1 00:00:18,727 --> 00:00:22,648 Težko je takole jesti palačinko. 2 00:00:23,982 --> 00:00:28,487 Se je pa vredno držati za roke s takim cukrom. 3 00:00:30,155 --> 00:00:31,240 Darilo imam zate. 4 00:00:31,323 --> 00:00:33,951 -Kaj? -Zelo redek je 5 00:00:34,493 --> 00:00:36,662 in s težavo sem ga dobil. 6 00:00:37,913 --> 00:00:39,331 Upam, da ni preveč. 7 00:00:39,414 --> 00:00:42,209 -Kaj pa je? -Jagodni Kit Kat. 8 00:00:42,793 --> 00:00:43,919 Delajo ga samo Japonci. 9 00:00:44,503 --> 00:00:46,505 -Tvoj najljubši, kajne? -Ja! 10 00:00:46,588 --> 00:00:48,757 To je noro seksi. 11 00:00:49,424 --> 00:00:53,512 Če me boš ta vikend pogrešala, naj te Kit Kat spominja name. 12 00:00:53,595 --> 00:00:56,056 Pojedla ga bom v hipu, ko boš odšel. 13 00:00:56,139 --> 00:00:59,434 Ko bom za mamin rojstni dan v Parizu, bom mislil nate. 14 00:01:00,686 --> 00:01:02,688 Rad bi spoznal tvojo družino. 15 00:01:03,355 --> 00:01:04,690 Družina je zelo pomembna. 16 00:01:05,524 --> 00:01:07,943 -Jih pogosto vidiš? -Ne. 17 00:01:08,026 --> 00:01:12,322 Odraščala sem v San Bernardinu. Večina družine še živi tam. 18 00:01:12,406 --> 00:01:14,992 To ni tako daleč. Gotovo jih pogosto obiščeš. 19 00:01:17,536 --> 00:01:18,704 Trudim se. 20 00:01:18,787 --> 00:01:20,581 Pa saj veš, kako je. 21 00:01:21,081 --> 00:01:25,419 Promet, obveznosti, poletni čas. 22 00:01:26,295 --> 00:01:27,296 Zato… 23 00:01:27,963 --> 00:01:31,925 Všeč mi je, ko ti glas izzveni. Zelo graciozno je. 24 00:01:35,137 --> 00:01:36,180 Moram iti. 25 00:01:36,763 --> 00:01:38,807 Hvala, da sva se srečala na pol poti. 26 00:01:38,891 --> 00:01:41,059 Z veseljem. Nisem še bila v Montrealu. 27 00:01:41,143 --> 00:01:43,103 Tu sem samo 80 minut, 28 00:01:43,187 --> 00:01:45,480 vendar je zelo lepo. 29 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 Uživaj v Parizu. 30 00:01:48,609 --> 00:01:49,610 Ti pa v LA-ju. 31 00:02:16,345 --> 00:02:17,679 NEZADOSTNA SREDSTVA 32 00:02:23,227 --> 00:02:24,102 AMERIŠKA BORZA 33 00:02:31,109 --> 00:02:32,444 ZAPADLO ZADNJI OPOMIN 34 00:02:47,417 --> 00:02:48,627 Vidiš? 35 00:02:48,710 --> 00:02:52,339 Mozolj zaradi preveč mleka. Že spet ješ kosmiče s sladoledom? 36 00:02:52,422 --> 00:02:54,591 Ko se stopi, je isto kot mleko. 37 00:02:54,675 --> 00:02:56,051 To veš. 38 00:02:57,553 --> 00:03:00,305 Trenutek, Tanya. Moram se presesti. 39 00:03:00,389 --> 00:03:03,892 -Ne morem sedeti zraven kače. -Tudi prav. 40 00:03:03,976 --> 00:03:05,686 Tudi Taylor Swift so rekli kača, 41 00:03:05,769 --> 00:03:08,105 a jo je to okrepilo. 42 00:03:08,188 --> 00:03:10,065 Začnimo. Jaz… 43 00:03:10,148 --> 00:03:13,652 Oprostite. Prinesla sem priboljške, da se odkupim za zamudo. 44 00:03:13,735 --> 00:03:15,696 Štiri dni te ni bilo. 45 00:03:15,779 --> 00:03:18,824 Žal mi je. Izgubila sem občutek za čas. 46 00:03:18,907 --> 00:03:21,410 Tudi ti bi ga zaradi seksi Francoza. 47 00:03:22,160 --> 00:03:24,329 Sestrična Molly ima fanta. 48 00:03:24,413 --> 00:03:26,248 Kaže že tako. 49 00:03:26,331 --> 00:03:28,166 Imam fanta. 50 00:03:28,250 --> 00:03:31,545 Očitno se naokoli širi ljubezen. 51 00:03:31,628 --> 00:03:32,629 Arthur mi je pravil 52 00:03:32,713 --> 00:03:35,215 o romantičnem vikendu, ki ga načrtuje s Chelsea. 53 00:03:35,299 --> 00:03:39,344 Še preden povem staršem, bom povedala vam. 54 00:03:40,470 --> 00:03:41,722 Zaročena sem. 55 00:03:42,431 --> 00:03:44,600 Arthur, povej več o izletu. 56 00:03:45,184 --> 00:03:46,268 Nič takega ni. 57 00:03:46,351 --> 00:03:48,353 Šla bova na pokušino vina v Temeculo. 