1 00:00:49,967 --> 00:00:55,430 De her skal i Mary-Kates mund, og de her skal i Ashleys numse. 2 00:00:55,931 --> 00:00:59,393 Hvis du gør det forkert, Marisol, dør de begge to. 3 00:01:18,871 --> 00:01:23,458 David Chang, kvaliteten af din mad er dalet det sidste halve år. 4 00:01:23,542 --> 00:01:27,963 Undskyld. Jeg åbner en restaurant i Macao i aften. Jeg har ret travlt. 5 00:01:28,547 --> 00:01:31,341 Er det mit problem eller dit problem? 6 00:01:31,425 --> 00:01:34,428 -Du har ret. Jeg begynder forfra. -Nemlig. 7 00:01:49,985 --> 00:01:54,281 -Godmorgen, Nicholas. Hvornår kom du? -For et øjeblik siden. 8 00:01:54,781 --> 00:01:59,620 Jeg fandt nogle japanske flammeliljer. Asiatiske, smukke og lidt giftige. 9 00:01:59,703 --> 00:02:03,373 -Ligesom mig. -Hvor sødt og betænksomt. 10 00:02:04,541 --> 00:02:07,878 Wow, se lige den smukke blå sag. 11 00:02:07,961 --> 00:02:11,006 Ja, en lille Alexander McQueen til min dronning. 12 00:02:11,089 --> 00:02:15,844 -Perfekt til din store premiere i aften. -Det tæller ikke som en premiere. 13 00:02:15,928 --> 00:02:20,474 Det er en lille rolle i et lille stykke på et lille teater i North Hollywood. 14 00:02:20,557 --> 00:02:22,893 North Hollywood? Brændte det ikke i 70'erne? 15 00:02:22,976 --> 00:02:25,646 Det troede jeg også. Men det findes åbenbart. 16 00:02:25,729 --> 00:02:28,857 Nå, men jeg tager op til det der North Hollywood 17 00:02:28,941 --> 00:02:34,738 kun for at se dig i Cahoga-søen. Sikke et godt navn til et stykke. 18 00:02:34,821 --> 00:02:37,991 Bare de siger titlen i dialogen. Det elsker jeg. 19 00:02:38,075 --> 00:02:39,785 Jeg røber ikke noget. 20 00:02:40,577 --> 00:02:44,081 Jeg tager en stor flaske champagne med, vi kan drikke os fulde i. 21 00:02:44,164 --> 00:02:46,583 Gud, en Louis Roederer Cristal fra 2007? 22 00:02:47,584 --> 00:02:49,169 -2006. -Nej! 23 00:02:49,253 --> 00:02:53,966 Den er jo til, når Brad og Jennifer kommer til fornuft og finder sammen igen. 24 00:02:54,049 --> 00:02:55,175 Det kan vi ikke. 25 00:02:57,010 --> 00:02:59,012 Det her er vigtigere. 26 00:03:46,476 --> 00:03:50,564 Godmorgen. Det er en stor dag. Jeg har en kæmpe overraskelse. 27 00:03:51,064 --> 00:03:53,984 Som skilsmissebarn hader jeg overraskelser. 28 00:03:54,067 --> 00:03:57,571 -Jeg skifter ikke skole igen! -Det er en god overraskelse. 29 00:03:58,405 --> 00:04:01,742 Byrådet stemmer om vores forslag til lokalplanen. 30 00:04:06,872 --> 00:04:12,878 -Okay, hvornår kommer overraskelsen? -Det er overraskelsen. De stemmer ja! 31 00:04:12,961 --> 00:04:15,506 Boligprojektet på Alameda får grønt lys! 32 00:04:16,923 --> 00:04:17,966 Wow, dejligt. 33 00:04:18,050 --> 00:04:22,053 Vi er inviteret til afstemningen for at fejre vores store arbejde. 34 00:04:22,137 --> 00:04:23,931 -Holder de fest? -Lidt. 35 00:04:24,640 --> 00:04:29,436 Der er ingen mad eller drikke eller snak. Men de klapper af os nogle sekunder. 36 00:04:29,520 --> 00:04:32,814 Fantastisk, Sofia. Tillykke. 37 00:04:32,898 --> 00:04:36,944 Ikke? Til dig. Og til os alle sammen. 