1 00:00:18,727 --> 00:00:22,648 Vieš, je fakt ťažké takto jesť palacinky. 2 00:00:23,982 --> 00:00:28,487 Ale držať sa za ruky s takým cukríčkom za to ozaj stojí. 3 00:00:30,155 --> 00:00:31,240 Mám pre teba darček. 4 00:00:31,323 --> 00:00:33,951 - Čože? - Je to veľmi, veľmi vzácne. 5 00:00:34,493 --> 00:00:36,662 A stálo ma plno námahy, aby som to získal. 6 00:00:37,913 --> 00:00:39,331 Dúfam, že to nie je priveľa. 7 00:00:39,414 --> 00:00:42,209 - Čo je to? - Jahodový Kit Kat. 8 00:00:42,793 --> 00:00:43,919 Z Japonska. 9 00:00:44,503 --> 00:00:46,505 - Tvoj obľúbený, však? - Áno! 10 00:00:46,588 --> 00:00:48,757 To je tak neskutočne sexy. 11 00:00:49,424 --> 00:00:53,512 No, ak ti budem cez víkend chýbať, pozri sa naň a spomeň si na mňa. 12 00:00:53,595 --> 00:00:56,056 To je veľmi milé, ale zjem ho hneď, ako odídeš. 13 00:00:56,139 --> 00:00:59,434 Nuž, ja na teba budem myslieť, keď budem v Paríži na mamine narodeniny. 14 00:01:00,686 --> 00:01:02,688 Raz by som chcel stretnúť aj tvoju rodinu. 15 00:01:03,355 --> 00:01:04,690 Rodina je veľmi dôležitá. 16 00:01:05,524 --> 00:01:07,943 - Stretávate sa často? - Ani nie. 17 00:01:08,026 --> 00:01:12,322 Vyrastala som v San Bernardine. Väčšina rodiny je stále tam. 18 00:01:12,406 --> 00:01:14,992 To nie je tak ďaleko. Určite sa často stretávate. 19 00:01:17,536 --> 00:01:18,704 Hej, snažím sa. 20 00:01:18,787 --> 00:01:20,581 Ale, teda, veď vieš, aké to je. 21 00:01:21,081 --> 00:01:25,419 Zápchy, harmonogramy, letný čas. 22 00:01:26,295 --> 00:01:27,296 Takže… 23 00:01:27,963 --> 00:01:31,925 Zbožňujem, ako pomaly utíchneš. Je v tom neskutočná elegancia. 24 00:01:35,137 --> 00:01:36,180 Musím ísť. 25 00:01:36,763 --> 00:01:38,807 Ďakujem, že si urobila kompromis na pol ceste. 26 00:01:38,891 --> 00:01:41,059 S radosťou. V Montreale som ešte nebola. 27 00:01:41,143 --> 00:01:43,103 A viem, že som tu len 80 minút, 28 00:01:43,187 --> 00:01:45,480 ale zdá sa, že je naozaj prekrásny. 29 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 Uži si Paríž. 30 00:01:48,609 --> 00:01:49,610 A ty L.A. 31 00:02:01,413 --> 00:02:04,249 PRACHY 32 00:02:47,417 --> 00:02:48,627 Vidíš to? 33 00:02:48,710 --> 00:02:50,462 Podľa mňa je to uhor z mlieka. 34 00:02:50,546 --> 00:02:52,339 Zase si do cereálií dávaš zmrzlinu? 35 00:02:52,422 --> 00:02:54,591 Keď sa roztopí, je to ako mlieko, zlato. 36 00:02:54,675 --> 00:02:56,051 Veď to vieš. 37 00:02:57,553 --> 00:03:00,305 Počkáš chvíľku, Tanya? Musím sa presunúť. 38 00:03:00,389 --> 00:03:03,892 - Nemôžem sedieť vedľa hada. - To je fuk. 39 00:03:03,976 --> 00:03:05,686 Aj Taylor Swift nazývali hadom, 40 00:03:05,769 --> 00:03:08,105 a iba ju to posilnilo. 41 00:03:08,188 --> 00:03:10,065 Dobre, začnime. Naozaj… 42 00:03:10,148 --> 00:03:11,608 Prepáčte. Prepáčte, ľudia. 43 00:03:11,692 --> 00:03:13,652 Doniesla som pochutiny, keďže meškám. 44 00:03:13,735 --> 00:03:15,696 „Meškáš“? Nebola si tu štyri dni. 45 00:03:15,779 --> 00:03:18,824 Hej, pardon. Stratila som pojem o čase. 46 00:03:18,907 --> 00:03:21,410 Tiež by si ho stratila, keby si mala sexy Francúza. 47 00:03:22,160 --> 00:03:24,329 Sesternica Molly paktuje. 48 00:03:24,413 --> 00:03:26,248 Nuž, asi to tak bude, Howard. 49 00:03:26,331 --> 00:03:28,166 Asi „paktujem“. 50 00:03:28,250 --> 00:03:31,545 No teda, niečo sa tu šíri a volá sa to láska. 51 00:03:31,628 --> 00:03:32,629 Arthur mi hovoril 52 00:03:32,713 --> 00:03:35,215 o romantickom víkende, ktorý plánuje s Chelsea. 53 00:03:35,299 --> 00:03:39,344 A chcela som vám to povedať ešte skôr, než to poviem rodičom… 54 00:03:40,470 --> 00:03:41,722 som zasnúbená. 55 00:03:42,431 --> 00:03:44,600 Arthur, povedz nám o tom výlete. 56 00:03:45,184 --> 00:03:46,268 O nič nejde, fakt. 57 00:03:46,351 --> 00:03:48,353 Ideme na ochutnávku vín do Temeculy. 