58 00:03:49,730 --> 00:03:52,232 Ne spuščajte takih glasov. 59 00:03:52,316 --> 00:03:55,652 Bivala bova v gostišču z razgledom na parkirišče. 60 00:03:55,736 --> 00:03:57,571 Res nič posebnega. 61 00:03:57,654 --> 00:04:01,867 Lepo je, da imamo tako živahno osebno življenje. 62 00:04:01,950 --> 00:04:03,118 Bom jaz. 63 00:04:03,202 --> 00:04:06,788 Sinoči sem izstopila iz menopavze. 64 00:04:08,999 --> 00:04:11,835 -Hvala. -Čestitam, Rhonda. 65 00:04:13,587 --> 00:04:16,548 -Si me klicala? -Ja, kar naprej. 66 00:04:16,632 --> 00:04:18,926 Če gre za prostor v hladilniku, 67 00:04:19,009 --> 00:04:22,554 imam čelado tam zato, da jo hladno poveznem na glavo. 68 00:04:22,638 --> 00:04:24,681 Ne gre za to. Pridi. 69 00:04:25,349 --> 00:04:29,353 Razmišljala sem o naši družini in vseh sorodnikih. 70 00:04:29,436 --> 00:04:30,562 Kako so? 71 00:04:30,646 --> 00:04:32,648 Po starem. 72 00:04:32,731 --> 00:04:35,317 Pogrešam jih. 73 00:04:35,400 --> 00:04:38,278 Zadnjih nekaj let sem bila ujeta v Johnovem mehurčku 74 00:04:38,362 --> 00:04:41,490 in… izgubila stik z njimi. 75 00:04:41,573 --> 00:04:43,200 Vemo, da si zaposlena 76 00:04:43,283 --> 00:04:45,410 in vsi sprašujejo zate. 77 00:04:45,494 --> 00:04:46,912 Tudi Renee? 78 00:04:46,995 --> 00:04:49,706 Saj jo poznaš. Trd oreh je. 79 00:04:49,790 --> 00:04:51,333 V sredici 80 00:04:51,416 --> 00:04:54,545 pa je še trši oreh, ki ga je nemogoče streti. 81 00:04:54,628 --> 00:04:57,130 Kot otroka sva si bili zelo blizu. 82 00:04:57,214 --> 00:05:00,133 Nisva govorili že odkar me ni bilo na njeno poroko. 83 00:05:02,886 --> 00:05:05,180 Še gosti kvartopirske večere? 84 00:05:05,264 --> 00:05:07,724 Seveda. Tudi nocoj. 85 00:05:08,767 --> 00:05:12,187 Bi bilo v redu, če bi jih šla pozdravit? 86 00:05:12,271 --> 00:05:15,190 Seveda. Bilo bi super kul. 87 00:05:15,274 --> 00:05:17,317 Res? Nočem se vsiljevati. 88 00:05:17,401 --> 00:05:20,112 Vsiljevati? To je tvoja družina. 89 00:05:20,696 --> 00:05:23,407 Tam bom in te varoval pred bodicami. 90 00:05:23,490 --> 00:05:26,577 Ti boš moj mali Joda, jaz pa tvoj Mandalorian. 91 00:05:26,660 --> 00:05:28,036 Zabavno. 92 00:05:28,120 --> 00:05:29,580 Ne poznam teh likov. 93 00:05:29,663 --> 00:05:30,914 Ne poznaš Groga? 94 00:05:31,874 --> 00:05:33,166 -Din Djarina? -Ne. 95 00:05:33,250 --> 00:05:34,668 Moram te podučiti. 96 00:05:34,751 --> 00:05:37,838 Lahko te peljem k družini, 97 00:05:37,921 --> 00:05:41,216 potem pa si pospešeno ogledava še obe sezoni Mandaloriana. 98 00:05:41,300 --> 00:05:43,427 Prav, to cenim, Howard. 99 00:05:43,510 --> 00:05:44,887 Seveda. 100 00:05:45,470 --> 00:05:49,600 Mislim pa, da moj avto ne bo zmogel vzpetine do tvoje hiše, 101 00:05:49,683 --> 00:05:53,145 zato se dobiva v El Pollo Locu. 102 00:05:53,228 --> 00:05:55,230 -Velja. -Se vidiva. 103 00:05:56,106 --> 00:05:57,357 Nocoj. 104 00:05:58,442 --> 00:06:00,360 Kaj je El Pollo Loco? 105 00:06:05,616 --> 00:06:06,992 DOSTAVA 106 00:06:08,035 --> 00:06:09,453 Hvala, da si prevzela. 107 00:06:09,536 --> 00:06:12,122 Vrzi na sedež, kasneje ti bom vrnil denar. 108 00:06:12,206 --> 00:06:13,457 Prav. 109 00:06:14,958 --> 00:06:17,294 Mojbog. Je to kuščar? 110 00:06:17,377 --> 00:06:20,005 Ja, Jessica. Pravil sem ti o njej. 111 00:06:20,714 --> 00:06:21,965 Jessica je kuščar? 112 00:06:23,050 --> 00:06:27,387 Končno razumem tisto zgodbo. 