38 00:04:37,027 --> 00:04:40,864 Tro det eller ej, jeg har også en overraskelse. 39 00:04:41,823 --> 00:04:43,116 Jean-Pierre, kom! 40 00:04:45,035 --> 00:04:46,245 Jeg var i køkkenet. 41 00:04:46,328 --> 00:04:50,791 Sjovt, hvordan amerikanere tror, croissanter smager. Ikke engang tæt på. 42 00:04:51,708 --> 00:04:56,713 Jeg bad Jean-Pierre komme og hjælpe mig med denne helt særlige bekendtgørelse. 43 00:04:59,591 --> 00:05:03,303 Fattigdom. Hungersnød. Klimaforandringer. 44 00:05:03,804 --> 00:05:06,223 Verdens problemer bliver stadigt større. 45 00:05:06,723 --> 00:05:11,728 Men vi menneskers største styrke er evnen til at samarbejde. 46 00:05:12,229 --> 00:05:14,815 Vores største værdi er hinanden. 47 00:05:15,315 --> 00:05:18,318 Ved Silver Moon-topmødet på den franske ø Korsika 48 00:05:18,402 --> 00:05:22,114 mødes verdens førende erhvervsledere, politikere og tænkere 49 00:05:22,197 --> 00:05:27,160 for at mobilisere nye politikker og udfordre gamle præmisser. 50 00:05:27,244 --> 00:05:30,581 Sammen kan vi overvinde enhver forhindring. 51 00:05:30,664 --> 00:05:33,417 Sammen kan vi ændre verden. 52 00:05:34,751 --> 00:05:37,254 Skal vi til Silver Moon-topmødet? 53 00:05:37,337 --> 00:05:41,216 Sidste år sang Rihanna duet med et hologram af John Lennon. 54 00:05:41,300 --> 00:05:46,555 Vi skal alle sammen med. Alt betalt. Det bliver fantastisk. 55 00:05:46,638 --> 00:05:48,557 Det er på min bryllupsdag. 56 00:05:49,057 --> 00:05:52,227 Pyt, jeg rykker det. Det er kun 600 gæster. 57 00:05:52,311 --> 00:05:56,481 Jean-Pierre og jeg præsenterer noget helt særligt i år. 58 00:05:56,565 --> 00:05:59,026 Jeg har ikke fortalt jer om det endnu. 59 00:06:00,194 --> 00:06:04,489 Arroyo er en vandfiltreringsmaskine. Aner ikke, hvordan den virker. 60 00:06:04,573 --> 00:06:07,409 Men Jean-Pierre og hans fysiknørder er ellevilde. 61 00:06:07,492 --> 00:06:10,829 Den gør beskidt vand ufarligt at drikke. 62 00:06:11,455 --> 00:06:13,457 Vi kan gøre en stor forskel. 63 00:06:13,540 --> 00:06:16,668 Jeg elsker, hvordan du udtaler "forskel". 64 00:06:16,752 --> 00:06:21,256 -Okay. Tak, Howard. -Det lød også godt. Sig mit navn igen. 65 00:06:22,216 --> 00:06:23,258 Howard. 66 00:06:27,262 --> 00:06:32,226 Jeg mener... Ja, det er en kæmpe chance. Det vil jeg meget gerne. 67 00:06:33,310 --> 00:06:37,773 Nej... Tak for det. Ja, vi tales ved snart. 68 00:06:42,778 --> 00:06:45,030 Hvem talte du med? 69 00:06:45,113 --> 00:06:49,785 -Jeg troede, vi var uvenner. -Det er vi. Jeg gider slet ikke vide det. 70 00:06:49,868 --> 00:06:53,288 Nå, men så siger jeg det. Det var instruktøren. 71 00:06:53,372 --> 00:06:58,168 Ham, der spiller Dylan, har fået en rolle i Young Sheldon. 72 00:06:58,252 --> 00:07:01,797 Young Sheldon? Komedie, drama. Den serie har det hele. 73 00:07:01,880 --> 00:07:06,134 -Nu skal jeg spille Dylan. -Men Dylan er jo hovedrollen. 74 00:07:07,052 --> 00:07:10,514 Det er kæmpestort. Det kan ændre hele dit liv! 75 00:07:12,307 --> 00:07:13,392 Men jeg er ligeglad. 76 00:07:15,185 --> 00:07:17,437 Held og lykke. Med ingenting. 