился читать по губам, 232 00:11:49,293 --> 00:11:51,753 чтоб знать, догадываются ли предки о том, что я гей. 233 00:11:51,837 --> 00:11:52,921 Можем попробовать. 234 00:11:53,005 --> 00:11:54,840 Да! 235 00:11:56,717 --> 00:12:01,638 Так, она сказала то ли «отношениям», то ли… «смешением»? 236 00:12:01,722 --> 00:12:05,184 С учётом контекста, скорее «отношениям». 237 00:12:05,267 --> 00:12:08,395 Может, поддержишь меня? Я тут как бы волшебство творю! 238 00:12:11,523 --> 00:12:13,525 Что ж, похоже, спектакль окончен. 239 00:12:13,609 --> 00:12:15,611 Мне давно пора ехать за дочкой. 240 00:12:15,694 --> 00:12:17,863 Она пять часов тусуется у подружки! 241 00:12:18,488 --> 00:12:21,658 Простите. Не знаете, где найти Софию? 242 00:12:27,998 --> 00:12:30,918 - Так, ну это же Джейлен, да? - Должен быть он. 243 00:12:31,710 --> 00:12:33,337 Тони, что ты здесь делаешь? 244 00:12:34,254 --> 00:12:35,464 «Тони»? 245 00:12:42,221 --> 00:12:43,305 Алекс, дорогая! 246 00:12:43,805 --> 00:12:46,308 Да, тебе придется переночевать у подружки. 247 00:12:46,892 --> 00:12:47,893 Ну давай, пока. 248 00:12:55,609 --> 00:12:58,153 А-а. Не ставь стакан на этот стол! Упадет же! 249 00:12:58,237 --> 00:12:59,238 Не видишь? 250 00:13:05,118 --> 00:13:06,537 Ой-ой-ой! 251 00:13:06,620 --> 00:13:08,747 Что это за песня? 252 00:13:08,830 --> 00:13:10,374 Помнишь эту песню, Рене? 253 00:13:11,208 --> 00:13:12,543 То лето? 254 00:13:12,626 --> 00:13:16,797 Мы слушали ее снова и снова, и заставляли всех смотреть, как мы танцуем. 255 00:13:18,382 --> 00:13:19,508 Голливуд! 256 00:13:19,591 --> 00:13:21,093 А ты в хорошей форме! 257 00:13:21,760 --> 00:13:24,930 Давай, Рене! Это танец для двоих! 258 00:13:25,013 --> 00:13:26,723 Без тебя я не справлюсь! 259 00:13:27,307 --> 00:13:28,934 Или ты забыла? 260 00:13:32,104 --> 00:13:33,730 Никогда не забуду… 261 00:13:34,982 --> 00:13:36,233 как делать это! 262 00:13:53,917 --> 00:13:55,002 Да! 263 00:14:00,591 --> 00:14:01,842 Да! 264 00:14:01,925 --> 00:14:04,178 Подурачились – и хватит! Сыграем в «Пики»! 265 00:14:04,261 --> 00:14:06,471 Да! Отлично! 266 00:14:10,767 --> 00:14:13,604 - Что они говорят? - Какая-то тарабарщина! 267 00:14:14,646 --> 00:14:19,026 «Дон… Дэн… Вельвет… Вольво…» 268 00:14:19,860 --> 00:14:21,111 Что? 269 00:14:21,195 --> 00:14:22,404 «Дон Дэн»? 270 00:14:23,238 --> 00:14:24,281 Донде! 271 00:14:24,364 --> 00:14:25,866 Ай, дьос мио! Это испанский! 272 00:14:25,949 --> 00:14:27,701 Но это ужасно! Я не знаю испанского! 273 00:14:27,784 --> 00:14:31,413 Я знаю! У меня уже 30000 баллов в приложении «Дуалингво». 274 00:14:31,496 --> 00:14:34,458 Ладно. Озвучивай то, что видишь, я буду переводить. 275 00:14:34,541 --> 00:14:35,834 Ладно! 276 00:14:36,627 --> 00:14:42,341 «Рон…пи—шет… коралл… зона». 277 00:14:43,675 --> 00:14:46,845 - Кто такой Рон? - Рон пи. Рон. Кор… 278 00:14:47,763 --> 00:14:52,601 «Мэ ромписте эль коразон!» Он сказал: «Ты разбила мне сердце!» 279 00:14:52,684 --> 00:14:54,353 О боги, мы это сделали! Да! 280 00:14:54,853 --> 00:14:55,854 Разбила ему сердце. 281 00:14:55,938 --> 00:14:58,565 Это печально, но то, что мы сделали, – круто! 282 00:14:58,649 --> 00:15:00,150 Да, не могу оторваться. 