58 00:03:49,730 --> 00:03:52,232 Nie, no tak. Nerobte ten zvuk. 59 00:03:52,316 --> 00:03:54,067 Sme ubytovaní v hostinci La Quinta Inn. 60 00:03:54,151 --> 00:03:55,652 V izbe s výhľadom na parkovisko. 61 00:03:55,736 --> 00:03:57,571 Fakt o nič nejde. 62 00:03:57,654 --> 00:04:01,867 Nuž, podľa mňa je úžasné, že máme všetci plné osobné životy. 63 00:04:01,950 --> 00:04:03,118 Dobre, teraz ja. 64 00:04:03,202 --> 00:04:06,788 Včera večer som dokončila menopauzu. 65 00:04:08,999 --> 00:04:11,835 - Ďakujem. - Gratulujem, Rhonda. 66 00:04:13,587 --> 00:04:16,548 - Chcela si so mnou hovoriť? - Áno, poď ďalej. 67 00:04:16,632 --> 00:04:18,926 Dobre, ak je to o priestore v chladničke, 68 00:04:19,009 --> 00:04:22,554 helmu z bicykla tam mám preto, aby bola chladná, keď si ju dám. 69 00:04:22,638 --> 00:04:24,681 Ach, nie, o to nejde. Poď ďalej. 70 00:04:25,349 --> 00:04:29,353 Premýšľala som nad našou rodinou. Nad všetkými bratrancami a sesternicami. 71 00:04:29,436 --> 00:04:30,562 Ako sa im darí? 72 00:04:30,646 --> 00:04:32,648 Veď to poznáš, všetko po starom. 73 00:04:32,731 --> 00:04:35,317 Hej, tak trochu mi všetci chýbajú, vieš? 74 00:04:35,400 --> 00:04:38,278 Tých posledných pár rokov som uviazla v Johnovej bubline 75 00:04:38,362 --> 00:04:41,490 a …stratila som so všetkými kontakt. 76 00:04:41,573 --> 00:04:43,200 No, vieme, že si zaneprázdnená. 77 00:04:43,283 --> 00:04:45,410 A navyše, všetci sa na teba stále pýtajú. 78 00:04:45,494 --> 00:04:46,912 Aj Renee? 79 00:04:46,995 --> 00:04:49,706 No, poznáš Renee. Je to tvrdý oriešok. 80 00:04:49,790 --> 00:04:51,333 Ale vnútri 81 00:04:51,416 --> 00:04:54,545 je ešte tvrdší orech, ktorý už nerozlúskneš. 82 00:04:54,628 --> 00:04:57,130 Hej, s Renee sme v detstve mali k sebe fakt blízko 83 00:04:57,214 --> 00:05:00,133 a odkedy som zmeškala jej svadbu, už sa nerozprávame. 84 00:05:02,886 --> 00:05:05,180 Hej, ešte stále máva doma pikové večery? 85 00:05:05,264 --> 00:05:07,724 Hej, jasné. Vlastne dnes sa jeden koná. 86 00:05:08,767 --> 00:05:12,187 Hej, myslíš, že by bolo v pohode, keby som prišla pozdraviť? 87 00:05:12,271 --> 00:05:15,190 To myslíš vážne? Áno, jasné. Bolo by to super v pohode. 88 00:05:15,274 --> 00:05:17,317 Určite? Nechcem sa vnucovať. 89 00:05:17,401 --> 00:05:20,112 Moja, „vnucovať“? Je to tvoja rodina. 90 00:05:20,696 --> 00:05:23,407 Navyše tam budem, aby som ťa chránil od podlostí. 91 00:05:23,490 --> 00:05:26,577 Budeš môj malý Yoda a ja tvoj Mandalorián. 92 00:05:26,660 --> 00:05:28,036 To by bola zábava. 93 00:05:28,120 --> 00:05:29,580 Hoci neviem, kto to je. 94 00:05:29,663 --> 00:05:30,914 Nepoznáš Groga? 95 00:05:31,874 --> 00:05:33,166 - A Din Djarina? - Nie. 96 00:05:33,250 --> 00:05:34,668 Dobre, to musíme zmeniť. 97 00:05:34,751 --> 00:05:37,838 Teda, môžem nás tam zaviesť a povedať ti novinky o rodine 98 00:05:37,921 --> 00:05:41,216 a popritom si pozrieť obe série Mandaloriána v 8-násobnej rýchlosti. 99 00:05:41,300 --> 00:05:43,427 Dobre. Fakt si to cením, Howard. 100 00:05:43,510 --> 00:05:44,887 Jasné. 101 00:05:45,470 --> 00:05:47,931 Hoci, som si celkom istý, že moje auto 102 00:05:48,015 --> 00:05:49,600 to k tebe na kopec nevytiahne, 103 00:05:49,683 --> 00:05:53,145 takže budeš musieť zísť dole k El Pollo Loco, kde sa stretneme. 104 00:05:53,228 --> 00:05:55,230 - Hej, iste. - Tak večer. 105 00:05:56,106 --> 00:05:57,357 Večer. 106 00:05:58,442 --> 00:06:00,360 Čo je El Pollo Loco? 107 00:06:05,616 --> 00:06:06,992 EL POLLO LOCO DONÁŠKA 108 00:06:08,035 --> 00:06:09,453 Vďaka, že si to zobrala. 109 00:06:09,536 --> 00:06:12,122 Len to hoď dozadu. Vrátim ti to neskôr. 110 00:06:12,206 --> 00:06:13,457 Dobre. 111 00:06:14,958 --> 00:06:17,294 Preboha. To je jašterica? 112 00:06:17,377 --> 00:06:20,005 Hej, to je Jessica. Už som ti o nej hovoril. 113 00:06:20,714 --> 00:06:21,965 Jessica je jašterica? 114 00:06:23,050 --> 00:06:27,387 Aha, ten príbeh, čo si mi o nej hovoril, dáva už oveľa väčší zmysel. 