77 00:07:23,861 --> 00:07:26,613 Hej. Jeg ville bare lige følge op. 78 00:07:27,447 --> 00:07:32,870 Det var nogle store bomber, du smed før. Korsika. En magisk vandmaskine. 79 00:07:32,953 --> 00:07:37,082 Og din fine klappeoverraskelse. Men vi behøver ikke sammenligne. 80 00:07:37,165 --> 00:07:41,253 Jeg ville gerne have talt om det først. Vi er jo partnere. 81 00:07:41,336 --> 00:07:45,757 Jean-Pierre ville gøre det tys-tys. Jeg ved, at hemmeligheder kan være skidt. 82 00:07:45,841 --> 00:07:48,552 Men de kan også være ret sexede. 83 00:07:48,635 --> 00:07:53,849 Jeg er ikke vild med, at ti milliardærer beslutter, hvordan vi fikser verden. 84 00:07:53,932 --> 00:07:58,020 Kun ni. Elon kan ikke. Han faldt af sit skateboard. 85 00:07:58,103 --> 00:08:03,942 Du kender vores mission. Arbejd lokalt. Giv pengene til dem, der gør noget. 86 00:08:04,026 --> 00:08:06,945 Det gør vi også. Men vi kan også tænke større. 87 00:08:07,446 --> 00:08:10,991 Vi kan det hele. Det er fint med større ambitioner. 88 00:08:12,242 --> 00:08:16,538 Okay. Hvis du tror på det, så lad os se, hvordan det går. 89 00:08:17,039 --> 00:08:20,584 Godt. Så går jeg for i dag. Vi ses i morgen. 90 00:08:20,667 --> 00:08:22,920 Hvad med byrådsmødet? Min overraskelse. 91 00:08:23,921 --> 00:08:27,883 Selvfølgelig. Jeg sætter mig og venter. Det er lige så sjovt. 92 00:08:28,467 --> 00:08:29,468 Hurra! 93 00:08:34,640 --> 00:08:35,682 Det glemte jeg. 94 00:08:36,683 --> 00:08:39,645 -Hører du efter? -Ja, selvfølgelig. 95 00:08:39,727 --> 00:08:43,148 Tag i Rite Aid i Van Nuys. Der har de mine frosne rejer. 96 00:08:43,232 --> 00:08:46,568 -Og hold dig fra slikhylden. -Ja, skat. Van Nuys. 97 00:08:46,652 --> 00:08:49,738 Så skal du køre ud til lufthavnen og hente min kusine. 98 00:08:49,821 --> 00:08:51,949 Kør hjem, lav mad, bær skrald ud... 99 00:08:52,032 --> 00:08:54,952 Øjeblik, skat. Vi har vist en IT-krise. 100 00:08:55,452 --> 00:08:58,080 Hvad? Har nogen hacket databasen? 101 00:08:58,163 --> 00:09:01,542 Det er nok Kina igen. Jeg ringer senere, okay? 102 00:09:04,837 --> 00:09:08,715 Jeg vil gerne svine dig til, men jeg er lige ved noget. 103 00:09:08,799 --> 00:09:10,259 Jeg ville ikke skændes. 104 00:09:10,342 --> 00:09:14,555 Jeg har købt billet, så jeg vil vide, om stykket er de otte dollar værd. 105 00:09:14,638 --> 00:09:16,181 Hvad sker der? 106 00:09:16,265 --> 00:09:19,393 Rollen er altså ret intens. Vildt mange replikker. 107 00:09:19,476 --> 00:09:24,773 -Og noget fysisk, hvor jeg sliber en kano. -Du kan da godt slibe med de skuldre. 108 00:09:25,440 --> 00:09:29,111 Det største problem er, at Dylan græder til sidst. 109 00:09:29,194 --> 00:09:33,282 Jeg kan ikke græde på kommando. Jeg har prøvet hele mit liv. 110 00:09:33,365 --> 00:09:37,661 Det er meget forvirrende, for jeg kan være uærlig om alt andet. 111 00:09:37,744 --> 00:09:41,290 Det er okay. Vi kan... Vi kan øve det sammen. 112 00:09:41,373 --> 00:09:45,002 Nej, jeg beder dem bare finde en anden til rollen. 