283 00:15:00,234 --> 00:15:01,735 - Тише. Они еще говорят. - Да. 284 00:15:02,236 --> 00:15:03,153 Что это? 285 00:15:03,237 --> 00:15:04,863 На старт, внимание… Ба-бах! 286 00:15:08,575 --> 00:15:12,913 Ой! А помнишь, как дядя Кори привел на свадьбу женщину 287 00:15:12,996 --> 00:15:14,831 и клялся, что это Сальма Хайек? 288 00:15:14,915 --> 00:15:17,709 Да! Боже мой, вообще не была похожа! 289 00:15:17,793 --> 00:15:19,378 К тому же рыжая! 290 00:15:19,461 --> 00:15:21,839 Помнишь, еще просил называть ее «тетя Сальма»? 291 00:15:21,922 --> 00:15:22,965 Да! 292 00:15:24,675 --> 00:15:25,676 Здрасьте! 293 00:15:25,759 --> 00:15:28,428 А что произошло? Все уже помирились? 294 00:15:28,512 --> 00:15:29,930 Рене, больше не бесишься? 295 00:15:30,013 --> 00:15:32,266 Ховард, единственное, что меня бесит, 296 00:15:32,349 --> 00:15:35,352 это как долго нам пришлось ждать этот чертов лед! 297 00:15:36,019 --> 00:15:38,105 Ну, не типичный ли Ховард? 298 00:15:38,188 --> 00:15:40,524 Всегда отстает на шаг. 299 00:15:42,985 --> 00:15:45,070 Да, я очень глупый! 300 00:15:45,153 --> 00:15:48,740 Хотя немного обидно, когда все смеются надо мной. 301 00:15:48,824 --> 00:15:50,242 Даже удивительно. 302 00:15:50,325 --> 00:15:52,286 Тебе бы давно пора привыкнуть! 303 00:15:57,291 --> 00:16:01,837 Знаете, что? У меня хорошее настроение, так что все получат пятислойный соус! 304 00:16:01,920 --> 00:16:03,797 Да. Дорогая, он не для всех. 305 00:16:03,881 --> 00:16:05,966 - Им не достанется. - Да! 306 00:16:17,769 --> 00:16:19,062 Доброй ночи, парни. 307 00:16:19,646 --> 00:16:22,274 Нет, стоять! Ты обязана рассказать нам всё! 308 00:16:22,357 --> 00:16:23,984 Да! Что это вообще за парни? 309 00:16:24,067 --> 00:16:26,361 Ладно, простите. Не хотела устраивать сцену. 310 00:16:26,445 --> 00:16:27,279 «Простите?» 311 00:16:27,362 --> 00:16:30,240 Это самое интересное, что когда-либо видели эти стены. 312 00:16:30,324 --> 00:16:32,117 Что? У нас была Грета Тунберг! 313 00:16:32,201 --> 00:16:33,619 Та стремная голландка? 314 00:16:33,702 --> 00:16:35,829 Да она мне до фени! Мне интересна ты! 315 00:16:35,913 --> 00:16:37,289 Я тобой почти одержим! 316 00:16:37,372 --> 00:16:40,542 Если одержим в хорошем смысле, то я поддерживаю. 317 00:16:40,626 --> 00:16:43,837 Мы не просим рассказать всё. Просто хотим знать, что ты в порядке. 318 00:16:43,921 --> 00:16:45,714 Да. Ты в безопасности? Короче. 319 00:16:45,797 --> 00:16:47,549 Поговори с нами. 320 00:16:54,598 --> 00:16:57,184 Сюрприз! Смотри, что привезли! 321 00:16:57,267 --> 00:16:59,520 - Что это? - Мой подарок тебе. 322 00:16:59,603 --> 00:17:02,856 Карточный стол, под который не нужно подкладывать кеды. 323 00:17:02,940 --> 00:17:04,441 И можно стакан поставить! 324 00:17:04,525 --> 00:17:07,528 Он из массива дуба, и отделан настоящей кожей! 325 00:17:07,611 --> 00:17:08,612 Потрогай, Рене! 326 00:17:08,694 --> 00:17:09,988 Я к нему не притронусь! 327 00:17:11,198 --> 00:17:13,742 Этому столу в моем доме не место! 328 00:17:14,826 --> 00:17:17,246 Но ты весь вечер жаловалась на старый! 329 00:17:17,329 --> 00:17:18,704 Она хочет сделать тебе приятное! 330 00:17:18,789 --> 00:17:20,040 Чушь какая! 