113 00:06:27,471 --> 00:06:29,973 -Povedal ti bom malo o družini. -Okej. 114 00:06:30,057 --> 00:06:32,684 -Kelly je lezbijka, a molči o tem. -Okej. 115 00:06:32,768 --> 00:06:35,687 S "cimro" Courtney gresta pogosto v Yosemite. 116 00:06:35,771 --> 00:06:37,856 -Veseli smo zanju. -Okej. 117 00:06:37,940 --> 00:06:40,484 Stric James končno uporablja internet 118 00:06:40,567 --> 00:06:42,903 in zdaj misli, da sodavica povzroča raka. 119 00:06:45,239 --> 00:06:46,907 Kaj pa Renee? 120 00:06:48,116 --> 00:06:49,660 Pomislil sem na to. 121 00:06:49,743 --> 00:06:51,078 Odpri predal. 122 00:06:54,831 --> 00:06:57,668 Velika noč pri teti Mabel. 123 00:06:58,710 --> 00:07:00,420 Bili sva še v vrtcu. 124 00:07:00,504 --> 00:07:03,841 Dve srčici se srčkano držita za roke. 125 00:07:03,924 --> 00:07:05,551 To jo bo omehčalo. 126 00:07:06,134 --> 00:07:08,846 Zapri predal, da črički za Jessico ne uidejo. 127 00:07:15,686 --> 00:07:18,355 Dostava za Sofio Salinas. 128 00:07:18,438 --> 00:07:19,773 Okej. 129 00:07:19,857 --> 00:07:21,942 -Kar tam postavite. -Kul. 130 00:07:22,568 --> 00:07:23,694 Hvala. 131 00:07:25,571 --> 00:07:27,489 -Neobičajno. -Ja. 132 00:07:27,573 --> 00:07:30,200 -Prebereva sporočilo? -Ne vem. 133 00:07:30,284 --> 00:07:32,327 Sofia je zelo diskretna. 134 00:07:32,411 --> 00:07:36,248 Šele po dveh letih sem izvedel, da se piše Salinas. 135 00:07:39,001 --> 00:07:41,295 Ne vem. Na tankem ledu sva. 136 00:07:41,378 --> 00:07:44,506 Pomiri se, Pika Nogavička. V redu je. 137 00:07:45,632 --> 00:07:48,260 "Za mojo ljubo Fi-fi. Pogrešam tvoj dotik." 138 00:07:48,343 --> 00:07:50,220 -Res to piše? -Ja. 139 00:07:50,304 --> 00:07:53,015 -Za koga so rože? -Morda zate. Nisva pogledala. 140 00:07:58,604 --> 00:08:02,399 Rože, Jalen? Resno? Moral se boš bolj potruditi. 141 00:08:02,482 --> 00:08:06,111 Rojstni dan sem imela pred tremi meseci. Kaj pričakuješ? 142 00:08:06,195 --> 00:08:09,615 Pojdiva domov in ji pustiva malo zasebnosti. 143 00:08:09,698 --> 00:08:12,075 Takoj za tabo. 144 00:08:12,159 --> 00:08:13,911 "Pogrešam tvoj dotik"? Edino… 145 00:08:13,994 --> 00:08:17,080 Nekaj sem založil na svoji mizi, 146 00:08:17,164 --> 00:08:19,625 zato bom kar sedel in iskal… 147 00:08:19,708 --> 00:08:21,919 -Pomagal ti bom. -…nekaj časa. 148 00:08:27,090 --> 00:08:29,801 -Prišla sva. -Super boš. 149 00:08:29,885 --> 00:08:33,096 Pogumna si, močna in ljubeča. 150 00:08:33,179 --> 00:08:35,557 -To je tvoja družina. -Drži. 151 00:08:36,725 --> 00:08:37,976 Tako si oblečena? 152 00:08:38,477 --> 00:08:39,477 Kaj? 153 00:08:41,230 --> 00:08:42,356 Howard. 154 00:08:42,438 --> 00:08:44,316 Molly. Dolgo se nisva videli. 155 00:08:44,399 --> 00:08:48,153 Živjo. Hvala, da si mi dovolila priti. 156 00:08:50,155 --> 00:08:52,115 Vstopita, da ne bodo mačke pobegnile. 157 00:08:52,199 --> 00:08:53,200 Ja. 158 00:08:54,576 --> 00:08:55,911 Zelo sproščeno. 159 00:08:58,080 --> 00:08:59,915 Poglejte, koga sem pripeljal. 160 00:08:59,998 --> 00:09:01,124 -Živjo! -Hej! 161 00:09:01,208 --> 00:09:03,544 Mojbog, Cheryl. 162 00:09:04,378 --> 00:09:05,921 Lepa si. 163 00:09:06,004 --> 00:09:07,798 Ti tudi, Molly. 164 00:09:07,881 --> 00:09:10,801 Kar žariš. V čem je skrivnost? 165 00:09:10,884 --> 00:09:13,887 Pijem veliko vode in petkrat na dan zadremam. 166 00:09:13,971 --> 00:09:17,057 -Stric James. -Prišla je. Hollywood. 167 00:09:17,140 --> 00:09:20,894 Veš, da nimam nič z zabavno industrijo. 168 00:09:20,978 --> 00:09:25,148 Tvojo ločitev sem spremljal na Access Hollywood, Hollywood. 