113 00:09:45,085 --> 00:09:49,089 Det får du ikke lov til. Vegeta og Goku. 114 00:09:50,132 --> 00:09:53,427 Én tur mere. Så er vi dødsfjender igen. 115 00:09:55,220 --> 00:09:58,682 Okay. Hvor skal vi begynde? 116 00:09:58,765 --> 00:10:02,519 Vi spørger Sharon, om vi kan få mødelokalet resten af dagen. 117 00:10:03,478 --> 00:10:06,690 Om Gud vil, siger hun ja. 118 00:10:14,323 --> 00:10:18,493 Lokalplansændring 14B vedtaget 6 mod 3. 119 00:10:18,577 --> 00:10:21,705 Boligprojektet på Alameda Street kan påbegyndes. 120 00:10:21,788 --> 00:10:25,334 En særlig tak til Molly Wells og hendes team. 121 00:10:27,127 --> 00:10:29,880 Vi glæder os til første spadestik i 2026. 122 00:10:29,963 --> 00:10:32,132 Virkelig? 2026? 123 00:10:32,216 --> 00:10:34,718 Før var det 2028, men vi fik det rykket frem. 124 00:10:34,801 --> 00:10:37,679 Okay, vi åbner for borgernes kommentarer. 125 00:10:40,933 --> 00:10:45,812 -Hej. Jeg har et spørgsmål til ms. Wells. -Ja, bare spørg løs. 126 00:10:45,896 --> 00:10:48,899 Hvorfor bestemmer du, hvad der sker i vores kvarter? 127 00:10:49,441 --> 00:10:51,193 Fordi du har flere penge? 128 00:10:52,319 --> 00:10:56,573 Hvorfor river du ikke dine palæer ned og bygger boliger der? 129 00:10:57,366 --> 00:10:59,368 Det er afskyeligt. 130 00:11:00,160 --> 00:11:01,453 Ligesom du selv er. 131 00:11:03,372 --> 00:11:04,540 Tak for det. 132 00:11:07,292 --> 00:11:10,921 -Det var mere end ét spørgsmål. -Lyt ikke til hende. 133 00:11:11,004 --> 00:11:13,423 Der er altid en sur mokke iblandt. 134 00:11:13,507 --> 00:11:17,636 Jeg finder også ms. Wells afskyelig. Her er en række grunde. 135 00:11:18,136 --> 00:11:19,304 Hvad? 136 00:11:19,388 --> 00:11:21,014 Vores huspriser falder. 137 00:11:21,098 --> 00:11:24,351 Har du overvejet miljøbelastningen af de højhuse? 138 00:11:24,434 --> 00:11:28,355 Kalder du det billige boliger? Du ved ikke, hvad det ord betyder. 139 00:11:29,189 --> 00:11:31,275 Har du slet ikke noget at sige? 140 00:11:31,358 --> 00:11:33,193 Du ødelægger Los Angeles. 141 00:11:33,277 --> 00:11:36,071 -Hun er skyld i, at jeg er skaldet. -Fascist! 142 00:11:37,197 --> 00:11:41,869 Se, hvordan hun ser ned på os. Jeg forstår godt, din mand gik fra dig. 143 00:11:41,952 --> 00:11:46,415 Nu stopper du fandeme. Jeg forsøger at hjælpe jer, I skide... 144 00:11:47,124 --> 00:11:48,500 Molly. Bare... 145 00:11:50,335 --> 00:11:51,920 Skideskønne borgere. 146 00:11:54,298 --> 00:11:59,136 Skideskønne borgere i skønne Los Angeles. Vores hjem. 147 00:12:00,095 --> 00:12:05,392 Hjemsted for strande og Hollywood. 148 00:12:05,976 --> 00:12:10,314 Fyldt med solskin og rocksange... 149 00:12:10,397 --> 00:12:11,690 ...i radioen. 150 00:12:13,984 --> 00:12:15,444 -Er det nok? -Ja. 151 00:12:16,028 --> 00:12:17,070 Farvel. 152 00:12:22,075 --> 00:12:25,996 Okay. Det var slut på borgeres kommentarer. 153 00:12:27,247 --> 00:12:32,294 Og nu overdrager vi byens nøgler til YouTube-sensation JoJo Siwa. 154 00:12:40,802 --> 00:12:43,347 Ejeren er død, men Buster forlader ham ikke. 155 00:12:43,430 --> 00:12:46,016 Aldrig nogensinde. 