115 00:06:27,471 --> 00:06:29,973 - Tak, novinky o rodine. - Fajn. 116 00:06:30,057 --> 00:06:32,684 - Sesterka Kelly je lesbička, nepriznaná. - Dobre. 117 00:06:32,768 --> 00:06:35,687 Chodí často do Yosemitského parku so „spolubývajúcou“, Courtney. 118 00:06:35,771 --> 00:06:37,856 - Veľmi sa s nimi tešíme. - Dobre. 119 00:06:37,940 --> 00:06:40,484 A strýko James konečne začal používať internet, 120 00:06:40,567 --> 00:06:42,903 takže si myslí, že sóda spôsobuje rakovinu. 121 00:06:45,239 --> 00:06:46,907 A čo Renee? 122 00:06:48,116 --> 00:06:49,660 Tušil som, že sa spýtaš. 123 00:06:49,743 --> 00:06:51,078 Otvor priehradku. 124 00:06:54,831 --> 00:06:57,668 To sme my na Veľkú noc u tety Mabel. 125 00:06:58,710 --> 00:07:00,420 Museli sme chodiť od škôlky. 126 00:07:00,504 --> 00:07:03,841 Len dve zlaté dievčatká, čo sa držia za ruky a sú zlaté. 127 00:07:03,924 --> 00:07:05,551 To roztopí Reneenino chladné srdce. 128 00:07:06,134 --> 00:07:08,846 Už zatvor tú priehradku. Vypúšťaš Jessicine cvrčky. 129 00:07:11,723 --> 00:07:14,142 SOFIA SALINASOVÁ 130 00:07:15,686 --> 00:07:18,355 Zdravím. Mám tu donášku pre Sofiu Salinasovú? 131 00:07:18,438 --> 00:07:19,773 Dobre. 132 00:07:19,857 --> 00:07:21,942 - Hej, položte to tam. - Super. 133 00:07:22,568 --> 00:07:23,694 Vďaka. 134 00:07:25,571 --> 00:07:27,489 - To tu ešte nebolo. - Hej. 135 00:07:27,573 --> 00:07:30,200 - Prečítame si ten maličký odkaz? - Neviem. 136 00:07:30,284 --> 00:07:32,327 Neviem, kto si chráni súkromie ako ona. 137 00:07:32,411 --> 00:07:34,246 Ani som nevedel, že sa volá Salinasová, 138 00:07:34,329 --> 00:07:36,248 až po dvoch rokoch. 139 00:07:39,001 --> 00:07:41,295 Ja neviem. Toto je tenký morálny ľad. 140 00:07:41,378 --> 00:07:44,506 Dobre, upokoj sa, Pippi Dlhá Pančucha. To nič. 141 00:07:45,632 --> 00:07:48,260 „Mojej najmilšej Fi-fi. Túžim po tvojom dotyku.“ 142 00:07:48,343 --> 00:07:50,220 - Fakt to tam je? - Hej. 143 00:07:50,304 --> 00:07:53,015 - Pre koho sú tie kvety? - Pre teba. Možno. Neviem. 144 00:07:58,604 --> 00:08:02,399 Kvety, Jalen? Vážne? Budeš sa musieť viac snažiť. 145 00:08:02,482 --> 00:08:04,484 Tri mesiace po narodeninách. 146 00:08:04,568 --> 00:08:06,111 Čo myslíš, ako sa cítim? 147 00:08:06,195 --> 00:08:09,615 Dobre. Asi by sme mali ísť domov a dopriať jej súkromie. 148 00:08:09,698 --> 00:08:12,075 Hej. Idem za tebou. 149 00:08:12,159 --> 00:08:13,911 „Túžim po tvojom dotyku“? Jediná vec… 150 00:08:13,994 --> 00:08:17,080 Hej, ja len… niečo som stratil pri stole, 151 00:08:17,164 --> 00:08:19,625 takže len… si asi musím sadnúť a pohľadať to… 152 00:08:19,708 --> 00:08:21,919 - Hej, pomôžem ti hľadať. - …chvíľku. 153 00:08:27,090 --> 00:08:29,801 - Dobre, ideme na to. - Budeš super. 154 00:08:29,885 --> 00:08:33,096 Si statočná. Si silná. A samá láska. 155 00:08:33,179 --> 00:08:35,557 - Je to tvoja rodina. - Presne. 156 00:08:36,725 --> 00:08:37,976 Toto máš oblečené? 157 00:08:38,477 --> 00:08:39,477 Čože? 158 00:08:41,230 --> 00:08:42,356 Howard. 159 00:08:42,438 --> 00:08:44,316 Molly. Dlho sme sa nevideli. 160 00:08:44,399 --> 00:08:48,153 Ahoj, Renee. Ďakujem veľmi pekne, že som dnes mohla prísť. 161 00:08:50,155 --> 00:08:52,115 No, poďte ďalej. Vypustíte mačky. 162 00:08:52,199 --> 00:08:53,200 Áno. 163 00:08:54,576 --> 00:08:55,911 Veľmi prirodzené. 164 00:08:58,080 --> 00:08:59,915 Ahoj, ľudia. Aha, koho vediem. 165 00:08:59,998 --> 00:09:01,124 - Ahoj! - Čau! 166 00:09:01,208 --> 00:09:03,544 Preboha, Cheryl. 167 00:09:04,378 --> 00:09:05,921 Si taká krásna. 168 00:09:06,004 --> 00:09:07,798 Aj ty vyzeráš dobre, Molly. 169 00:09:07,881 --> 00:09:10,801 Tvoja pleť žiari. Aké máš tajomstvo? 170 00:09:10,884 --> 00:09:13,887 Pijem veľa vody a mám päť šlofíkov denne. 171 00:09:13,971 --> 00:09:17,057 - Strýko James. - Ups, a je tu. Hollywood. 