331 00:17:20,123 --> 00:17:22,626 Она просто хочет всех нас подкупить, 332 00:17:22,709 --> 00:17:25,002 потому что пропадала столько лет. 333 00:17:25,087 --> 00:17:26,922 Она всегда так делает. 334 00:17:27,005 --> 00:17:28,464 Так, это несправедливо. 335 00:17:28,549 --> 00:17:31,134 - Слушай, Рене, она не такая. - Да неужели? 336 00:17:31,218 --> 00:17:35,138 Почему тогда вместо моей свадьбы она полетела на модный курорт 337 00:17:35,222 --> 00:17:40,352 и прислала мне дорогущую цветную уродскую лампу, чтоб загладить вину? 338 00:17:40,435 --> 00:17:44,439 Вообще-то, эта лампа – световая инсталляция Джеймса Таррелла. 339 00:17:44,523 --> 00:17:47,818 Передай своему дружку Джеймсу, его лампа во дворе стоит 340 00:17:47,901 --> 00:17:49,486 с дохлыми комарами. 341 00:17:51,238 --> 00:17:53,323 Нельзя всё купить за деньги, Молли. 342 00:17:54,741 --> 00:17:56,493 Вечер окончен. 343 00:18:02,207 --> 00:18:03,458 Народ, простите меня. 344 00:18:04,585 --> 00:18:06,003 Не стоило мне приходить. 345 00:18:06,086 --> 00:18:08,297 Это ей не стоило говорить так о тебе! 346 00:18:08,755 --> 00:18:09,965 Знаешь, что я сделаю? 347 00:18:10,048 --> 00:18:12,384 Пойду туда и выскажу всё, что думаю. 348 00:18:12,467 --> 00:18:15,012 - Прошу тебя, не надо. - Нет, надо! 349 00:18:15,095 --> 00:18:17,097 Ради тебя, малыш Йода. 350 00:18:20,559 --> 00:18:21,894 Если не вернусь, 351 00:18:21,977 --> 00:18:24,396 я написал один комикс. «Колледж для Ниндзя». 352 00:18:24,479 --> 00:18:27,566 Это худшее, что я читал. Пожалуйста, сотри его. 353 00:18:27,649 --> 00:18:28,650 Хорошо. 354 00:18:32,946 --> 00:18:34,948 Берёг ее для особого случая. 355 00:18:35,032 --> 00:18:38,493 Это текила восемнадцатилетней выдержки. 356 00:18:38,577 --> 00:18:41,538 18 лет? Наверное, очень мягко заходит. 357 00:18:50,464 --> 00:18:53,884 - Короче, в моей жизни два мужчины. - Да! Любовный треугольник! Продолжай. 358 00:18:53,967 --> 00:18:56,637 Один из них – Тони. Тот, что приходил. Адвокат. 359 00:18:56,720 --> 00:18:59,097 Заботливый, стабильный, надёжный. 360 00:18:59,181 --> 00:19:01,975 Однажды он даже навел порядок в моем кухонном шкафу. 361 00:19:02,559 --> 00:19:04,186 Интересно. По назначению или цвету? 362 00:19:04,269 --> 00:19:05,854 По алфавиту. 363 00:19:05,938 --> 00:19:07,981 А тот, что прислал букет, – Джейлен. 364 00:19:08,065 --> 00:19:11,693 Он художник, и от него у меня дух захватывает. 365 00:19:11,777 --> 00:19:13,862 Поняли. Классный любовник. Продолжай. 366 00:19:13,946 --> 00:19:16,198 Но он такой ненадежный! 367 00:19:16,281 --> 00:19:18,784 Этот букет был мне на день рождения. Спустя три месяца! 368 00:19:18,867 --> 00:19:20,327 Не знаю, кто для меня лучше. 369 00:19:20,410 --> 00:19:22,246 Ой, да брось! Будем честны. 370 00:19:22,329 --> 00:19:24,456 Ты точно выберешь Джейлена. Художника. 371 00:19:24,540 --> 00:19:25,874 С чего ты так уверен? 372 00:19:25,958 --> 00:19:28,043 Он интересней! С ним не бывает скучно. 373 00:19:28,126 --> 00:19:31,338 С ним каждый день будет приключением! Такие всегда побеждают. 374 00:19:31,421 --> 00:19:35,634 Люди скорее выберут сексуального бунтаря, типа Джона Бон Джови! 375 00:19:35,717 --> 00:19:37,928 Такие не оставляют надежным парням шанса. 