169 00:09:25,983 --> 00:09:27,317 Pa si me. 170 00:09:28,068 --> 00:09:29,111 Hej, Molly. 171 00:09:29,194 --> 00:09:30,737 -Hej. -Lepo te je spet videti. 172 00:09:30,821 --> 00:09:32,114 To je moja cimra Courtney. 173 00:09:32,823 --> 00:09:34,992 Ja. Živjo, Courtney. 174 00:09:35,576 --> 00:09:37,411 Kelly. Jupi. 175 00:09:39,246 --> 00:09:40,497 Super zavezništvo. 176 00:09:40,581 --> 00:09:41,582 Hvala. 177 00:09:42,416 --> 00:09:43,959 Majajoča miza. 178 00:09:47,963 --> 00:09:49,047 Renee. 179 00:09:49,548 --> 00:09:51,216 Tole bi ti rada pokazala. 180 00:09:51,300 --> 00:09:54,887 Midve pred davnimi časi. 181 00:09:54,970 --> 00:09:56,471 A nisva bili srčkani? 182 00:09:56,555 --> 00:09:58,891 Praviš, da nisem več? 183 00:09:59,766 --> 00:10:00,767 Kaj? Ne. 184 00:10:00,851 --> 00:10:03,145 Ne, zelo si srčkana. 185 00:10:03,228 --> 00:10:04,938 Ne, hotela sem… 186 00:10:06,231 --> 00:10:07,774 Pokazati sem ti hotela, 187 00:10:07,858 --> 00:10:10,861 kako blizu sva si bili kot otroka. 188 00:10:11,570 --> 00:10:13,280 Sem zdaj tudi stara? 189 00:10:13,363 --> 00:10:15,032 Ne. 190 00:10:16,366 --> 00:10:18,785 Ne. 191 00:10:20,162 --> 00:10:21,914 Fotka je bila Howardova ideja. 192 00:10:23,040 --> 00:10:25,209 Howard, je to res? 193 00:10:26,335 --> 00:10:28,212 Še nikoli je nisem videl. 194 00:10:28,795 --> 00:10:30,339 Kaj? Bila je v tvojem predalu. 195 00:10:31,298 --> 00:10:33,926 Veš kaj? Renee noče več govoriti o tem. 196 00:10:34,009 --> 00:10:36,136 Renee hoče kartati. 197 00:10:37,846 --> 00:10:39,723 Naslavlja se v tretji osebi. 198 00:10:39,806 --> 00:10:42,309 Slab znak. Se lahko pomeniva za hip? 199 00:10:42,392 --> 00:10:44,603 -Nezadovoljna sem s tabo. -Zakaj? 200 00:10:44,686 --> 00:10:46,647 Kaj je bilo to? Izdal si me. 201 00:10:46,730 --> 00:10:48,357 Ti si me prva. 202 00:10:48,440 --> 00:10:51,610 Renee ne sme biti besna name. Včasih mi popazi kuščarja. 203 00:10:51,693 --> 00:10:53,362 Moral bi me zaščititi, 204 00:10:53,445 --> 00:10:55,989 biti moj "Mungalorian". 205 00:10:56,073 --> 00:10:58,992 Mislil sem, da bo fotka vžgala. Renee ni Ken Burns. 206 00:10:59,076 --> 00:11:00,911 Pomočnica vodje trgovine je. 207 00:11:00,994 --> 00:11:02,037 Trdosrčna je. 208 00:11:02,120 --> 00:11:05,165 Okej, greva naprej. Kako naj to popravim? 209 00:11:05,249 --> 00:11:06,583 -Imam načrt. -Res? 210 00:11:06,667 --> 00:11:07,709 Vžgalo bo. 211 00:11:07,793 --> 00:11:09,837 -V trgovino grem po led… -Okej. 212 00:11:09,920 --> 00:11:11,171 …in sama se znajdi. 213 00:11:11,839 --> 00:11:13,048 Kaj? 214 00:11:13,131 --> 00:11:16,885 S tem se moraš sama spoprijeti. Ne vpletaj me. 215 00:11:16,969 --> 00:11:20,597 Renee, po led grem. Rad vas imam. 216 00:11:25,853 --> 00:11:27,896 Ne bom obupala, teta Mabel. 217 00:11:36,655 --> 00:11:39,324 Ne bi smela gledati, vendar je zelo privlačna. 218 00:11:39,908 --> 00:11:42,578 -Tudi, ko je besna. -Takrat še posebej. 219 00:11:42,661 --> 00:11:45,038 Gledal bi serijo o njej. 220 00:11:47,082 --> 00:11:49,209 V mladosti sem se učil brati z ustnic, 221 00:11:49,293 --> 00:11:51,753 da izvem, ali starša govorita o mojem gejevstvu. 222 00:11:51,837 --> 00:11:54,840 -Stavim, da še znam. -Ja. 223 00:11:56,717 --> 00:12:01,638 Omenja "zvezo" ali pa "protezo". 224 00:12:01,722 --> 00:12:05,184 Mislim, da je bolj verjetna "zveza". 225 00:12:05,267 --> 00:12:08,395 Podpiraj me. Delam nekaj čarobnega. 226 00:12:11,523 --> 00:12:13,525 Predstave je konec. 227 00:12:13,609 --> 00:12:15,611 Po hčerko grem. 228 00:12:15,694 --> 00:12:17,863 Že pet ur je pri prijateljici. 