172 00:09:17,140 --> 00:09:20,894 Ale, strýko James, vieš, že nerobím v odvetví zábavy. 173 00:09:20,978 --> 00:09:25,148 Tak ako to, že som tvoj rozvod videl v telke, Hollywood? 174 00:09:25,983 --> 00:09:27,317 To si ma dostal. 175 00:09:28,068 --> 00:09:29,111 Ahoj, Molly. 176 00:09:29,194 --> 00:09:30,737 - Ahoj. - Rada ťa znova vidím. 177 00:09:30,821 --> 00:09:32,114 Moja kamoška Courtney. 178 00:09:32,823 --> 00:09:34,992 Áno. Ahoj, Courtney. 179 00:09:35,576 --> 00:09:37,411 Kelly. Super. 180 00:09:39,246 --> 00:09:40,497 Krásne spojenectvo. 181 00:09:40,581 --> 00:09:41,582 Ďakujem. 182 00:09:42,416 --> 00:09:43,959 Pokašľaný vrtkavý stôl. 183 00:09:47,963 --> 00:09:49,047 Renee. 184 00:09:49,548 --> 00:09:51,216 Chcem ti niečo ukázať. 185 00:09:51,300 --> 00:09:54,887 Je to fotka nás dvoch z minulosti. 186 00:09:54,970 --> 00:09:56,471 Neboli sme fakt zlaté? 187 00:09:56,555 --> 00:09:58,891 Takže vravíš, že už nie som zlatá? 188 00:09:59,766 --> 00:10:00,767 Čože? Nie. 189 00:10:00,851 --> 00:10:03,145 Ach, nie. Si veľmi zlatá. 190 00:10:03,228 --> 00:10:04,938 Nie, len som… 191 00:10:06,231 --> 00:10:07,774 Len som ti ukazovala, veď vieš, 192 00:10:07,858 --> 00:10:10,861 ukazovala, aké sme si boli v detstve blízke. 193 00:10:11,570 --> 00:10:13,280 Takže vravíš, že som aj stará? 194 00:10:13,363 --> 00:10:15,032 Nevra… Nie. 195 00:10:16,366 --> 00:10:18,785 Nie. 196 00:10:20,162 --> 00:10:21,914 Tá fotka bola Howardov nápad. 197 00:10:23,040 --> 00:10:25,209 Howard, je to pravda? 198 00:10:26,335 --> 00:10:28,212 Nikdy v živote som tú fotku nevidel. 199 00:10:28,795 --> 00:10:30,339 Čože? Bola v tvojej priehradke. 200 00:10:31,298 --> 00:10:33,926 Vieš čo? Renee sa už o tomto nechce baviť. 201 00:10:34,009 --> 00:10:36,136 Renee chce hrať karty. 202 00:10:37,846 --> 00:10:39,723 Dobre. Práve prešla do tretej osoby. 203 00:10:39,806 --> 00:10:42,309 To nie je dobré znamenie. Pohovoríme si? 204 00:10:42,392 --> 00:10:44,603 - Nie som s tebou spokojná. - Prečo sa hneváš? 205 00:10:44,686 --> 00:10:46,647 Čo to, dopekla, bolo? Úplne si ma zapredal. 206 00:10:46,730 --> 00:10:48,357 Ako to myslíš? Ty mňa skôr. 207 00:10:48,440 --> 00:10:49,858 Renee sa na mňa nemôže hnevať. 208 00:10:49,942 --> 00:10:51,610 Stráži mi jaštericu, keď som mimo. 209 00:10:51,693 --> 00:10:53,362 Mal si ma chrániť. 210 00:10:53,445 --> 00:10:55,989 Mal si byť môj „Mungalorián“. 211 00:10:56,073 --> 00:10:58,992 Neviem, prečo som myslel, že fotka zaberie. Nemá rada stariny. 212 00:10:59,076 --> 00:11:00,911 Je zástupkyňa v potravinách. 213 00:11:00,994 --> 00:11:02,037 Má srdce z kameňa. 214 00:11:02,120 --> 00:11:04,081 Dobre. Dobre, kašlime na to. Dobre? 215 00:11:04,164 --> 00:11:05,165 Ako to napravím? 216 00:11:05,249 --> 00:11:06,583 - Dobre, asi viem. - Hej? 217 00:11:06,667 --> 00:11:07,709 Asi to bude fungovať. 218 00:11:07,793 --> 00:11:09,837 - Zbehnem do obchodu po ľad… - Fajn. 219 00:11:09,920 --> 00:11:11,171 …a budeš na to sama. 220 00:11:11,839 --> 00:11:13,048 Čože? 221 00:11:13,131 --> 00:11:16,885 Tu musí každý hľadieť na seba. Nemôžeš ma stiahnuť dole. 222 00:11:16,969 --> 00:11:20,597 Hej, Renee. Pôjdem po ľad. Všetkých vás ľúbim. 223 00:11:25,853 --> 00:11:27,896 Nevzdám sa, teta Mabel. 224 00:11:36,655 --> 00:11:39,324 Viem, že by sme sa nemali pozerať, ale je taká podmanivá. 225 00:11:39,908 --> 00:11:40,909 Aj keď sa hnevá. 226 00:11:40,993 --> 00:11:42,578 Viem. Hlavne, keď sa hnevá. 227 00:11:42,661 --> 00:11:45,038 Pozrel by som si o nej celú minisériu. 228 00:11:47,082 --> 00:11:49,209 Keď som bol mladší, naučil som sa odčítavať, 229 00:11:49,293 --> 00:11:51,753 aby som videl, či rodičia hovoria o tom, že som gej. 230 00:11:51,837 --> 00:11:52,921 Stavím sa, že to pôjde. 231 00:11:53,005 --> 00:11:54,840 Áno. 232 00:11:56,717 --> 00:12:01,638 Dobre, hovorí buď „vzťah“ alebo „vrah“? 