376 00:19:39,555 --> 00:19:41,014 Вот тут я бы поспорил. 377 00:19:41,098 --> 00:19:42,891 В моей жизни было много Джейленов, 378 00:19:42,975 --> 00:19:45,227 и всё весело до тех пор, пока твои часы 379 00:19:45,310 --> 00:19:47,688 не заложат в ломбард ради порции кетамина. 380 00:19:47,771 --> 00:19:49,439 Не думаю, что он так сделает. 381 00:19:49,523 --> 00:19:51,483 Никто не думает, пока не столкнется. 382 00:19:51,567 --> 00:19:53,485 Слушай, Джейлен прислал букет, 383 00:19:53,569 --> 00:19:56,280 но именно Тони не поленился и пришел лично. 384 00:19:56,363 --> 00:19:58,240 В перспективе, что для тебя важнее? 385 00:19:58,866 --> 00:20:02,119 В чем-то вы оба правы. Отношения – это просто жесть. 386 00:20:04,037 --> 00:20:06,748 Знаете, я не сержусь, что мы это сделали. 387 00:20:07,457 --> 00:20:09,209 Стой! Кого ты выберешь? 388 00:20:09,293 --> 00:20:12,087 Думали, я сделаю выбор на основании ваших советов? 389 00:20:12,171 --> 00:20:14,214 Нет, я поговорю с моими настоящими друзьями. 390 00:20:14,298 --> 00:20:16,258 Стой. А какие они? 391 00:20:16,341 --> 00:20:18,635 Не ваше дело. Я рассказала достаточно. 392 00:20:18,719 --> 00:20:21,972 Пожалуйста! Еще немножко! Расскажи про семью! 393 00:20:22,055 --> 00:20:23,724 У тебя есть племянники? 394 00:20:24,975 --> 00:20:25,976 Умоляю! 395 00:20:30,522 --> 00:20:33,775 Рене, ты не права насчет нее. Я несколько месяцев работаю с Молли, 396 00:20:33,859 --> 00:20:36,153 и да, она не безупречна, но она старается! 397 00:20:36,236 --> 00:20:37,446 Помогает людям! 398 00:20:37,529 --> 00:20:39,239 Она хороший человек. 399 00:20:39,323 --> 00:20:40,866 Если она такая хорошая, 400 00:20:40,949 --> 00:20:43,702 почему не пришла ко мне на свадьбу и ничего не сказала? 401 00:20:44,286 --> 00:20:45,204 Я, конечно, 402 00:20:45,287 --> 00:20:48,248 понимаю, приватный зал в ресторане – это не Майорка, 403 00:20:48,332 --> 00:20:50,334 но это был самый важный день в моей жизни! 404 00:20:50,417 --> 00:20:52,336 Да ты развелась через три дня! 405 00:20:52,419 --> 00:20:54,129 Речь не об этом! 406 00:20:54,213 --> 00:20:56,715 Ничего, Ховард. Она права. 407 00:20:58,800 --> 00:21:00,844 Мне жаль, что я пропустила свадьбу. 408 00:21:02,304 --> 00:21:03,805 И знаешь что? 409 00:21:05,265 --> 00:21:06,850 Я правда хотела откупиться. 410 00:21:08,435 --> 00:21:12,064 Но я летала на Майорку не ради отдыха. 411 00:21:13,649 --> 00:21:16,068 Ты, наверное, не хочешь слушать мои оправдания, 412 00:21:16,151 --> 00:21:17,694 и я все понимаю. 413 00:21:19,154 --> 00:21:20,155 Спасибо. 414 00:21:22,491 --> 00:21:24,201 Я лишь хочу быть честной с тобой. 415 00:21:26,703 --> 00:21:28,038 Накануне твоей свадьбы 416 00:21:28,872 --> 00:21:30,541 я взяла у Джона айпад, 417 00:21:31,166 --> 00:21:34,753 и всплыли сообщения от другой женщины. 418 00:21:36,505 --> 00:21:38,131 Я приперла его к стене, 419 00:21:38,215 --> 00:21:42,177 и мы долго ругались, и я грозилась уйти. 420 00:21:43,554 --> 00:21:48,392 А он предложил мне слетать на Майорку и попытаться все уладить. 421 00:21:50,519 --> 00:21:52,604 Я сказала, что не хочу лететь, но… 422 00:21:54,439 --> 00:21:57,276 у него есть талант получать всё, что захочет. 