229 00:12:18,488 --> 00:12:21,658 Oprostite, vesta, kje je Sofia? 230 00:12:27,998 --> 00:12:30,918 -To je najbrž Jalen. -Zagotovo. 231 00:12:31,710 --> 00:12:33,337 Tony, kaj delaš tukaj? 232 00:12:34,254 --> 00:12:35,464 "Tony?" 233 00:12:42,221 --> 00:12:43,305 Alex? 234 00:12:43,805 --> 00:12:46,308 Morala boš prespati pri prijateljici. 235 00:12:46,892 --> 00:12:47,893 Prav, adijo. 236 00:12:55,609 --> 00:12:58,153 Ne odlagaj pijače na mizo. Padlo bo. 237 00:12:58,237 --> 00:12:59,238 Vidiš čevelj? 238 00:13:05,118 --> 00:13:06,537 Kuku. 239 00:13:06,620 --> 00:13:08,747 Katera pesem je to? 240 00:13:08,830 --> 00:13:10,374 Se je spomniš? 241 00:13:11,208 --> 00:13:12,543 Tistega poletja? 242 00:13:12,626 --> 00:13:16,713 Ves čas sva jo poslušali in vsi so naju morali gledati plesati. 243 00:13:18,382 --> 00:13:19,508 Hollywood! 244 00:13:19,591 --> 00:13:21,093 Še je gibčna. 245 00:13:21,760 --> 00:13:24,930 Daj, Renee. To je ples za dva. 246 00:13:25,013 --> 00:13:26,723 Ne morem sama. 247 00:13:27,307 --> 00:13:28,934 Razen, če si pozabila. 248 00:13:32,104 --> 00:13:33,730 Nikoli ne bi pozabila… 249 00:13:34,982 --> 00:13:36,233 tega. 250 00:13:53,917 --> 00:13:55,002 To! 251 00:14:00,591 --> 00:14:01,842 To! 252 00:14:01,925 --> 00:14:04,178 Nehajva z neumnostmi. Kartajmo. 253 00:14:04,261 --> 00:14:06,471 V redu. 254 00:14:10,767 --> 00:14:13,604 -Kaj govorita? -Ne vem. Neumnosti. 255 00:14:14,646 --> 00:14:19,026 "Žametni dan zore… Volvo." 256 00:14:19,860 --> 00:14:21,111 Kaj? 257 00:14:21,195 --> 00:14:22,404 "Dan zore?" 258 00:14:23,238 --> 00:14:24,281 Donde. 259 00:14:24,364 --> 00:14:25,866 Ay, Dios mío, špansko govorita. 260 00:14:25,949 --> 00:14:27,701 Grozno, ne znam špansko. 261 00:14:27,784 --> 00:14:31,413 Jaz pa. Na aplikaciji za učenje tujih jezikov sem dosegel 30.000 točk. 262 00:14:31,496 --> 00:14:34,458 Ti mi govori zvoke, jaz pa bom prevajal. 263 00:14:34,541 --> 00:14:35,834 Prav. 264 00:14:36,627 --> 00:14:42,341 "Ronov grah ostane na koralni coni." 265 00:14:43,675 --> 00:14:46,845 -Kdo je Ron? -Ron. Ron P. Ron. Kor… 266 00:14:47,763 --> 00:14:52,601 Me rompiste el corazón. Pravi, da mu je strla srce. 267 00:14:52,684 --> 00:14:54,353 Mojbog. Uspelo nama je. 268 00:14:54,853 --> 00:14:55,854 Strla mu je srce. 269 00:14:55,938 --> 00:14:58,565 Žalostno je, a tudi mega, kar nama je uspelo. 270 00:14:58,649 --> 00:15:00,150 Zelo prepričljivo. 271 00:15:00,234 --> 00:15:01,735 -Tiho, še govorita. -Okej. 272 00:15:02,236 --> 00:15:03,153 Kaj je to? 273 00:15:03,237 --> 00:15:04,863 Prihaja. Bam! 274 00:15:08,575 --> 00:15:12,913 Čakaj. Se spomnite, ko je stric Corey na poroko pripeljal damo 275 00:15:12,996 --> 00:15:14,831 in trdil, da je Salma Hayek? 276 00:15:14,915 --> 00:15:17,709 Ja, čisto nič ji ni bila podobna. 277 00:15:17,793 --> 00:15:19,378 Bila je rdečelaska. 278 00:15:19,461 --> 00:15:21,839 Morali sva jo klicati teta Salma. 279 00:15:21,922 --> 00:15:22,965 Ja. 280 00:15:24,675 --> 00:15:25,592 Okej. 281 00:15:25,676 --> 00:15:28,428 Kaj se dogaja? Smo prijatelji? 282 00:15:28,512 --> 00:15:29,930 Nisi več jezna name? 283 00:15:30,013 --> 00:15:32,182 Jezna sem samo na to, 284 00:15:32,266 --> 00:15:35,352 da si celo večnost hodil po led. 285 00:15:36,019 --> 00:15:38,105 Čisto njemu podobno. 286 00:15:38,188 --> 00:15:40,524 Vedno zaostaja. 287 00:15:42,985 --> 00:15:45,070 Ja, bebček sem. 288 00:15:45,153 --> 00:15:48,740 Je pa boleče, da se mi vsi smejete. 