233 00:12:01,722 --> 00:12:05,184 Myslím, že z kontextu to asi bude „vzťah“. 234 00:12:05,267 --> 00:12:08,395 Dobre, mohol by si ma podporiť? Práve tu čarujem. 235 00:12:11,523 --> 00:12:13,525 No, zdá sa, že šou skončila. 236 00:12:13,609 --> 00:12:15,611 Asi by som mal ísť vyzdvihnúť dcéru. 237 00:12:15,694 --> 00:12:17,863 Už je päť hodín u kamošky. 238 00:12:18,488 --> 00:12:21,658 Prepáčte. Viete, kde nájdem Sofiu? 239 00:12:27,998 --> 00:12:30,918 - Dobre, to bude Jalen, že? - No, musí. 240 00:12:31,710 --> 00:12:33,337 Tony, čo tu robíš? 241 00:12:34,254 --> 00:12:35,464 „Tony“? 242 00:12:42,221 --> 00:12:43,305 Alex, zlatko? 243 00:12:43,805 --> 00:12:46,308 Hej, budeš musieť u kamošky ostať celú noc. 244 00:12:46,892 --> 00:12:47,893 Dobre, ahoj. 245 00:12:55,609 --> 00:12:58,153 E-e. Nedávaj si pitie na stôl. Spadne. 246 00:12:58,237 --> 00:12:59,238 No tak… Topánka? 247 00:13:05,118 --> 00:13:06,537 O-ou. 248 00:13:06,620 --> 00:13:08,747 Čo je to za pesničku? 249 00:13:08,830 --> 00:13:10,374 Pamätáš si ju, Renee. 250 00:13:11,208 --> 00:13:12,543 V to leto? 251 00:13:12,626 --> 00:13:16,713 Stále sme ju počúvali a všetkých nútili, aby sa pozerali na náš tanec. 252 00:13:18,382 --> 00:13:19,508 Hollywood! 253 00:13:19,591 --> 00:13:21,093 Ešte to vie. 254 00:13:21,760 --> 00:13:24,930 No tak, Renee. Je to tanec pre dve. 255 00:13:25,013 --> 00:13:26,723 Sama to nezvládnem. 256 00:13:27,307 --> 00:13:28,934 Ibaže by si zabudla? 257 00:13:32,104 --> 00:13:33,730 Nikdy by som nezabudla… 258 00:13:34,982 --> 00:13:36,233 ako robiť toto. 259 00:13:53,917 --> 00:13:55,002 Áno! 260 00:14:00,591 --> 00:14:01,842 Áno! 261 00:14:01,925 --> 00:14:04,178 Už prestaňme s tými hlúposťami. Hrajme karty. 262 00:14:04,261 --> 00:14:06,471 Áno. Dobre. 263 00:14:10,767 --> 00:14:13,604 - Čo vravia? - Neviem. Samé hatlaniny. 264 00:14:14,646 --> 00:14:19,026 „Don Dano… Volvo.“ 265 00:14:19,860 --> 00:14:21,111 Čože? 266 00:14:21,195 --> 00:14:22,404 „Don Dano“? 267 00:14:23,238 --> 00:14:24,281 Donde. 268 00:14:24,364 --> 00:14:25,866 Ay, Dios mío, španielčina. 269 00:14:25,949 --> 00:14:27,701 Ale to je strašné. Neviem po španielsky. 270 00:14:27,784 --> 00:14:31,413 Ale ja áno. Na Duolingu mám 30-tisíc bodov. 271 00:14:31,496 --> 00:14:34,458 Dobre, hovor, čo vidíš a ja to pretlmočím. 272 00:14:34,541 --> 00:14:35,834 Dobre. 273 00:14:36,627 --> 00:14:42,341 „Ron prístav koral zóna.“ 274 00:14:43,675 --> 00:14:46,845 - Ron? - Ron. P. Ron. Kor… 275 00:14:47,763 --> 00:14:52,601 Me rompiste el corazón. Vraví: „Zlomila si mi srdce.“ 276 00:14:52,684 --> 00:14:54,353 Bože. Je to tam. Áno. 277 00:14:54,853 --> 00:14:55,854 Zlomila mu srdce. 278 00:14:55,938 --> 00:14:58,565 Bože, je to smutné, ale aj úžasné, že to vieme. 279 00:14:58,649 --> 00:15:00,150 Áno, veľmi pútavé. 280 00:15:00,234 --> 00:15:01,735 - Ticho. Ešte hovoria. - Dobre. 281 00:15:02,236 --> 00:15:03,153 Čo je to? 282 00:15:03,237 --> 00:15:04,863 Pripraviť sa, pozor, idem. Bum! 283 00:15:08,575 --> 00:15:12,913 Počkať. Pamätáš, keď strýko Corey priviedol ženu na svadbu 284 00:15:12,996 --> 00:15:14,831 a prisahal, že je to Salma Hayek? 285 00:15:14,915 --> 00:15:17,709 Áno. Bože, vôbec sa nepodobala. 286 00:15:17,793 --> 00:15:19,378 Bola ryšavá. 287 00:15:19,461 --> 00:15:21,839 Pamätáš, ako nás nútil volať ju teta Salma? 288 00:15:21,922 --> 00:15:22,965 Áno. 289 00:15:24,675 --> 00:15:25,592 Dobre. 290 00:15:25,676 --> 00:15:28,428 Čo sa to tu deje? Už sme všetci kamoši? 291 00:15:28,512 --> 00:15:29,930 Renee, už sa nehneváš? 292 00:15:30,013 --> 00:15:32,182 Howard, hnevám sa len na to, 293 00:15:32,266 --> 00:15:35,352 ako dlho tomu prekliatemu ľadu trvalo, než sa sem dostal. 294 00:15:36,019 --> 00:15:38,105 Nuž, nie je to pre Howarda typické? 295 00:15:38,188 --> 00:15:40,524 Vždy jeden krok pozadu. 296 00:15:42,985 --> 00:15:45,070 Áno, som fakt trúbka. 