156 00:12:46,892 --> 00:12:48,519 Vi fortjener ikke hunde. 157 00:12:48,602 --> 00:12:51,438 Ja, du savner hende. God hund. 158 00:12:51,522 --> 00:12:56,401 -Græder du slet ikke? -Beklager. Jeg er ikke hundeelsker. 159 00:12:56,485 --> 00:12:59,696 Slikker man sig selv bagi, skal man tage mange stoffer. 160 00:12:59,780 --> 00:13:01,990 Okay. Hvad så med den her? 161 00:13:05,369 --> 00:13:07,496 Hun kan høre for første gang. 162 00:13:09,164 --> 00:13:12,668 -Ingenting? -Nej, jeg kan ikke lide børn. 163 00:13:12,751 --> 00:13:16,088 De minder mig om min niece. Lede sæk. 164 00:13:16,755 --> 00:13:22,594 Okay, her er en soldat, der kommer hjem fra Afghanistan og overrasker familien. 165 00:13:27,057 --> 00:13:28,058 Gud! 166 00:13:31,603 --> 00:13:33,146 Ham har jeg scoret. 167 00:13:34,648 --> 00:13:39,152 Ja, vildt! Jeg troede, han ghostede mig, og så tog han til Afghanistan? 168 00:13:39,862 --> 00:13:40,904 Tarveligt. 169 00:13:42,447 --> 00:13:43,991 Kan vi ikke se noget andet? 170 00:13:44,908 --> 00:13:48,453 Hvad fanden var det? Jeg forventer ikke et optog, 171 00:13:48,537 --> 00:13:51,415 men jeg vil ikke kaldes en "pengeskidende røvheks". 172 00:13:51,498 --> 00:13:53,750 Er det værre end pulverheks? Glem det. 173 00:13:53,834 --> 00:13:57,462 Det var lidt groft, men i det her job får man ikke tak. 174 00:13:57,546 --> 00:14:00,090 Nej, jeg vil bare ikke overfaldes. 175 00:14:00,174 --> 00:14:04,136 Det handler om dem, du hjælper. Alle har deres egne kampe. 176 00:14:04,219 --> 00:14:08,265 Ja, det ved jeg godt. Bare mine kampe var lidt nemmere. 177 00:14:08,348 --> 00:14:10,017 Pis af, milliardær! 178 00:14:11,101 --> 00:14:13,770 -Pis af! -Min trøje! 179 00:14:14,438 --> 00:14:16,690 Er du okay? 180 00:14:19,109 --> 00:14:20,277 Hvad fanden? 181 00:14:23,322 --> 00:14:26,867 TANYA UBESVARET OPKALD 182 00:14:30,037 --> 00:14:34,208 Jeg ville ikke ned ad den vej, men vi må tale om din fortid. 183 00:14:34,291 --> 00:14:38,629 -Spild af tid. Der er ingenting. -Alle har da et barndomstraume. 184 00:14:38,712 --> 00:14:42,841 -Ikke mig. Min familie var helt normal. -Godt, så begynder jeg. 185 00:14:42,925 --> 00:14:47,679 Da jeg var otte, satsede min onkel mig i domino og tabte. 186 00:14:47,763 --> 00:14:51,600 Min mor kørte til Bakersfield og købte mig tilbage af en, der hed Tim, 187 00:14:51,683 --> 00:14:53,685 og hun blev sur på mig! 188 00:14:54,269 --> 00:14:58,815 Mine forældre var bare pæne mennesker fra Midtvesten. 189 00:14:58,899 --> 00:15:03,111 Vi arbejdede på gården hele dagen, mad klokken 16, i seng klokken 19. 190 00:15:03,195 --> 00:15:06,740 Stille og roligt. Ingen, der skreg eller skændtes. 191 00:15:06,823 --> 00:15:10,035 Ingen gråd, ingen kram, ingen "jeg elsker dig", 192 00:15:10,118 --> 00:15:15,332 ingen fødselsdage eller helligdage. Et fint og normalt liv. 193 00:15:16,959 --> 00:15:20,087 Det var langt mørkere, end jeg troede, du ville sige. 194 00:15:20,671 --> 00:15:23,966 -Du skal i terapi. -Dårlig idé. Jeg har prøvet. 195 00:15:24,049 --> 00:15:26,927 Han forelskede sig i mig. Jeg fik et polititilhold. 