289 00:15:48,824 --> 00:15:50,242 Ne vem, zakaj. 290 00:15:50,325 --> 00:15:52,286 Moral bi se že navaditi. 291 00:15:57,291 --> 00:16:01,837 Veste kaj? Ker sem boljše volje, dobite pito. 292 00:16:01,920 --> 00:16:03,797 Ampak to ni za vse. 293 00:16:03,881 --> 00:16:05,966 -Ne bodo dobili. -To! 294 00:16:17,769 --> 00:16:19,062 Lahko noč. 295 00:16:19,646 --> 00:16:22,274 Stoj. Povej, kaj se dogaja. 296 00:16:22,357 --> 00:16:23,984 Kdo so ti tipi? 297 00:16:24,067 --> 00:16:26,361 Žal mi je. Nisem hotela drame. 298 00:16:26,445 --> 00:16:27,279 "Žal?" 299 00:16:27,362 --> 00:16:30,240 Tako zanimivo tukaj še ni bilo. 300 00:16:30,324 --> 00:16:32,117 Prejšnji teden je bila tu Greta Thunberg. 301 00:16:32,201 --> 00:16:33,619 Grozljiva Nizozemka? 302 00:16:33,702 --> 00:16:35,829 Zanjo mi dol visi, zate pa ne. 303 00:16:35,913 --> 00:16:37,289 Trenutno te zelo cenim. 304 00:16:37,372 --> 00:16:40,751 Če je to pozitivno, se povsem strinjam. 305 00:16:40,834 --> 00:16:43,837 Ni treba povedati podrobnosti, samo, da si v redu. 306 00:16:43,921 --> 00:16:45,714 Si varna in to… 307 00:16:45,797 --> 00:16:47,549 Govori z nama. 308 00:16:54,598 --> 00:16:57,184 Presenečenje! Poglej, kaj je prišlo. 309 00:16:57,267 --> 00:16:59,520 -Kaj je to? -Darilo. 310 00:16:59,603 --> 00:17:02,856 Igralna miza brez čevlja. 311 00:17:02,940 --> 00:17:04,441 Nanjo lahko odložim kozarec. 312 00:17:04,525 --> 00:17:07,528 Kombinacija hrasta in pravega usnja. 313 00:17:07,611 --> 00:17:08,612 Potipaj, Renee. 314 00:17:08,694 --> 00:17:09,820 Niti slučajno. 315 00:17:11,198 --> 00:17:13,742 Te mize nočem v svoji hiši. 316 00:17:14,826 --> 00:17:17,246 Ves večer si se pritoževala. 317 00:17:17,329 --> 00:17:18,704 Samo prijazna je. 318 00:17:18,789 --> 00:17:20,040 Ni res. 319 00:17:20,123 --> 00:17:22,626 Podkupiti nas hoče, 320 00:17:22,709 --> 00:17:25,002 ker je ni bilo tako dolgo. 321 00:17:25,087 --> 00:17:26,922 To vedno počne. 322 00:17:27,005 --> 00:17:28,464 Ni pošteno. 323 00:17:28,549 --> 00:17:31,134 -Ni taka. -A res? 324 00:17:31,218 --> 00:17:35,138 Zakaj je šla namesto na mojo poroko raje na nobel počitnice, 325 00:17:35,222 --> 00:17:40,352 potem pa poslala butasto luč, da bi se odkupila? 326 00:17:40,435 --> 00:17:44,439 To je bila svetlobna inštalacija Jamesa Turrella. 327 00:17:44,523 --> 00:17:47,818 Povej mu, da je svetilka zadaj, 328 00:17:47,901 --> 00:17:49,486 polna crknjenih komarjev. 329 00:17:51,238 --> 00:17:53,323 Z denarjem ne moreš kupiti vsega. 330 00:17:54,741 --> 00:17:56,493 Kartanja je konec. 331 00:18:02,207 --> 00:18:03,375 Žal mi je. 332 00:18:04,585 --> 00:18:06,003 Ne bi smela priti. 333 00:18:06,086 --> 00:18:08,088 Ona ne bi smela tako govoriti. 334 00:18:08,755 --> 00:18:09,965 Veš kaj? 335 00:18:10,048 --> 00:18:12,384 Povedat ji grem svoje. 336 00:18:12,467 --> 00:18:15,012 -Ni treba. -Grem. 337 00:18:15,095 --> 00:18:17,097 To je zate, mali Joda. 338 00:18:20,559 --> 00:18:21,894 Če se ne vrnem, 339 00:18:21,977 --> 00:18:24,396 sem napisal strip Šola za ninje. 340 00:18:24,479 --> 00:18:27,566 Slabšega čtiva pa še ne. Izbriši ga. 341 00:18:27,649 --> 00:18:28,650 Okej. 342 00:18:32,946 --> 00:18:34,948 To sem hranil za posebno priložnost. 343 00:18:35,032 --> 00:18:38,493 Osemnajst let stara tekila. 344 00:18:38,577 --> 00:18:41,538 Osemnajst let? Gotovo gre gladko po grlu. 345 00:18:50,464 --> 00:18:53,884 -Dva moška imam. -Ljubezenski trikotnik. Nadaljuj. 