423 00:21:58,819 --> 00:22:00,696 Мы полетели, и… 424 00:22:02,656 --> 00:22:04,449 он все отрицал. 425 00:22:06,451 --> 00:22:07,703 И я ему поверила. 426 00:22:11,665 --> 00:22:13,542 Возможно, потому что хотела. 427 00:22:17,171 --> 00:22:18,839 Я ужасно ошиблась… 428 00:22:21,008 --> 00:22:26,180 Потому что мы все знаем, чем это закончилось. 429 00:22:28,599 --> 00:22:31,476 - Надо было просто сказать мне! - Знаю! 430 00:22:32,769 --> 00:22:34,438 Но мне было стыдно. 431 00:22:37,107 --> 00:22:40,986 Все думали, что у меня идеальная жизнь! 432 00:22:41,069 --> 00:22:44,781 Только не я! Я знала, что он не подарочек. 433 00:22:44,865 --> 00:22:48,202 Не давай мужику много денег, особенно умнику. 434 00:22:48,285 --> 00:22:49,953 Это путь к катастрофе. 435 00:22:53,457 --> 00:22:55,292 Ты как в воду глядела. 436 00:22:55,375 --> 00:22:58,003 Ну, главное, сейчас ты здесь. 437 00:22:58,837 --> 00:23:01,215 Могу представить, как сложно тебе было прийти. 438 00:23:02,216 --> 00:23:03,550 Я рада, что пришла. 439 00:23:05,636 --> 00:23:07,763 Это так мило! Я сейчас заплачу! 440 00:23:07,846 --> 00:23:09,431 Ховард, ты почему еще здесь? 441 00:23:09,515 --> 00:23:11,725 Я слышу, как там лед тает! Принеси! 442 00:23:11,808 --> 00:23:13,018 Да, мэм! 443 00:23:20,609 --> 00:23:22,152 Спасибо, что пригласил меня. 444 00:23:23,153 --> 00:23:25,864 И за всё, что сказал там про меня. Было приятно. 445 00:23:25,948 --> 00:23:26,949 Это от сердца. 446 00:23:27,783 --> 00:23:31,078 Ты много над собой работаешь, знаю, как это тяжело. 447 00:23:31,161 --> 00:23:33,872 Приятно видеть, что ты возвращаешься к корням. 448 00:23:34,915 --> 00:23:37,626 - Спасибо, Ховард. - Пожалуйста. 449 00:23:39,545 --> 00:23:44,091 В моем рейтинге любимых кузенов… ты поднялась до второй строчки. 450 00:23:44,174 --> 00:23:45,175 Что? 451 00:23:45,259 --> 00:23:46,969 - А кто на первой? - Кузен Кит! 452 00:23:47,052 --> 00:23:48,053 Он уморительный! 453 00:23:48,136 --> 00:23:51,515 Ты видела его пародию на ленивца и «Зверополиса»? 454 00:23:52,015 --> 00:23:55,561 - Он такой тормоз! - На дорогу смотри! 455 00:23:55,644 --> 00:23:56,770 Прости. 456 00:23:56,854 --> 00:23:57,896 Ничего. 457 00:24:07,906 --> 00:24:09,157 Артур? 458 00:24:14,371 --> 00:24:15,706 Спасибо тебе за совет. 459 00:24:16,748 --> 00:24:19,751 Но должна сказать… Думаю, ты ошибаешься. 460 00:24:20,919 --> 00:24:24,006 Иногда девушки выбирают надежного парня. 461 00:24:27,593 --> 00:24:29,261 Правда так думаешь? 462 00:24:30,637 --> 00:24:32,389 Между нами говоря, 463 00:24:33,015 --> 00:24:35,559 я считаю, у тебя с ней может получиться. 464 00:25:00,375 --> 00:25:02,127 ЖАН-ПЬЕР МОЛЛИ, У МЕНЯ ДЛЯ ТЕБЯ ЕЩЕ ПОДАРОК. 465 00:25:02,211 --> 00:25:03,587 НЕ СОВСЕМ ТАКОЙ, КАК КИТ-КАТ. 466 00:25:03,670 --> 00:25:05,172 ЭТО ПРИНАДЛЕЖАЛО МАРИИ-АНТУАНЕТТЕ. 467 00:25:11,303 --> 00:25:12,888 Ого! 468 00:25:13,764 --> 00:25:15,098 Всё хорошо? 469 00:25:17,100 --> 00:25:18,101 Да! 470 00:25:20,229 --> 00:25:23,732 Всё просто… прекрасно! 471 00:25:24,816 --> 00:25:25,817 Ну, чудно. 472 00:25:26,610 --> 00:25:29,821 Через полчаса будем у «Эль Пойо Локо», сестренка. 473 00:26:26,545 --> 00:26:28,547 Перевод субтитров: Полина Динова