297 00:15:45,153 --> 00:15:48,740 Aj keď ma trochu ranilo, že sa všetci na mne smejú. 298 00:15:48,824 --> 00:15:50,242 Nuž, neviem prečo. 299 00:15:50,325 --> 00:15:52,286 Už by si mal byť na to zvyknutý. 300 00:15:57,291 --> 00:16:01,837 Vieš čo? Keďže som v lepšej nálade, dám vám päť vrstvový dip. 301 00:16:01,920 --> 00:16:03,797 Áno. Zlatko, to nie je pre každého. 302 00:16:03,881 --> 00:16:05,966 - Nedôjde im to. - Áno! 303 00:16:17,769 --> 00:16:19,062 Dobrú noc. 304 00:16:19,646 --> 00:16:22,274 Nie, stoj. Musíš nám povedať, čo sa deje. 305 00:16:22,357 --> 00:16:23,984 Áno, kto boli vlastne tí chlapi? 306 00:16:24,067 --> 00:16:26,361 Dobre, pardon. Nechcela som urobiť scénu. 307 00:16:26,445 --> 00:16:27,279 „Pardon“? 308 00:16:27,362 --> 00:16:30,240 Toto je to najzaujímavejšie, čo sa v kancli stalo. 309 00:16:30,324 --> 00:16:32,117 Čože? Minulý týždeň tu bola Greta. 310 00:16:32,201 --> 00:16:33,619 To desivé holandské dievča? 311 00:16:33,702 --> 00:16:35,829 Tú mám u riti. Teba nie. 312 00:16:35,913 --> 00:16:37,289 Tak ti teraz fandím. 313 00:16:37,372 --> 00:16:40,751 Hej, ak je to niečo pozitívne, tak úplne súhlasím. 314 00:16:40,834 --> 00:16:43,837 Nemusíš nám hovoriť všetky podrobnosti. Len či si v pohode. 315 00:16:43,921 --> 00:16:45,714 Hej. Si v bezpečí? A tak. 316 00:16:45,797 --> 00:16:47,549 Len s nami hovor. 317 00:16:54,598 --> 00:16:57,184 Prekvapenie! Aha, čo práve prišlo. 318 00:16:57,267 --> 00:16:59,520 - Čo je to? - Darček. 319 00:16:59,603 --> 00:17:02,856 Stôl na hry, pod ktorý nemusíš dávať topánku. 320 00:17:02,940 --> 00:17:04,441 Dám si tam aj pitie. 321 00:17:04,525 --> 00:17:07,528 Je z duba a dokonca tu je aj skutočná koža. 322 00:17:07,611 --> 00:17:08,612 Skús, Renee. 323 00:17:08,694 --> 00:17:09,820 Toho sa nedotknem. 324 00:17:11,198 --> 00:17:13,742 Ten stôl v mojom dome nechcem. 325 00:17:14,826 --> 00:17:17,246 Ale celý večer si sa naň sťažovala. 326 00:17:17,329 --> 00:17:18,704 No tak. Chce byť milá. 327 00:17:18,789 --> 00:17:20,040 Nie, nechce. 328 00:17:20,123 --> 00:17:22,626 Len rozhadzuje svoje prachy, aby si nás kúpila, 329 00:17:22,709 --> 00:17:25,002 lebo vie, že tu nebola. 330 00:17:25,087 --> 00:17:26,922 To robí vždy. 331 00:17:27,005 --> 00:17:28,464 Dobre, to nie je fér. 332 00:17:28,549 --> 00:17:31,134 - Hej, Renee, nie je taká. - Ozaj? 333 00:17:31,218 --> 00:17:35,138 Tak prečo zmeškala moju svadbu, aby šla na luxusnú dovolenku 334 00:17:35,222 --> 00:17:40,352 a potom mi poslala nejakú luxusnú, blbú, farebnú lampu ako náhradu? 335 00:17:40,435 --> 00:17:44,439 Nuž, tá lampa bola vlastne svetelná inštalácia Jamesa Turrella. 336 00:17:44,523 --> 00:17:47,818 Nuž, povedz kamošovi Jamesovi, že lampa je vzadu, 337 00:17:47,901 --> 00:17:49,486 plná mŕtvych komárov. 338 00:17:51,238 --> 00:17:53,323 Peniaze ti nekúpia všetko, Molly. 339 00:17:54,741 --> 00:17:56,493 Pikový večer sa skončil. 340 00:18:02,207 --> 00:18:03,375 Prepáčte mi to. 341 00:18:04,585 --> 00:18:06,003 Možno som dnes nemala chodiť. 342 00:18:06,086 --> 00:18:08,088 Nie, nemala o tebe tak hovoriť. 343 00:18:08,755 --> 00:18:09,965 Vieš, čo urobím? 344 00:18:10,048 --> 00:18:12,384 Pôjdem tam a poviem jej svoj názor. 345 00:18:12,467 --> 00:18:15,012 - Nie, to nemusíš. - Nie, musím. 346 00:18:15,095 --> 00:18:17,097 To je pre teba, malý Yoda. 347 00:18:20,559 --> 00:18:21,894 Ak sa nevrátim, 348 00:18:21,977 --> 00:18:24,396 napísal som komiks. Volá sa Ninja výška. 349 00:18:24,479 --> 00:18:27,566 Nič horšie som nikdy nečítal. Vymaž ho. 350 00:18:27,649 --> 00:18:28,650 Dobre. 351 00:18:32,946 --> 00:18:34,948 Šetril som si to na špeciálnu udalosť. 352 00:18:35,032 --> 00:18:38,493 Je to 18-ročná tequila añejo. 353 00:18:38,577 --> 00:18:41,538 Osemnásťročná? Tá bude asi jemná. 354 00:18:50,464 --> 00:18:53,884 - Dobre, takže v živote mám dvoch mužov. - Áno! Trojuholník. Ďalej. 355 00:18:53,967 --> 00:18:56,553 Prvý je Tony. Ten, čo tu dnes bol. Právnik. 356 00:18:56,637 --> 00:18:59,097 Ohľaduplný, spoľahlivý, stabilný. 357 00:18:59,181 --> 00:19:01,975 A raz mi prišiel zorganizovať špajzu v kuchyni. 358 00:19:02,559 --> 00:19:04,186 Zaujímavé. Podľa funkcie či farby? 359 00:19:04,269 --> 00:19:05,854 Abecedne. 360 00:19:05,938 --> 00:19:07,981 A potom tu je Jalen, ktorý poslal kvety. 361 00:19:08,065 --> 00:19:11,693 Je umelec a stále ma prekvapuje. 362 00:19:11,777 --> 00:19:13,862 Chápeme. Ide mu sex. Ďalej. 363 00:19:13,946 --> 00:19:16,198 Ale je taký nespoľahlivý. 364 00:19:16,281 --> 00:19:18,784 Tieto kvety boli na moje narodeniny spred troch mesiacov. 365 00:19:18,867 --> 00:19:20,327 A neviem, kto je ten pravý. 366 00:19:20,410 --> 00:19:22,246 Ale, no tak. Buďme úprimní. 367 00:19:22,329 --> 00:19:24,456 Vyberieš si Jalena. Vyberieš si umelca. 368 00:19:24,540 --> 00:19:25,874 Prečo myslíš? 369 00:19:25,958 --> 00:19:28,043 Lebo je zaujímavejší. Vzrušujúcejší. 370 00:19:28,126 --> 00:19:31,338 Vieš, každý deň bude dobrodružstvo. Takí vždy vyhrajú. 371 00:19:31,421 --> 00:19:35,634 Ľudia si vždy radi vyberú sexy rebela, takého Jona Bon Joviho. 372 00:19:35,717 --> 00:19:37,928 Nikto si nakoniec nevyberie spoľahlivého. 373 00:19:39,555 --> 00:19:41,014 Musím nesúhlasiť. 374 00:19:41,098 --> 00:19:42,891 Kedysi som chodil s kopou Jalenov 375 00:19:42,975 --> 00:19:45,435 a je to zábava a sranda, kým ťa jeden neokradne 376 00:19:45,519 --> 00:19:47,479 a nezaloží tvoje hodinky za ketamín. 377 00:19:47,563 --> 00:19:49,439 Popravde, nemyslím, že by toto urobil. 378 00:19:49,523 --> 00:19:51,483 To nikdy, ale vždy to spravia. 379 00:19:51,567 --> 00:19:53,485 Počuj, Jalen ti poslal kvety, 380 00:19:53,569 --> 00:19:56,280 ale Tonymu na tom záležalo natoľko, že ozaj prišiel. 381 00:19:56,363 --> 00:19:58,240 Na čom ti nakoniec záleží viac? 382 00:19:58,866 --> 00:20:02,119 Hej, obaja máte dobré argumenty. Randenie je sakramentsky komplikované. 383 00:20:04,037 --> 00:20:06,748 Viete, nehnevám sa, že sme si to prešli. 384 00:20:07,457 --> 00:20:09,209 Počkaj. Koho si vyberieš? 385 00:20:09,293 --> 00:20:12,087 Myslíte, že sa rozhodnem na základe vašich rečí? 386 00:20:12,171 --> 00:20:14,214 Nie, musím to prebrať so skutočnými kamošmi. 387 00:20:14,298 --> 00:20:16,258 Počkať. A akí sú? 388 00:20:16,341 --> 00:20:18,635 Do toho ťa nič. Už som sa dnes podelila o dosť. 389 00:20:18,719 --> 00:20:21,972 Prosím. Už len trochu. Povedz nám o svojej rodine. 390 00:20:22,055 --> 00:20:23,724 Máš netere či synovcov? 391 00:20:24,975 --> 00:20:25,976 Prosím. 392 00:20:30,522 --> 00:20:33,775 Renee, mýliš sa v nej. Už mesiace každý deň robím s Molly 393 00:20:33,859 --> 00:20:36,153 a áno, nie je dokonalá, ale fakt sa snaží. 394 00:20:36,236 --> 00:20:37,446 Pomáha ľuďom. 395 00:20:37,529 --> 00:20:39,239 Je to dobrý človek. 396 00:20:39,323 --> 00:20:40,866 No, ak je taká dobrá, 397 00:20:40,949 --> 00:20:43,702 tak prečo zmeškala moju svadbu a ani mi to neoznámila? 398 00:20:44,286 --> 00:20:45,204 No, 399 00:20:45,287 --> 00:20:48,248 viem, že súkromná miestnosť v reštike nie je Malorka, 400 00:20:48,332 --> 00:20:50,334 ale išlo o najdôležitejší deň môjho života. 401 00:20:50,417 --> 00:20:52,336 O tri dni si sa rozviedla. 402 00:20:52,419 --> 00:20:54,129 O to tu nejde. 403 00:20:54,213 --> 00:20:56,715 To nič, Howard. Má pravdu. 404 00:20:58,800 --> 00:21:00,636 Kiežby som tvoju svadbu nezmeškala. 405 00:21:02,304 --> 00:21:03,805 A vieš čo? 406 00:21:05,265 --> 00:21:06,642 Snažila som si ťa kúpiť. 407 00:21:08,435 --> 00:21:12,064 Ale na Malorku som nešla kvôli dovolenke. 408 00:21:13,649 --> 00:21:16,068 Asi nechceš počuť nič, čo ti chcem povedať, 409 00:21:16,151 --> 00:21:17,694 a úplne tomu rozumiem. 410 00:21:19,154 --> 00:21:20,155 Ďakujem. 411 00:21:22,491 --> 00:21:24,201 Chcem byť len úprimná. 412 00:21:26,703 --> 00:21:28,038 Tesne pred tvojou svadbou 413 00:21:28,872 --> 00:21:30,541 som bola na Johnovom iPade 414 00:21:31,166 --> 00:21:34,753 a prišli nejaké správy od inej ženy. 415 00:21:36,505 --> 00:21:38,131 Konfrontovala som ho, 416 00:21:38,215 --> 00:21:42,177 strašne sme sa pohádali a pohrozila som, že odídem. 417 00:21:43,554 --> 00:21:48,392 A nahovoril ma na Malorku v snahe veci urovnať. 418 00:21:50,519 --> 00:21:52,604 Vravela som, že nechcem ísť, ale… 419 00:21:54,439 --> 00:21:57,276 zdá sa, že nejako dokáže dostať to, čo chce. 420 00:21:58,819 --> 00:22:00,696 A tak sme išli a… 421 00:22:02,656 --> 00:22:04,449 všetko poprel. 422 00:22:06,451 --> 00:22:07,703 A verila som mu. 423 00:22:11,665 --> 00:22:13,542 Asi lebo som chcela. 424 00:22:17,171 --> 00:22:18,839 A bola to obrovská chyba… 425 00:22:21,008 --> 00:22:26,180 lebo, samozrejme, vieš, čo nasledovalo. 426 00:22:28,599 --> 00:22:31,476 - Kiežby si mi to skrátka povedala. - Viem. 427 00:22:32,769 --> 00:22:34,438 Ale cítila som sa trápne. 428 00:22:37,107 --> 00:22:40,986 Všetci si mysleli, že žijem dokonalý život. 429 00:22:41,069 --> 00:22:44,781 Ja nie. Vedela som, že ten chlap je problémový. 430 00:22:44,865 --> 00:22:48,202 Nikdy nedaj mužovi priveľa peňazí, hlavne nie kockáčovi. 431 00:22:48,285 --> 00:22:49,953 To je to najhoršie. 432 00:22:53,457 --> 00:22:55,292 Nuž, to máš pravdu. 433 00:22:55,375 --> 00:22:58,003 No, aspoň, že si tu teraz. 434 00:22:58,837 --> 00:23:00,923 Asi bolo ťažké sem opäť prísť. 435 00:23:02,216 --> 00:23:03,550 Som rada, že som prišla. 436 00:23:05,636 --> 00:23:07,763 To je také krásne. Asi sa rozplačem. 437 00:23:07,846 --> 00:23:09,431 Howard, prečo si stále tu? 438 00:23:09,515 --> 00:23:11,725 Počujem, ako sa tam topí ľad. Choď poň. 439 00:23:11,808 --> 00:23:13,018 Áno, madam. 440 00:23:20,609 --> 00:23:22,152 Hej, vďaka, že si ma doviedol. 441 00:23:23,153 --> 00:23:25,864 A za všetko, čo si tam o mne povedal. Bolo to fakt milé. 442 00:23:25,948 --> 00:23:26,949 Myslel som to vážne. 443 00:23:27,783 --> 00:23:31,078 Tvrdo pracuješ na zmene a viem, že to nie je ľahké. 444 00:23:31,161 --> 00:23:33,872 Je pekné vidieť, že sa vraciaš ku koreňom. 445 00:23:34,915 --> 00:23:37,626 - Ďakujem, Howard. - To nestojí za reč. 446 00:23:39,545 --> 00:23:41,463 Vieš, práve si postúpila. 447 00:23:42,256 --> 00:23:44,091 Si moja druhá najobľúbenejšia. 448 00:23:44,174 --> 00:23:45,175 Čože? 449 00:23:45,259 --> 00:23:46,969 - Kto je prvý? - Bratranec Keith. 450 00:23:47,052 --> 00:23:48,053 Srandista. 451 00:23:48,136 --> 00:23:51,515 Už si videla, ako napodobňuje leňocha zo Zootropolisu? 452 00:23:52,015 --> 00:23:55,561 - Je taký pomalý. - Teraz nie. 453 00:23:55,644 --> 00:23:56,770 Prepáč. 454 00:23:56,854 --> 00:23:57,896 To nič. 455 00:24:07,906 --> 00:24:09,157 Arthur? 456 00:24:14,371 --> 00:24:15,706 Ďakujem za tvoju radu. 457 00:24:16,748 --> 00:24:19,751 No musím ti povedať, že podľa mňa sa mýliš. 458 00:24:20,919 --> 00:24:24,006 Myslím, že niekedy dievča získa ten spoľahlivý. 459 00:24:27,593 --> 00:24:29,261 Myslíš? 460 00:24:30,637 --> 00:24:32,389 A medzi nami, 461 00:24:33,015 --> 00:24:35,559 podľa mňa máš u nej väčšiu šancu, ako si myslíš. 462 00:25:00,375 --> 00:25:02,127 MOLLY, MÁM PRE TEBA ĎALŠÍ DARČEK. 463 00:25:02,211 --> 00:25:03,587 TROCHU INÝ AKO KIT-KAT. 464 00:25:03,670 --> 00:25:05,172 PATRILI MÁRII ANTOINETTE. 465 00:25:11,303 --> 00:25:12,888 Fíha. 466 00:25:13,764 --> 00:25:15,098 Všetko v pohode? 467 00:25:17,100 --> 00:25:18,101 Hej. 468 00:25:20,229 --> 00:25:23,732 Hej, všetko je… skvelé. 469 00:25:24,816 --> 00:25:25,817 Tak dobre. 470 00:25:26,610 --> 00:25:29,821 O 30 minút už budeš v El Pollo Loco, sesterka. 471 00:26:26,545 --> 00:26:28,547 Preklad titulkov: Jozef Ferencz