346 00:18:53,967 --> 00:18:56,553 Prvi je Tony. Odvetnik, ki je bil prej tu. 347 00:18:56,637 --> 00:18:59,097 Pozoren, zanesljiv, stabilen. 348 00:18:59,181 --> 00:19:01,975 Nekoč mi je uredil kuhinjsko shrambo. 349 00:19:02,559 --> 00:19:04,186 Zanimivo. Po funkciji ali barvi? 350 00:19:04,269 --> 00:19:05,854 Po abecedi. 351 00:19:05,938 --> 00:19:07,981 Jalen pa mi je poslal rože. 352 00:19:08,065 --> 00:19:11,693 Umetnik je in nenehno preseneča. 353 00:19:11,777 --> 00:19:13,862 Ja, dober je v postelji. Nadaljuj. 354 00:19:13,946 --> 00:19:16,198 Čisto nezanesljiv je. 355 00:19:16,281 --> 00:19:18,784 S trimesečno zamudo je poslal rože za rojstni dan. 356 00:19:18,867 --> 00:19:20,327 Ne vem, kateri je pravi. 357 00:19:20,410 --> 00:19:22,246 Oh, daj no. 358 00:19:22,329 --> 00:19:24,456 Izbrala boš Jalna, umetnika. 359 00:19:24,540 --> 00:19:25,874 Zakaj to praviš? 360 00:19:25,958 --> 00:19:28,043 Bolj zanimiv in vznemirljiv je. 361 00:19:28,126 --> 00:19:31,338 Vsak dan bo pustolovščina. Ti tipi vedno zmagajo. 362 00:19:31,421 --> 00:19:35,634 Punce vedno izberejo seksi upornike tipa Jon Bon Jovi. 363 00:19:35,717 --> 00:19:37,928 Nobena ne izbere zanesljivega. 364 00:19:39,555 --> 00:19:41,014 Ne strinjam se. 365 00:19:41,098 --> 00:19:42,891 Dobival sem se z veliko Jalni. 366 00:19:42,975 --> 00:19:45,435 Bilo je zabavno, dokler te ne oropajo 367 00:19:45,519 --> 00:19:47,479 in zastavijo tvojo uro za ketamin. 368 00:19:47,563 --> 00:19:49,439 Tega ne bi naredil. 369 00:19:49,523 --> 00:19:51,483 Tega ne pričakuješ, a je tako. 370 00:19:51,567 --> 00:19:53,485 Jalen ti je poslal rože, 371 00:19:53,569 --> 00:19:56,280 Tony pa se je potrudil priti sem. 372 00:19:56,363 --> 00:19:58,240 Kaj je na dolgi rok pomembnejše? 373 00:19:58,866 --> 00:20:02,119 Oba imata prav. Odnosi so hudičevo zapleteni. 374 00:20:04,037 --> 00:20:06,748 Nisem jezna, da smo se pogovorili. 375 00:20:07,457 --> 00:20:09,209 Čakaj, koga boš izbrala? 376 00:20:09,293 --> 00:20:12,087 Mislita, da se bom odločila na osnovi tega? 377 00:20:12,171 --> 00:20:14,214 Pogovoriti se moram s pravimi prijatelji. 378 00:20:14,298 --> 00:20:16,258 Kakšni pa so? 379 00:20:16,341 --> 00:20:18,635 Ne tiče se te. Dovolj sem povedala. 380 00:20:18,719 --> 00:20:21,972 Prosim, še malo. Povej nama kaj o svoji družini. 381 00:20:22,055 --> 00:20:23,724 Imaš nečakinje in nečake? 382 00:20:24,975 --> 00:20:25,976 Prosim. 383 00:20:30,522 --> 00:20:33,775 Motiš se o njej. Vsak dan delam z njo. 384 00:20:33,859 --> 00:20:36,153 Ni popolna, vendar se trudi. 385 00:20:36,236 --> 00:20:37,446 Ljudem pomaga. 386 00:20:37,529 --> 00:20:39,239 Dober človek je. 387 00:20:39,323 --> 00:20:43,702 Zakaj mi ni niti povedala, da je ne bo na poroko, če je tako dobra? 388 00:20:44,286 --> 00:20:45,204 Mislim… 389 00:20:45,287 --> 00:20:48,248 Zasebna soba v Olive Garden ni Majorka, 390 00:20:48,332 --> 00:20:50,334 a zame je bil to najpomembnejši dan. 391 00:20:50,417 --> 00:20:52,336 Tri dni kasneje si se ločila. 392 00:20:52,419 --> 00:20:54,129 Ne gre za to. 393 00:20:54,213 --> 00:20:56,715 V redu je, Howard. Prav ima. 394 00:20:58,800 --> 00:21:00,636 Želim si, da bi bila na poroki. 395 00:21:02,304 --> 00:21:03,805 Prav si imela. 396 00:21:05,265 --> 00:21:06,642 Hotela sem te podkupiti. 397 00:21:08,435 --> 00:21:12,064 Na Majorko nisem šla na počitnice. 398 00:21:13,649 --> 00:21:16,068 Najbrž te ne zanima, 399 00:21:16,151 --> 00:21:17,694 in to razumem. 400 00:21:19,154 --> 00:21:20,155 Hvala. 