196 00:15:27,010 --> 00:15:29,680 Nå, vi har alligevel ikke tid. 197 00:15:29,763 --> 00:15:34,768 Jeg finder nogle kemikalier, der får dig til at græde, og måske et løg i ærmet. 198 00:15:34,852 --> 00:15:38,939 -Løg virker ikke. -Hjælp mig nu lige! Du prøver slet ikke. 199 00:15:51,618 --> 00:15:55,163 -Jeg fandt nogle papirservietter. -Nå, tak. 200 00:16:01,837 --> 00:16:03,088 Hjælper det? 201 00:16:04,673 --> 00:16:08,719 Du tværer det bare ud, men det virker faktisk. 202 00:16:08,802 --> 00:16:11,305 Du blev totalt min bodyguard lige før. 203 00:16:12,347 --> 00:16:15,559 Jeg har altid følt, jeg havde Kevin Costner-udstråling. 204 00:16:16,226 --> 00:16:21,607 -Ja. Jeg var engang ham til Halloween. -Fra hvilken film? 205 00:16:21,690 --> 00:16:26,737 Ikke nogen film. Jeg var bare ham. Jeg havde skjorte og slacks på. 206 00:16:26,820 --> 00:16:29,865 Men jeg udstrålede hans energi. 207 00:16:33,452 --> 00:16:38,040 -Tak, fordi du var så modig. -Jeg ved ikke, hvad der gik af mig. 208 00:16:38,123 --> 00:16:41,543 Jeg så den anden tærte og følte, jeg måtte beskytte dig. 209 00:16:42,544 --> 00:16:45,047 -Det var sødt af dig. -Jah... 210 00:16:45,964 --> 00:16:50,302 -Molly. Jeg var bekymret. -Tak, fordi du kom. 211 00:16:50,385 --> 00:16:52,221 -Kom du noget til? -Nej. 212 00:16:52,304 --> 00:16:56,016 Jeg er bare vred og frustreret og klistret. 213 00:16:56,099 --> 00:16:59,478 Sikke noget. Du skal hvile dig. Kom, min helikopter venter. 214 00:16:59,561 --> 00:17:01,688 -Okay. -Tusind tak, Arthur. 215 00:17:01,772 --> 00:17:02,648 Ingen årsag. 216 00:17:04,398 --> 00:17:09,279 -Du kan tage min bil hjem. -Ja, tag hans bil. Vi bruger den ikke. 217 00:17:09,363 --> 00:17:14,034 Nej, det behøver du da ikke. Jeg snupper bare en bycykel. 218 00:17:14,535 --> 00:17:15,953 Hen til min egen cykel. 219 00:17:16,662 --> 00:17:19,748 -Okay. Tusind tak endnu en gang. -Selvfølgelig. 220 00:17:45,107 --> 00:17:48,485 Jeg fandt ikke noget mentol, der kan få dig til at græde, 221 00:17:48,569 --> 00:17:52,614 men jeg har jordbærlæbepomade og Fritos. Sammen virker det måske. 222 00:17:52,698 --> 00:17:56,493 Glem det. Hvad laver jeg? Jeg gør bare mig selv til grin. 223 00:17:56,577 --> 00:18:02,207 -Nej, du gør ej. -Kan du ikke bare lade mig være i fred? 224 00:18:13,010 --> 00:18:14,219 Hej, Tanya... 225 00:18:14,303 --> 00:18:19,349 Jeg håber fandeme, du er død, for ellers ville du have taget telefonen! 226 00:18:19,433 --> 00:18:21,560 Tag det nu roligt, skat. 227 00:18:21,643 --> 00:18:25,189 Åbn en flaske limevand, og tag skoene af, så kommer jeg. 228 00:18:25,272 --> 00:18:27,357 Hvorfor helvede tog du den ikke? 229 00:18:27,441 --> 00:18:30,819 Jeg har hjulpet Nicholas. Han havde brug for mig. 230 00:18:30,903 --> 00:18:32,362 Nicholas? Hvad med mig? 231 00:18:32,446 --> 00:18:35,240 Jeg bad dig gøre ting, og du hjælper den forræder! 