401 00:21:22,491 --> 00:21:24,201 Rada bi bila odkrita s tabo. 402 00:21:26,703 --> 00:21:28,038 Tik pred tvojo poroko 403 00:21:28,872 --> 00:21:34,753 sem odkrila sporočila, ki jih je druga ženska pisala Johnu. 404 00:21:36,505 --> 00:21:38,131 Povedala sem mu, 405 00:21:38,215 --> 00:21:42,177 hudo sva se sprla in zagrozila sem z ločitvijo. 406 00:21:43,554 --> 00:21:48,392 Na Majorko sva šla, da bi rešila zakon. 407 00:21:50,519 --> 00:21:52,604 Nisem hotela iti, ampak… 408 00:21:54,439 --> 00:21:57,276 Očitno zna dobiti vse, kar hoče. 409 00:21:58,819 --> 00:22:00,696 Šla sva in… 410 00:22:02,656 --> 00:22:04,449 Vse je zanikal. 411 00:22:06,451 --> 00:22:07,703 Verjela sem mu. 412 00:22:11,665 --> 00:22:13,542 Zato, ker sem hotela. 413 00:22:17,171 --> 00:22:18,839 Bila je velika napaka… 414 00:22:21,008 --> 00:22:26,180 ker veš, kaj se je zgodilo. 415 00:22:28,599 --> 00:22:31,476 -Lahko bi mi povedala. -Vem. 416 00:22:32,769 --> 00:22:34,438 Sram me je bilo. 417 00:22:37,107 --> 00:22:40,986 Vsi so mislili, da imam popolno življenje. 418 00:22:41,069 --> 00:22:44,781 Jaz ne. Vedela sem, da ni kaj prida. 419 00:22:44,865 --> 00:22:48,202 Moškemu ne daj preveč denarja, posebej ne piflarju. 420 00:22:48,285 --> 00:22:49,953 Najslabši scenarij. 421 00:22:53,457 --> 00:22:55,292 Prav imaš. 422 00:22:55,375 --> 00:22:58,003 Vsaj zdaj si tukaj. 423 00:22:58,837 --> 00:23:00,923 Gotovo se je bilo težko vrniti. 424 00:23:02,216 --> 00:23:03,550 Vesela sem, da sem se. 425 00:23:05,636 --> 00:23:07,763 Kako lepo. Zajokal bom. 426 00:23:07,846 --> 00:23:09,431 Howard, zakaj si še tu? 427 00:23:09,515 --> 00:23:11,725 Led se topi. Prinesi ga. 428 00:23:11,808 --> 00:23:13,018 Ja, gospa. 429 00:23:20,609 --> 00:23:22,152 Hvala, da si me pripeljal. 430 00:23:23,153 --> 00:23:25,864 In za tvoje besede o meni. Zelo lepo. 431 00:23:25,948 --> 00:23:26,949 Resno sem mislil. 432 00:23:27,783 --> 00:23:31,078 Trudiš se, da bi kaj spremenila, in vem, da ni lahko. 433 00:23:31,161 --> 00:23:33,872 Lepo, da si se spet vrnila h koreninam. 434 00:23:34,915 --> 00:23:37,626 -Hvala, Howard. -Ni za kaj. 435 00:23:39,545 --> 00:23:44,091 Napreduješ. Zdaj si moj drugi najljubši sorodnik. 436 00:23:44,174 --> 00:23:45,175 Kaj? 437 00:23:45,259 --> 00:23:46,969 -Kdo je prvi? -Bratranec Keith. 438 00:23:47,052 --> 00:23:48,053 Za crknit je. 439 00:23:48,136 --> 00:23:51,515 Si ga videla oponašati like iz Zootropolisa? 440 00:23:52,015 --> 00:23:55,561 -Zelo počasi. -Ne delaj tega zdaj. 441 00:23:55,644 --> 00:23:56,770 Oprosti. 442 00:23:56,854 --> 00:23:57,896 V redu je. 443 00:24:07,906 --> 00:24:09,157 Arthur? 444 00:24:14,371 --> 00:24:15,706 Hvala za nasvet. 445 00:24:16,748 --> 00:24:19,751 Vendar mislim, da se motiš. 446 00:24:20,919 --> 00:24:24,006 Včasih dekle dobi zanesljiv tip. 447 00:24:27,593 --> 00:24:29,261 Misliš? 448 00:24:30,637 --> 00:24:32,389 Med nama, 449 00:24:33,015 --> 00:24:35,559 pri njej imaš več možnosti, kot si misliš. 450 00:25:00,375 --> 00:25:02,127 MOLLY, ŠE ENO DARILO IMAM ZATE. 451 00:25:02,211 --> 00:25:03,587 DRUGAČNO OD KIT-KATA. 452 00:25:03,670 --> 00:25:05,172 BILA JE LAST MARIE ANTOINETTE. 453 00:25:11,303 --> 00:25:12,888 Vau. 454 00:25:13,764 --> 00:25:15,098 Je vse v redu? 455 00:25:17,100 --> 00:25:18,101 Ja. 456 00:25:20,229 --> 00:25:23,732 Vse je super. 457 00:25:24,816 --> 00:25:25,817 Dobro. 458 00:25:26,610 --> 00:25:29,821 Čez pol ure boš v El Pollo Locu. 459 00:26:26,545 --> 00:26:28,547 Prevedla Lidija P. Černi