232 00:18:35,324 --> 00:18:40,287 -Nu lægger du telefonen og kører til... -Skat, det her er vigtigt for mig. 233 00:18:40,370 --> 00:18:43,665 Afbrød du mig lige? Du er ude på tynd is. 234 00:18:43,749 --> 00:18:47,252 -Hvis du ikke letter røv... -Tanya, stop. Jeg gider ikke mere. 235 00:18:48,045 --> 00:18:50,923 Det er slut. Farvel. 236 00:19:14,613 --> 00:19:17,991 Wow, det er en perfekt omelet. Tak. 237 00:19:21,453 --> 00:19:24,331 Det er rart. Rigtig rart. 238 00:19:24,998 --> 00:19:27,584 -Du må passe bedre på. -Jeg ved det godt. 239 00:19:27,668 --> 00:19:31,630 Sofia siger, det er vigtigt, at folk lærer os at kende. 240 00:19:32,381 --> 00:19:36,635 Hun siger, det er normalt, at de er skeptiske over for en som mig. 241 00:19:36,718 --> 00:19:40,013 Men jeg fortjener ikke at blive kaldt "klamme pengepuger". 242 00:19:41,348 --> 00:19:42,766 Sofia mener det godt. 243 00:19:44,560 --> 00:19:46,979 Men dele af vores liv forstår hun ikke. 244 00:19:47,062 --> 00:19:50,023 Uanset hvad vi gør, hader nogen det, vi har. 245 00:19:50,107 --> 00:19:53,986 Hvad laver jeg så her? Jeg kan aldrig vinde. 246 00:19:54,069 --> 00:19:56,822 Vi kan godt hjælpe uden at blive overfaldet. 247 00:19:57,447 --> 00:20:01,243 På topmødet. Ingen tærter, og du kan udrette store ting. 248 00:20:02,286 --> 00:20:05,330 Der er ikke kun én måde at være god på. 249 00:20:07,916 --> 00:20:10,752 -Det lyder godt. -Lad os tage tidligt til Korsika. 250 00:20:11,336 --> 00:20:13,797 Du vil elske det. Der er så smukt. 251 00:20:13,881 --> 00:20:18,385 Jeg ved ikke, hvordan det er muligt, men solen går ned i fem timer. 252 00:20:19,052 --> 00:20:22,347 -Det holder aldrig op. -Det lyder dejligt. 253 00:20:23,015 --> 00:20:26,810 Kan du lave tre omeletter mere, jeg kan tage med i flyet? 254 00:20:27,311 --> 00:20:30,189 -Alt for dig. -Tak. 255 00:20:32,357 --> 00:20:35,068 "Hvad laver du her? Jeg sagde jo..." 256 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 "Er du alene?" 257 00:20:42,159 --> 00:20:43,160 "Jeg troede..." 258 00:20:44,661 --> 00:20:47,039 -Hej, er alt okay? -Alt er fint. 259 00:20:47,122 --> 00:20:50,167 Før du går på, er der noget, jeg vil fortælle dig. 260 00:20:51,126 --> 00:20:52,127 Okay? 261 00:20:52,211 --> 00:20:58,759 Vi har haft et par svære uger. Men nu ved jeg, at det, du sagde om Tanya, 262 00:20:59,259 --> 00:21:00,886 var for at hjælpe mig. 263 00:21:02,137 --> 00:21:05,599 -Undskyld, jeg ikke støttede dig. -Det er okay. 264 00:21:05,682 --> 00:21:09,811 Før du går ud og dummer dig, skal du vide, at du er god til det. 265 00:21:10,771 --> 00:21:13,815 Jeg er stolt af dig. Og jeg elsker dig. 266 00:21:13,899 --> 00:21:18,070 Det siger jeg ikke som kollega eller fan, men som din bedste ven. 267 00:21:26,370 --> 00:21:28,914 Alle på plads. Knæk og bræk! 268 00:21:31,917 --> 00:21:33,210 Du kan godt. 269 00:21:33,794 --> 00:21:35,128 -Tak. -Kom så. 270 00:21:43,387 --> 00:21:45,472 NICHOLAS' TEATERSTYKKE 271 00:21:47,724 --> 00:21:49,101 Er alt okay? 272 00:22:04,700 --> 00:22:08,620 Mor, hvad laver du her? Jeg sagde jo, jeg ville være alene. 273 00:22:08,704 --> 00:22:10,706 Han ville have været så stolt. 274 00:22:10,789 --> 00:22:14,459 Stjerne-quarterback i skolen. Topsælger i dit firma. 275 00:22:14,543 --> 00:22:17,254 -Alt, hvad han ønskede. -Hvorfor er han så væk? 276 00:22:17,337 --> 00:22:19,756 Tror du, han valgte at få kræft? 277 00:22:19,840 --> 00:22:23,552 -Han valgte, at han ikke ville have kemo. -Det er kompliceret! 278 00:22:23,635 --> 00:22:26,930 Det er jeg dødtræt af at høre! 279 00:22:27,806 --> 00:22:31,310 Jeg er dødtræt af at leve i hans skygge. 280 00:22:31,894 --> 00:22:34,313 Tror du ikke, jeg ser ham overalt? 281 00:22:35,439 --> 00:22:37,357 Og hører, hvad folk siger om ham? 282 00:22:37,441 --> 00:22:40,944 "Borgmester Moretti, manden, som genrejste byen efter branden." 283 00:22:41,028 --> 00:22:44,031 Intet af det betyder noget i sidste ende. 284 00:22:45,699 --> 00:22:48,243 Det eneste vigtige, han gjorde, var at dø. 285 00:22:50,120 --> 00:22:52,414 Og jeg fik slet ikke sagt farvel. 286 00:22:53,540 --> 00:22:59,171 Det eneste, jeg ønsker... er bare ét minut mere. Med ham. 287 00:23:00,589 --> 00:23:04,343 Bare os to, i den her gamle kano. 288 00:23:06,303 --> 00:23:10,807 Mens vi ser gæssene forme mønstre på himlen... 289 00:23:12,643 --> 00:23:16,563 ...fra vores sted på Cahoga-søen. 290 00:23:22,319 --> 00:23:23,320 Bravo! 291 00:23:32,496 --> 00:23:35,165 Bravo! Bravo! 292 00:23:43,006 --> 00:23:45,884 Kom her, superstjerne! 293 00:23:45,968 --> 00:23:49,137 -Gud! Tak, fordi I kom! -Du var fantastisk! 294 00:23:49,221 --> 00:23:52,516 Da du sagde stykkets titel i stykket... 295 00:23:52,599 --> 00:23:56,019 -Det vidste jeg ikke, man kunne. -Så rørende. 296 00:23:56,103 --> 00:24:00,148 Da du sleb kanoen, var det, som om du skrællede al frygt og had... 297 00:24:00,232 --> 00:24:04,653 -Det var ikke det, det betød. -Okay. Det var nogle flotte kostumer. 298 00:24:05,404 --> 00:24:09,825 Jeg kunne godt lide den seksuelle spænding mellem din figur og Linda. 299 00:24:09,908 --> 00:24:11,243 Meget intens. 300 00:24:11,326 --> 00:24:14,705 -Rhonda... Linda var hans mor. -Det ved jeg godt. 301 00:24:14,788 --> 00:24:18,834 Jeg ville ikke stå her uden ham. Han fik mig derop. 302 00:24:18,917 --> 00:24:22,379 Jeg har grædt i aften. Luk ikke op for sluserne igen. 303 00:24:22,462 --> 00:24:26,550 -Hej, den her er fra Molly Wells. -Tak. 304 00:24:27,259 --> 00:24:28,468 Mærkeligt. 305 00:24:29,803 --> 00:24:32,681 Der står: "Undskyld, jeg ikke nåede det. 306 00:24:32,764 --> 00:24:35,309 Du var vel fantastisk. Nyd den her for mig." 307 00:24:36,185 --> 00:24:37,186 Wow. 308 00:24:38,353 --> 00:24:42,441 En Louis Roederer Cristal fra 2006. Pænt af hende. 309 00:24:45,194 --> 00:24:49,781 Kom, vi går i baren og får den åbnet. Jeg giver resten af aftenen. 310 00:24:49,865 --> 00:24:53,076 -Tak. -Sofia! 311 00:24:56,246 --> 00:24:59,541 -Hvad skal du have? -En gin og tonic, tror jeg. 312 00:25:08,217 --> 00:25:12,221 UNDSKYLD. TIDEN LØB FRA MIG. VI SES PÅ KORSIKA. ELSKER DIG. 313 00:25:15,182 --> 00:25:16,683 Vi lander snart. 314 00:26:12,865 --> 00:26:14,867 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve