1 00:00:49,967 --> 00:00:55,430 Εντάξει. Αυτά στο στόμα της Μέρι-Κέιτ κι αυτά στον πισινό της Άσλεϊ. 2 00:00:55,931 --> 00:00:59,393 Αν το κάνεις λάθος, Μαρισόλ, θα πεθάνουν κι οι δύο. 3 00:01:18,871 --> 00:01:19,872 Ντέιβιντ Τσανγκ, 4 00:01:19,955 --> 00:01:23,458 η ποιότητα της δουλειάς σου φθίνει τους τελευταίους έξι μήνες. 5 00:01:23,542 --> 00:01:27,963 Ζητώ συγγνώμη. Ανοίγω ένα εστιατόριο στο Μακάου απόψε και είμαι πιεσμένος. 6 00:01:28,547 --> 00:01:31,341 Αυτό είναι δικό μου πρόβλημα ή δικό σου; 7 00:01:31,425 --> 00:01:33,302 Έχετε δίκιο. Θα το ξανακάνω. 8 00:01:33,385 --> 00:01:34,428 Έτσι μπράβο. 9 00:01:49,985 --> 00:01:52,613 Καλημέρα, Νίκολας. Πότε ήρθες; 10 00:01:53,197 --> 00:01:54,281 Πριν δυο λεπτά. 11 00:01:54,781 --> 00:01:56,783 Σου βρήκα κόκκινα γιαπωνέζικα κρινάκια. 12 00:01:56,867 --> 00:01:59,620 Από την Ασία. Όμορφα και ελαφρώς τοξικά. 13 00:01:59,703 --> 00:02:03,373 -Σαν εμένα. -Τι όμορφα. Πολύ ευγενικό. 14 00:02:04,541 --> 00:02:07,878 Δες αυτό το όμορφο γαλάζιο κομμάτι. 15 00:02:07,961 --> 00:02:11,006 Ναι. Σκέφτηκα ένα Alexander McQueen για τη βασίλισσά μου. 16 00:02:11,089 --> 00:02:13,759 Θα είναι τέλειο για την πρεμιέρα σου απόψε. 17 00:02:13,842 --> 00:02:15,844 Θεέ μου. Δεν μετράει καν ως πρεμιέρα. 18 00:02:15,928 --> 00:02:20,474 Είναι ένας ρολάκος σε ένα εργάκι σε ένα θεατράκι στο Βόρειο Χόλιγουντ. 19 00:02:20,557 --> 00:02:22,893 Στο Βόρειο Χόλιγουντ; Αυτό δεν κάηκε στα '70s; 20 00:02:22,976 --> 00:02:25,646 Ναι, κι εγώ αυτό νόμιζα. Αλλά προφανώς υπάρχει ακόμα. 21 00:02:25,729 --> 00:02:28,857 Θα πάω στο περίφημο Βόρειο Χόλιγουντ 22 00:02:28,941 --> 00:02:31,318 για να σε δω στη Λίμνη Καχόγκα. 23 00:02:32,194 --> 00:02:34,738 Τέλειο όνομα για θεατρικό έργο. 24 00:02:34,821 --> 00:02:37,991 Ελπίζω να λένε τον τίτλο στους διαλόγους. Μ' αρέσει πολύ αυτό. 25 00:02:38,075 --> 00:02:39,785 Δεν θα αποκαλύψω αν τον λέμε ή όχι. 26 00:02:40,577 --> 00:02:44,081 Θα φέρω και μια τεράστια σαμπάνια για να μεθύσουμε μετά. 27 00:02:44,164 --> 00:02:46,583 Θεέ μου. Τη Louis Roederer Cristal του 2007; 28 00:02:47,584 --> 00:02:49,169 -Του 2006. -Όχι… 29 00:02:49,253 --> 00:02:51,880 Όχι. Αυτήν τη φυλάς για όταν ο Μπραντ κι η Τζένιφερ 30 00:02:51,964 --> 00:02:53,966 συνέλθουν επιτέλους και τα ξαναφτιάξουν. 31 00:02:54,049 --> 00:02:55,175 Δεν πρέπει. 32 00:02:57,010 --> 00:02:59,012 Αυτό είναι πιο σημαντικό. 33 00:03:00,222 --> 00:03:03,058 ΦΡΑΓΚΑ 34 00:03:15,153 --> 00:03:16,488 ΑΝΕΠΑΡΚΕΣ ΥΠΟΛΟΙΠΟ 35 00:03:22,035 --> 00:03:22,911 ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΗΡΙΟ 36 00:03:29,918 --> 00:03:31,253 ΛΗΓΜΕΝΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 37 00:03:46,476 --> 00:03:50,564 Καλημέρα σε όλους. Μεγάλη μέρα σήμερα. Σας έχω μια τεράστια έκπληξη! 38 00:03:51,064 --> 00:03:53,984 Ως παιδί χωρισμένων γονιών, δεν μ' αρέσουν οι εκπλήξεις. 39 00:03:54,067 --> 00:03:55,777 Δεν αλλάζω πάλι σχολείο. 40 00:03:55,861 --> 00:03:57,571 Είναι ωραία έκπληξη, Χάουαρντ. 41 00:03:58,405 --> 00:04:01,742 Το συμβούλιο ψηφίζει την πρότασή μας για τις ζώνες. 42 00:04:06,872 --> 00:04:09,124 Εντάξει. Πότε θα μας πεις την έκπληξη; 43 00:04:09,208 --> 00:04:12,878 Μα αυτή είναι η έκπληξη. Θα ψηφίσουν ναι! 44 00:04:12,961 --> 00:04:15,506 Το πρότζεκτ στέγασης της οδού Αλαμίντα ξεκινά! 45 00:04:16,923 --> 00:04:17,966 Τέλεια. 46 00:04:18,050 --> 00:04:22,053 Μάλιστα θέλουν να πάμε στην ψηφοφορία για να γιορτάσουμε τη σκληρή δουλειά μας. 47 00:04:22,137 --> 00:04:23,931 -Θεέ μου. Πάρτι, δηλαδή; -Κάπως. 48 00:04:24,640 --> 00:04:27,226 Δεν θα έχει φαγητό και ποτό ούτε θα επιτρέπεται να μιλάμε. 49 00:04:27,309 --> 00:04:29,436 Αλλά θα μας χειροκροτήσουν για λίγο. 50 00:04:29,520 --> 00:04:32,814 Καταπληκτικό, Σοφία. Συγχαρητήρια. 51 00:04:32,898 --> 00:04:34,858 -Έτσι; Σ' εσένα. -Ναι. 52 00:04:34,942 --> 00:04:36,944 -Και σε όλους μας. -Ναι. 53 00:04:37,027 --> 00:04:40,864 Είτε το πιστεύετε είτε όχι, έχω κι εγώ μια έκπληξη. 54 00:04:41,823 --> 00:04:43,116 Ζαν-Πιερ, πέρασε! 55 00:04:45,035 --> 00:04:46,245 Κρυβόμουν στην κουζίνα. 56 00:04:46,328 --> 00:04:49,706 Έχει πλάκα τι πιστεύουν οι Αμερικανοί ότι είναι τα κρουασάν. 57 00:04:49,790 --> 00:04:50,791 Ούτε καν. 58 00:04:51,708 --> 00:04:56,713 Ζήτησα από τον Ζαν-Πιερ να έρθει σήμερα για να κάνω μια σημαντική ανακοίνωση. 59 00:04:59,591 --> 00:05:03,303 Φτώχεια. Πείνα. Κλιματική αλλαγή. 60 00:05:03,804 --> 00:05:06,223 Τα προβλήματα του πλανήτη συσσωρεύονται. 61 00:05:06,723 --> 00:05:11,728 Αλλά ως ανθρώπινα όντα, η δύναμή μας βρίσκεται στη συνεργασία. 62 00:05:12,229 --> 00:05:14,815 Η σημαντικότερη περιουσία μας είναι ο άλλος. 63 00:05:15,315 --> 00:05:18,318 Στη Σύνοδο Κορυφής Σίλβερ Μουν, που βρίσκεται στην Κορσική, 64 00:05:18,402 --> 00:05:22,114 οι σπουδαιότεροι παγκόσμιοι ηγέτες επιχειρήσεων, πολιτικής και πνεύματος 65 00:05:22,197 --> 00:05:27,160 θα βρεθούν για να ορίσουν νέες πρακτικές και να αμφισβητήσουν παλιές εικασίες. 66 00:05:27,244 --> 00:05:30,581 Μαζί θα υπερβούμε κάθε εμπόδιο. 67 00:05:30,664 --> 00:05:33,417 Μαζί θα αλλάξουμε τον κόσμο. 68 00:05:33,917 --> 00:05:34,918 ΣΠΑΪΚ ΛΙ / ΣΠΑΪΚ ΤΖΟΟΥΝΖ 69 00:05:35,002 --> 00:05:37,254 Φοβερό! Μπήκαμε στη Σύνοδο Κορυφής Σίλβερ Μουν; 70 00:05:37,337 --> 00:05:41,216 Πέρυσι τραγούδησε ντουέτο η Ριάνα με το ολόγραμμα του Τζον Λένον. 71 00:05:41,300 --> 00:05:43,385 Θα πάμε όλοι, παιδιά. 72 00:05:43,468 --> 00:05:46,555 Έξοδα πληρωμένα. Θα είναι εκπληκτικά. 73 00:05:46,638 --> 00:05:48,557 Είναι τη μέρα του γάμου μου. 74 00:05:49,057 --> 00:05:50,350 Δεν πειράζει. Θα τον αναβάλω. 75 00:05:50,851 --> 00:05:52,227 Μόνο 600 άνθρωποι είναι. 76 00:05:52,311 --> 00:05:56,481 Ο Ζαν-Πιερ κι εγώ θα παρουσιάσουμε εκεί κάτι πολύ ξεχωριστό φέτος. 77 00:05:56,565 --> 00:05:59,026 Δεν σας το έχω πει ακόμα. 78 00:05:59,109 --> 00:06:00,235 ΑΡΟΓΙΟ 79 00:06:00,319 --> 00:06:03,238 Λέγεται φίλτρο νερού Αρόγιο. 80 00:06:03,322 --> 00:06:04,489 Δεν ξέρω πώς δουλεύει. 81 00:06:04,573 --> 00:06:07,409 Αλλά ο Ζαν-Πιερ και τα σπασικλάκια του είναι πολύ χαρούμενοι. 82 00:06:07,492 --> 00:06:10,829 Βασικά, παίρνει βρόμικο νερό και το κάνει πόσιμο. 83 00:06:11,455 --> 00:06:13,457 Θα κάνουμε τη διαφορά. 84 00:06:13,540 --> 00:06:16,668 Τρελαίνομαι όπως λες το "διαφορά". 85 00:06:16,752 --> 00:06:18,253 Μάλιστα. Ευχαριστώ, Ογουόρντ. 86 00:06:19,046 --> 00:06:21,256 Κι αυτό ωραίο. Πες πάλι το όνομά μου. 87 00:06:22,216 --> 00:06:23,258 Ογουόρντ. 88 00:06:27,262 --> 00:06:30,599 Εννοώ… Ναι. Όχι. Είναι απίστευτη ευκαιρία. 89 00:06:30,682 --> 00:06:32,226 Θα το ήθελα πολύ. 90 00:06:33,310 --> 00:06:35,103 Όχι. Ευχαριστώ. 91 00:06:36,021 --> 00:06:37,773 Ναι. Τα λέμε σύντομα. 92 00:06:42,778 --> 00:06:45,030 Ποιος ήταν στο τηλέφωνο; 93 00:06:45,113 --> 00:06:47,241 Μιλάμε τώρα; Νόμιζα ότι είμαστε τσακωμένοι. 94 00:06:47,324 --> 00:06:49,785 Είμαστε. Ξέχνα το. Δεν θέλω να ξέρω. Μη μου λες. 95 00:06:49,868 --> 00:06:53,288 Θα σου πω επειδή δεν θες να ξέρεις. Ήταν ο σκηνοθέτης. 96 00:06:53,372 --> 00:06:58,168 Ο ηθοποιός που παίζει τον Ντίλαν φεύγει, γιατί πήρε έναν ρόλο στο Young Sheldon. 97 00:06:58,252 --> 00:06:59,378 Στο Young Sheldon; 98 00:06:59,461 --> 00:07:01,797 Κωμωδία, δράμα, αυτή η σειρά έχει τα πάντα. 99 00:07:01,880 --> 00:07:04,132 Και θέλουν να παίξω τον Ντίλαν. 100 00:07:04,216 --> 00:07:06,134 Μα είναι ο πρωταγωνιστής. 101 00:07:07,052 --> 00:07:08,470 Σπουδαία ευκαιρία. 102 00:07:08,554 --> 00:07:10,514 Μπορεί να σου αλλάξει τη ζωή. 103 00:07:12,307 --> 00:07:13,392 Όχι ότι με νοιάζει. 104 00:07:15,185 --> 00:07:16,353 Καλή επιτυχία. 105 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 Στο τίποτα. 106 00:07:23,861 --> 00:07:26,613 Γεια. Ήθελα να μιλήσουμε λίγο. 107 00:07:27,447 --> 00:07:30,242 Έριξες δυο μεγάλες βόμβες το πρωί. 108 00:07:30,325 --> 00:07:32,870 Η Κορσική. Ένα μαγικό μηχάνημα νερού. 109 00:07:32,953 --> 00:07:35,581 Κι η έκπληξή σου με τα χειροκροτήματα ήταν πολύ ωραία. 110 00:07:35,664 --> 00:07:37,082 Αλλά ας μην κάνουμε συγκρίσεις. 111 00:07:37,165 --> 00:07:40,002 Μακάρι να το είχαμε συζητήσει προηγουμένως. 112 00:07:40,085 --> 00:07:43,172 -Είμαστε συνεργάτες. -Ο Ζαν-Πιερ ήθελε να μείνει μυστικό. 113 00:07:43,255 --> 00:07:45,757 -Ο Ζαν-Πιερ. -Ξέρω ότι τα μυστικά είναι κακά. 114 00:07:45,841 --> 00:07:48,552 Αλλά μερικές φορές είναι και σέξι, δεν συμφωνείς; 115 00:07:48,635 --> 00:07:50,512 Δεν μου αρέσει η ιδέα ενός συνεδρίου 116 00:07:50,596 --> 00:07:53,849 όπου δέκα δισεκατομμυριούχοι αποφασίζουν πώς θα φτιάξουν τον κόσμο. 117 00:07:53,932 --> 00:07:58,020 Εννιά. Ο Έλον δεν μπορεί να έρθει. Έπεσε με το σκέιτμπορντ. 118 00:07:58,103 --> 00:08:00,939 Ξέρεις την αποστολή μας. Να μείνουμε στην περιοχή μας. 119 00:08:01,440 --> 00:08:03,942 Να δώσουμε χρήματα στον κόσμο που κάνει τη δουλειά. 120 00:08:04,026 --> 00:08:06,945 Κι αυτό θα συνεχίσουμε. Αλλά ας σκεφτούμε και πιο ανοιχτά. 121 00:08:07,446 --> 00:08:10,991 Μπορούμε να τα κάνουμε όλα. Δεν είναι κακό να είμαστε φιλόδοξοι. 122 00:08:12,242 --> 00:08:13,452 Καλά. 123 00:08:13,535 --> 00:08:16,538 Αν πιστεύεις σε αυτό, ας δούμε πώς θα πάει. 124 00:08:17,039 --> 00:08:20,584 Τέλεια. Οπότε εγώ φεύγω για σήμερα. Τα λέμε αύριο. 125 00:08:20,667 --> 00:08:22,920 Έχουμε τη συνάντηση για τις ζώνες. Την έκπληξή μου. 126 00:08:23,921 --> 00:08:25,964 Ναι, βέβαια. Να καθόμαστε περιμένοντας. 127 00:08:26,673 --> 00:08:27,883 Και τα δύο εξίσου τέλεια. 128 00:08:28,467 --> 00:08:29,468 Ζήτω! 129 00:08:34,640 --> 00:08:35,682 Το ξέχασα. 130 00:08:36,683 --> 00:08:38,101 Με ακούς; 131 00:08:38,184 --> 00:08:39,645 Ναι, φυσικά και σε ακούω. 132 00:08:39,727 --> 00:08:41,438 Να πας στο Ράιτ Έιντ, στο Βαν Νάις. 133 00:08:41,522 --> 00:08:44,775 Εκεί έχουν τις γαρίδες που θέλω. Και μη χαζέψεις στις καραμέλες. 134 00:08:44,858 --> 00:08:46,568 Ναι, μωρό μου. Στο Βαν Νάις. Έφυγα. 135 00:08:46,652 --> 00:08:49,738 Μετά, πήγαινε στο αεροδρόμιο να πάρεις τον ξάδερφό μου. 136 00:08:49,821 --> 00:08:51,949 Κι έλα να μαγειρέψεις, να βγάλεις τα σκουπίδια… 137 00:08:52,032 --> 00:08:54,952 Μωρό μου, περιμένεις μια στιγμή; Έγινε κάτι στο IT. 138 00:08:55,452 --> 00:08:58,080 Τι; Χάκαραν τη βάση δεδομένων; 139 00:08:58,163 --> 00:09:01,542 Μάλλον από την Κίνα θα είναι πάλι. Άκου, θα σε ξαναπάρω. 140 00:09:04,837 --> 00:09:08,715 Πολύ θα μ' άρεσε να σου φερθώ άσχημα, αλλά δεν είμαι πολύ καλά τώρα. 141 00:09:08,799 --> 00:09:10,259 Όχι. Δεν ήρθα να τσακωθούμε. 142 00:09:10,342 --> 00:09:12,386 Απλώς έχω ήδη πάρει εισιτήριο, 143 00:09:12,469 --> 00:09:16,181 οπότε θέλω να ξέρω αν αξίζει τα οκτώ δολάρια. Τι συμβαίνει; 144 00:09:16,265 --> 00:09:19,393 Δεν ξέρω. Ο ρόλος είναι πολύ έντονος. Έχει πάρα πολλές ατάκες. 145 00:09:19,476 --> 00:09:22,312 Κι είναι και πολύ σωματικός όταν τρίβω ένα κανό. 146 00:09:22,396 --> 00:09:24,773 Μπορείς να τρίψεις. Έχεις κατάλληλους ώμους. 147 00:09:25,440 --> 00:09:26,441 Το πραγματικό πρόβλημα 148 00:09:26,525 --> 00:09:30,696 είναι ότι ο Ντίλαν κλαίει στο τέλος κι εγώ δεν μπορώ να κλάψω κατά παραγγελιά. 149 00:09:30,779 --> 00:09:33,282 Προσπαθώ όλη μου τη ζωή. Ποτέ δεν τα κατάφερα. 150 00:09:33,365 --> 00:09:34,616 Και είναι παράδοξο, 151 00:09:34,700 --> 00:09:37,661 γιατί μπορώ να γίνω ανειλικρινής με κάθε δυνατό τρόπο. 152 00:09:37,744 --> 00:09:41,290 Εντάξει, δεν πειράζει. Θα το δουλέψουμε μαζί. 153 00:09:41,373 --> 00:09:45,002 Όχι, δεν χρειάζεται. Θα τους πω να βρουν άλλον για τον ρόλο. 154 00:09:45,085 --> 00:09:46,837 Όχι. Δεν θα σ' αφήσω. 155 00:09:47,462 --> 00:09:49,089 Ο Βετζέτα κι ο Γκόκου. 156 00:09:50,132 --> 00:09:51,258 Μια τελευταία βόλτα. 157 00:09:51,341 --> 00:09:53,427 Μετά θα ξαναγίνουμε θανάσιμοι εχθροί. 158 00:09:55,220 --> 00:09:58,682 Καλά. Από πού ξεκινάμε; 159 00:09:58,765 --> 00:10:02,519 Ρωτώντας τη Σάρον αν μπορούμε να κρατήσουμε την αίθουσα όλη μέρα. 160 00:10:03,478 --> 00:10:06,690 Ας ελπίσουμε να πει ναι. 161 00:10:14,323 --> 00:10:18,493 Το μέτρο ζώνης 14Β περνά με ψήφους 6-3. 162 00:10:18,577 --> 00:10:21,038 Το πρότζεκτ στέγασης της οδού Αλαμίντα προχωρά. 163 00:10:21,121 --> 00:10:22,122 ΚΛΟΝΤΙΑ ΣΕΛΝΤΕΡΝ 164 00:10:22,206 --> 00:10:25,334 Ένα μεγάλο ευχαριστώ στη Μόλι Ουέλς και την ομάδα της. 165 00:10:27,127 --> 00:10:29,880 Ανυπομονούμε να ξεκινήσουμε εργασίες το 2026. 166 00:10:29,963 --> 00:10:32,132 Αλήθεια; Το 2026; 167 00:10:32,216 --> 00:10:34,718 Ναι. Ήταν για το 2028, αλλά το επισπεύσαμε. 168 00:10:34,801 --> 00:10:37,679 Εντάξει. Τώρα μπορείτε να θέσετε τα σχόλιά σας. 169 00:10:40,933 --> 00:10:44,102 Γεια σας. Έχω μια ερώτηση για την κυρία Ουέλς. 170 00:10:44,186 --> 00:10:45,812 Ναι, φυσικά. Ρωτήστε με ό,τι θέλετε. 171 00:10:45,896 --> 00:10:48,899 Γιατί αποφασίζεις εσύ τι θα γίνει στη γειτονιά μας; 172 00:10:49,441 --> 00:10:51,193 Επειδή έχεις περισσότερα λεφτά; 173 00:10:52,319 --> 00:10:56,573 Γιατί δεν γκρεμίζεις μια έπαυλή σου για να κάνεις εκεί το πρότζεκτ; 174 00:10:57,366 --> 00:10:59,368 Αυτό είναι αηδιαστικό. 175 00:11:00,160 --> 00:11:01,453 Κι εσύ το ίδιο. 176 00:11:03,372 --> 00:11:04,540 Σας ευχαριστώ. 177 00:11:07,292 --> 00:11:10,921 -Δεν ήταν μόνο μία ερώτηση. -Μην της δίνεις σημασία. 178 00:11:11,004 --> 00:11:13,423 Ναι. Πάντα υπάρχει μια ξινή στην ομάδα. 179 00:11:13,507 --> 00:11:17,636 Κι εγώ πιστεύω ότι η κυρία Ουέλς είναι αηδιαστική. Έχω και λίστα. 180 00:11:18,136 --> 00:11:19,304 Τι; 181 00:11:19,388 --> 00:11:21,014 Μειώνεις την αξία των σπιτιών μας. 182 00:11:21,098 --> 00:11:24,351 Έχεις σκεφτεί καθόλου τον περιβαλλοντικό αντίκτυπο των πολυκατοικιών; 183 00:11:24,434 --> 00:11:28,355 Οικονομικές κατοικίες τα λες αυτά; Δεν ξέρεις καν τι θα πει η λέξη. 184 00:11:29,189 --> 00:11:31,275 Δεν έχεις απάντηση σε τίποτα απ' αυτά; 185 00:11:31,358 --> 00:11:33,193 Καταστρέφεις το Λος Άντζελες. 186 00:11:33,277 --> 00:11:34,945 Εξαιτίας της είμαι καραφλός. 187 00:11:35,028 --> 00:11:36,071 Φασίστρια! 188 00:11:37,197 --> 00:11:39,074 Δείτε την εκεί, μας κοιτά υποτιμητικά. 189 00:11:39,783 --> 00:11:41,869 Καταλαβαίνω γιατί σε άφησε ο άντρας σου. 190 00:11:41,952 --> 00:11:44,162 Εντάξει, κόψτε εδώ τις μαλακίες. 191 00:11:44,246 --> 00:11:46,415 Προσπαθώ να σας βοηθήσω, βρε αρχ… 192 00:11:47,124 --> 00:11:48,500 Μόλι. Απλώς… 193 00:11:50,335 --> 00:11:51,920 Άρχοντες του Λος Άντζελες. 194 00:11:54,298 --> 00:11:59,136 Όμορφοι άρχοντες του όμορφου Λος Άντζελες. Της πατρίδας μας. 195 00:12:00,095 --> 00:12:05,392 Με τις παραλίες και το Χόλιγουντ. 196 00:12:05,976 --> 00:12:10,314 Που είναι γεμάτο ήλιο και ωραία μουσική… 197 00:12:10,397 --> 00:12:11,690 στο ραδιόφωνο. 198 00:12:13,984 --> 00:12:15,444 -Είπα αρκετά; -Έτσι νομίζω. 199 00:12:16,028 --> 00:12:17,070 Αντίο. 200 00:12:22,075 --> 00:12:23,076 Μάλιστα. 201 00:12:23,160 --> 00:12:25,996 Λοιπόν, εδώ ολοκληρώνονται τα σχόλια. 202 00:12:27,247 --> 00:12:29,583 Και τώρα θα δώσουμε το κλειδί της πόλης 203 00:12:29,666 --> 00:12:32,294 στην υπέροχη YouTuber Τζο Τζο Σίουα. 204 00:12:40,802 --> 00:12:43,347 Το αφεντικό του πέθανε, αλλά ο Μπάστερ δεν τον αφήνει. 205 00:12:43,430 --> 00:12:46,016 Ούτε τώρα ούτε ποτέ. 206 00:12:46,892 --> 00:12:48,519 Φίλε, δεν μας αξίζουν τα σκυλιά. 207 00:12:48,602 --> 00:12:51,438 Ξέρουμε ότι σου λείπει. Μπράβο. Έλα. 208 00:12:51,522 --> 00:12:53,106 Πώς γίνεται να μην κλαις; 209 00:12:53,690 --> 00:12:56,401 Συγγνώμη. Δεν είμαι πολύ των σκύλων. 210 00:12:56,485 --> 00:12:59,696 Για να γλείψεις τον κώλο σου, πρέπει να έχεις πάρει πολλά ναρκωτικά. 211 00:12:59,780 --> 00:13:01,990 Καλά. Μήπως με αυτό; 212 00:13:05,369 --> 00:13:07,496 Ακούει για πρώτη φορά. 213 00:13:09,164 --> 00:13:10,165 Τίποτα; 214 00:13:10,249 --> 00:13:14,753 Ναι, όχι. Δεν μ' αρέσουν τα παιδιά. Μου θυμίζουν όλα την ανιψιά μου. 215 00:13:14,837 --> 00:13:16,088 Το κωλόπαιδο. 216 00:13:16,755 --> 00:13:22,594 Ένας στρατιώτης επιστρέφει από Αφγανιστάν και κάνει έκπληξη στους δικούς του. 217 00:13:27,057 --> 00:13:28,058 Ω, Θεέ μου. 218 00:13:29,309 --> 00:13:31,520 Ξέρω… 219 00:13:31,603 --> 00:13:33,146 Νομίζω ότι έχω πάει μ' αυτόν. 220 00:13:34,648 --> 00:13:35,774 Ναι. Θεέ μου. 221 00:13:35,858 --> 00:13:39,152 Νόμιζα ότι με έφτυσε, αλλά είχε πάει στο Αφγανιστάν; 222 00:13:39,862 --> 00:13:40,904 Άθλιο. 223 00:13:42,447 --> 00:13:43,991 Να δούμε τίποτ' άλλο; 224 00:13:44,908 --> 00:13:48,453 Τι σκατά ήταν αυτό; Δεν περιμένω καμιά παρέλαση, 225 00:13:48,537 --> 00:13:51,415 αλλά θα προτιμούσα να μη με λένε "πλούσιο τεμπελόσκατο". 226 00:13:51,498 --> 00:13:53,750 Λογοπαίγνιο με το τεμπελόσκυλο; Δεν έχει σημασία. 227 00:13:53,834 --> 00:13:55,002 Εντάξει. Ήταν λίγο σκληρό, 228 00:13:55,085 --> 00:13:57,462 μα ξέρουμε ότι στη δουλειά μας δεν ακούμε ευχαριστώ. 229 00:13:57,546 --> 00:14:00,090 Δεν ζητάω ευχαριστώ. Θα ήθελα απλώς να μη μου επιτίθενται. 230 00:14:00,174 --> 00:14:02,759 Δεν έχει να κάνει μ' εσένα, αλλά με αυτούς που βοηθάς. 231 00:14:02,843 --> 00:14:04,136 Καθένας έχει τον αγώνα του. 232 00:14:04,219 --> 00:14:06,221 Το ξέρω. Καθένας έχει τον αγώνα του. 233 00:14:06,305 --> 00:14:08,265 Μακάρι ο δικός μου να ήταν πιο εύκολος. 234 00:14:08,348 --> 00:14:10,017 Φάε σκατά, λεφτού! 235 00:14:11,101 --> 00:14:13,770 -Φάε σκατά! -Το πουλόβερ μου! 236 00:14:14,438 --> 00:14:16,690 -Κύριε! -Είσαι καλά; 237 00:14:18,150 --> 00:14:19,026 Κύριε! 238 00:14:19,109 --> 00:14:20,277 Τι στον διάολο! 239 00:14:23,322 --> 00:14:26,867 ΤΑΝΙΑ ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ FACETIME 240 00:14:30,037 --> 00:14:34,208 Κοίτα. Δεν ήθελα να φτάσω εκεί, αλλά θα μιλήσουμε για το παρελθόν σου. 241 00:14:34,291 --> 00:14:36,126 Χάσιμο χρόνου. Δεν υπάρχει κάτι. 242 00:14:36,210 --> 00:14:38,629 Έλα τώρα, όλοι έχουμε παιδικά τραύματα. 243 00:14:38,712 --> 00:14:41,131 Εγώ όχι. Η οικογένειά μου ήταν φυσιολογική. 244 00:14:41,215 --> 00:14:42,841 Καλά. Θ' αρχίσω πρώτος. 245 00:14:42,925 --> 00:14:43,926 Όταν ήμουν οκτώ, 246 00:14:44,009 --> 00:14:47,679 ο θείος μου με έδωσε ως ενέχυρο σε ένα παιχνίδι ντόμινο και έχασε. 247 00:14:47,763 --> 00:14:51,600 Η μητέρα μου πήγε στο Μπέικερσφιλντ για να με αγοράσει από έναν Τιμ 248 00:14:51,683 --> 00:14:53,685 και ήταν θυμωμένη μαζί μου! 249 00:14:54,269 --> 00:14:58,815 Καλά. Λοιπόν, οι γονείς μου ήταν πολύ καλοί άνθρωποι από τα Μεσοδυτικά. 250 00:14:58,899 --> 00:15:03,111 Δουλεύαμε όλη μέρα στη φάρμα. Δείπνο στις 16:00, ύπνος στις 19:00. 251 00:15:03,195 --> 00:15:04,613 Ήταν όλα πολύ ήρεμα. 252 00:15:04,696 --> 00:15:10,035 Δεν είχαμε φωνές, καβγάδες, κλάματα, αγκαλιές, "σ' αγαπώ", 253 00:15:10,118 --> 00:15:15,332 αγγίγματα, γενέθλια, διακοπές. Ήταν μια ωραία, φυσιολογική ζωή. 254 00:15:16,959 --> 00:15:20,087 Αυτό είναι πολύ πιο θλιβερό απ' ό,τι περίμενα να πεις. 255 00:15:20,671 --> 00:15:22,089 Χρειάζεσαι ψυχοθεραπεία άμεσα. 256 00:15:22,172 --> 00:15:23,966 Όχι. Κακή ιδέα. Δοκίμασα μία φορά. 257 00:15:24,049 --> 00:15:26,927 Με ερωτεύτηκε αυτός και έβγαλα περιοριστικά μέτρα. 258 00:15:27,010 --> 00:15:29,680 Μάλιστα. Καλά, δεν έχουμε και χρόνο. 259 00:15:29,763 --> 00:15:32,724 Οπότε, θα κοιτάξω κάποιες ουσίες που θα σε κάνουν να κλάψεις 260 00:15:32,808 --> 00:15:34,768 και ίσως σου βάλουμε κρεμμύδια στα μανίκια. 261 00:15:34,852 --> 00:15:35,894 Δεν κλαίω με κρεμμύδια. 262 00:15:35,978 --> 00:15:38,939 Καλά. Θες να βρεθούμε στη μέση; Εσύ ούτε καν προσπαθείς. 263 00:15:40,774 --> 00:15:42,442 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 264 00:15:42,526 --> 00:15:43,944 ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ 265 00:15:51,618 --> 00:15:53,579 Βρήκα χαρτοπετσέτες στην τουαλέτα. 266 00:15:54,246 --> 00:15:55,163 -Ευχαριστώ. -Ναι. 267 00:16:01,837 --> 00:16:03,088 Το διορθώνω καθόλου; 268 00:16:04,673 --> 00:16:08,719 Κάπως το απλώνεις παντού, αλλά κάνει δουλειά. 269 00:16:08,802 --> 00:16:11,305 Ναι, ήσουν κανονικός σωματοφύλακας πριν. 270 00:16:12,347 --> 00:16:15,559 Πάντα ένιωθα λίγο Κέβιν Κόστνερ. 271 00:16:16,226 --> 00:16:20,105 Ναι. Μάλιστα κάποτε ντύθηκα Κέβιν Κόστνερ σε Χαλοουίν. 272 00:16:20,189 --> 00:16:21,607 Από ποια ταινία; 273 00:16:21,690 --> 00:16:24,151 Καμία ταινία. Σκέτος Κέβιν Κόστνερ. 274 00:16:24,234 --> 00:16:26,737 Ναι. Φόρεσα πουκάμισο και παντελόνι με τσάκιση. 275 00:16:26,820 --> 00:16:29,865 Αλλά είχα την ενέργειά του. 276 00:16:29,948 --> 00:16:30,991 Ναι. 277 00:16:31,700 --> 00:16:32,701 Λοιπόν… 278 00:16:33,452 --> 00:16:35,329 Σ' ευχαριστώ και πάλι για τη γενναιότητα. 279 00:16:36,496 --> 00:16:38,040 Ναι. Δεν ξέρω τι με έπιασε. 280 00:16:38,123 --> 00:16:41,543 Είδα τη δεύτερη τούρτα και ένιωσα ότι έπρεπε να σε προστατεύσω. 281 00:16:42,544 --> 00:16:43,921 Ήταν πολύ γλυκό. 282 00:16:44,004 --> 00:16:45,047 Ναι. 283 00:16:45,964 --> 00:16:48,717 Μόλι. Ανησύχησα. 284 00:16:48,800 --> 00:16:50,302 Ευχαριστώ που ήρθες. 285 00:16:50,385 --> 00:16:52,221 -Χτύπησες; -Όχι, καλά είμαι. 286 00:16:52,304 --> 00:16:56,016 Μόνο θυμωμένη κι απογοητευμένη. Και κολλάω. 287 00:16:56,099 --> 00:16:59,478 Για δες. Πάμε να ξεκουραστείς. Το ελικόπτερο περιμένει. 288 00:16:59,561 --> 00:17:01,688 -Εντάξει. -Ευχαριστώ πολύ, Άρθουρ. 289 00:17:01,772 --> 00:17:02,648 Αλίμονο. 290 00:17:03,315 --> 00:17:04,316 Βέβαια. 291 00:17:04,398 --> 00:17:06,401 Πάρε το αμάξι μου να πας σπίτι αν θες. 292 00:17:06,484 --> 00:17:09,279 Ναι. Πάρε το αμάξι του. Δεν το θέλουμε. 293 00:17:09,363 --> 00:17:14,034 Όχι. Δεν είναι ανάγκη. Σίγουρα θα βρω κάποιο σκούτερ να νοικιάσω. 294 00:17:14,535 --> 00:17:15,953 Για να πάω στο ποδήλατό μου. 295 00:17:16,662 --> 00:17:17,829 -Εντάξει. -Καλώς. 296 00:17:17,913 --> 00:17:19,748 -Σε ευχαριστώ πολύ και πάλι. -Ναι. 297 00:17:33,345 --> 00:17:35,556 ΛΙΜΝΗ ΚΑΧΟΓΚΑ 298 00:17:45,107 --> 00:17:48,485 Λοιπόν, δεν βρήκα ρινικό σπρέι με μενθόλη για να κλάψεις, 299 00:17:48,569 --> 00:17:51,113 αλλά βρήκα βούτυρο κακάο φράουλα και πατατάκια. 300 00:17:51,196 --> 00:17:54,741 -Αν τα ανακατέψουμε, ίσως πιάσει. -Ξέχνα το. Δεν ξέρω γιατί το κάνω. 301 00:17:54,825 --> 00:17:56,493 Θα βγω και θα γίνω ρεζίλι. 302 00:17:56,577 --> 00:17:57,578 Όχι. 303 00:17:57,661 --> 00:18:02,207 Άκου. Μπορείς να με αφήσεις μόνο μου, σε παρακαλώ; 304 00:18:06,295 --> 00:18:09,381 ΤΑΝΙΑ ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ FACETIME 305 00:18:13,010 --> 00:18:14,219 Έλα, Τάνια. Άκου… 306 00:18:14,303 --> 00:18:16,388 Το καλό που σου θέλω να μιλάω με φάντασμα, 307 00:18:16,471 --> 00:18:19,349 γιατί η μόνη δικαιολογία που δέχομαι είναι να πέθανες. 308 00:18:19,433 --> 00:18:21,560 Έλα, μωρό μου. Ηρέμησε. 309 00:18:21,643 --> 00:18:25,189 Άνοιξε ένα ανθρακούχο νερό. Βγάλε τα παπούτσια σου. Έρχομαι σε λίγο. 310 00:18:25,272 --> 00:18:27,357 Γιατί δεν απαντάς στις κλήσεις μου, ρε; 311 00:18:27,441 --> 00:18:30,819 Γιατί είχα δουλειά, βοηθούσα τον Νίκολας. Με χρειαζόταν σήμερα. 312 00:18:30,903 --> 00:18:32,362 Ο Νίκολας; Κι εγώ; 313 00:18:32,446 --> 00:18:35,240 Σου ζήτησα κάτι κι εσύ τριγυρνάς μ' έναν προδότη; 314 00:18:35,324 --> 00:18:37,868 Χάουαρντ, κλείσε το τηλέφωνο, μπες στο αμάξι 315 00:18:37,951 --> 00:18:40,287 -πήγαινε στο αεροδρόμιο… -Είναι σημαντικό για μένα. 316 00:18:40,370 --> 00:18:43,665 Με διέκοψες ενώ μιλούσα; Έχεις μπλέξει πάρα πολύ άσχημα. 317 00:18:43,749 --> 00:18:45,918 -Αν δεν πάρεις τον κώλο σου… -Τάνια. Σταμάτα. 318 00:18:46,001 --> 00:18:47,252 Ως εδώ μαζί σου. 319 00:18:48,045 --> 00:18:50,923 Τελειώσαμε. Αντίο. 320 00:19:14,613 --> 00:19:17,991 Τέλεια ομελέτα. Ευχαριστώ. 321 00:19:21,453 --> 00:19:24,331 Είναι όμορφα. Πολύ όμορφα. 322 00:19:24,998 --> 00:19:26,458 Πρέπει να προσέχεις. 323 00:19:26,542 --> 00:19:27,584 Το ξέρω. 324 00:19:27,668 --> 00:19:31,630 Η Σοφία λέει ότι είναι σημαντικό να πηγαίνουμε, για να μας γνωρίσουν. 325 00:19:32,381 --> 00:19:33,757 Λέει ότι είναι λογικό 326 00:19:33,841 --> 00:19:36,635 να είναι καχύποπτο το κοινό με κάποια σαν εμένα. 327 00:19:36,718 --> 00:19:40,013 Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι μου αξίζει να με λένε Σκρουτζ Μακβρόμα. 328 00:19:41,348 --> 00:19:42,766 Η Σοφία έχει καλή πρόθεση. 329 00:19:44,560 --> 00:19:46,979 Αλλά κάποια κομμάτια της ζωής μας δεν τα καταλαβαίνει. 330 00:19:47,062 --> 00:19:50,023 Ό,τι κι αν κάνουμε, κάποιοι θα μισούν όσα έχουμε. 331 00:19:50,107 --> 00:19:53,986 Και τότε τι κάνω κάθε μέρα; Νιώθω ότι δεν κερδίζω ποτέ. 332 00:19:54,069 --> 00:19:56,822 Υπάρχουν τρόποι να βοηθήσουμε χωρίς να μας επιτεθούν. 333 00:19:57,447 --> 00:19:58,699 Σκέψου το συνέδριο. 334 00:19:58,782 --> 00:20:01,243 Χωρίς τούρτες στα μούτρα, θα κάνεις κάτι σπουδαίο. 335 00:20:02,286 --> 00:20:05,330 Μόλι, δεν υπάρχει μόνο ένας τρόπος να είσαι καλή. 336 00:20:07,916 --> 00:20:09,168 Μ' αρέσει αυτό. 337 00:20:09,251 --> 00:20:10,752 Πάμε νωρίτερα στην Κορσική. 338 00:20:11,336 --> 00:20:13,797 Θα σου αρέσει πολύ εκεί. Είναι πανέμορφα. 339 00:20:13,881 --> 00:20:18,385 Και δεν ξέρω πώς γίνεται, αλλά ο ήλιος δύει μόνο για πέντε ώρες. 340 00:20:19,052 --> 00:20:20,053 Δεν σταματά ποτέ! 341 00:20:20,888 --> 00:20:22,347 Ακούγεται πολύ ωραία. 342 00:20:23,015 --> 00:20:25,100 Θα μου φτιάξεις άλλες τρεις τέτοιες ομελέτες 343 00:20:25,184 --> 00:20:26,810 να τις πάρω στο αεροπλάνο; 344 00:20:27,311 --> 00:20:28,437 Ό,τι θες. 345 00:20:29,188 --> 00:20:30,189 Ευχαριστώ. 346 00:20:32,357 --> 00:20:35,068 "Τι κάνεις εδώ; Σου είπα ότι δεν…" 347 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 "Είσαι μόνος σου;" 348 00:20:38,530 --> 00:20:41,450 Η ΠΟΡΤΑ ΝΑ ΜΕΝΕΙ ΠΑΝΤΑ ΚΛΕΙΣΤΗ 349 00:20:42,159 --> 00:20:43,160 "Απλώς σκέφτηκα ότι…" 350 00:20:44,661 --> 00:20:47,039 -Είναι όλα καλά; -Μια χαρά. 351 00:20:47,122 --> 00:20:50,167 Απλώς, πριν βγεις, ήθελα να σου πω κάτι. 352 00:20:51,126 --> 00:20:52,127 Εντάξει. 353 00:20:52,211 --> 00:20:55,005 Ξέρω ότι ήμασταν κάπως περίεργα τις τελευταίες εβδομάδες. 354 00:20:55,088 --> 00:20:58,759 Αλλά τώρα ξέρω ότι όσα προσπαθούσες να μου πεις για την Τάνια… 355 00:20:59,259 --> 00:21:00,886 Ήθελες να με βοηθήσεις. 356 00:21:02,137 --> 00:21:04,056 Συγγνώμη που δεν ήμουν δίπλα σου. 357 00:21:04,139 --> 00:21:05,599 -Δεν πειράζει. Όλα καλά. -Όχι! 358 00:21:05,682 --> 00:21:09,811 Πριν βγεις στη σκηνή και τα γαμήσεις όλα, θέλω να ξέρεις ότι είσαι καλός. 359 00:21:10,771 --> 00:21:11,939 Είμαι περήφανος για σένα. 360 00:21:12,439 --> 00:21:13,815 Και σ' αγαπάω. 361 00:21:13,899 --> 00:21:18,070 Δεν το λέω ως συνάδελφος ή θαυμαστής. Το λέω ως ο καλύτερός σου φίλος. 362 00:21:26,370 --> 00:21:28,914 Θέσεις, παιδιά! Καλή επιτυχία! 363 00:21:31,917 --> 00:21:33,210 Το 'χεις. 364 00:21:33,794 --> 00:21:35,128 -Ευχαριστώ. -Όρμα. 365 00:21:43,387 --> 00:21:45,472 ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΕΙΣ ΠΑΡΑΣΤΑΣΗ ΝΙΚΟΛΑΣ - ΣΕ 30 ΛΕΠΤΑ 366 00:21:47,724 --> 00:21:49,101 Όλα καλά; 367 00:22:04,700 --> 00:22:06,201 Μαμά, τι κάνεις εδώ; 368 00:22:06,994 --> 00:22:08,620 Είπα ότι θέλω να μείνω μόνος. 369 00:22:08,704 --> 00:22:10,706 Θα ήταν πολύ περήφανος. 370 00:22:10,789 --> 00:22:14,459 Διάσημος αμυντικός φούτμπολ στο λύκειο. Κορυφαίος πωλητής στην εταιρεία σου. 371 00:22:14,543 --> 00:22:17,254 -Ό,τι ήθελε πάντα για σένα. -Ναι, και γιατί έφυγε; 372 00:22:17,337 --> 00:22:19,756 Ντίλαν, λες ο πατέρας σου να επέλεξε να πάθει καρκίνο; 373 00:22:19,840 --> 00:22:22,134 Επέλεξε να μην κάνει χημειοθεραπείες. 374 00:22:22,217 --> 00:22:23,552 Είναι περίπλοκο! 375 00:22:23,635 --> 00:22:26,930 Έχω βαρεθεί να το ακούω αυτό! 376 00:22:27,806 --> 00:22:31,310 Έχω βαρεθεί να ζω στη σκιά του. 377 00:22:31,894 --> 00:22:34,313 Φαντάζεσαι ότι δεν τον βλέπω όπου πάω; 378 00:22:35,439 --> 00:22:37,357 Δεν ακούω τι λέει η πόλη για εκείνον; 379 00:22:37,441 --> 00:22:40,944 "Δήμαρχος Μορέτι. Ο άνθρωπος που έστησε την πόλη μετά την πυρκαγιά!" 380 00:22:41,028 --> 00:22:44,031 Τίποτα απ' όλα αυτά δεν έχει σημασία τελικά. 381 00:22:45,699 --> 00:22:48,243 Το μόνο που έκανε κι έχει σημασία είναι ότι πέθανε. 382 00:22:50,120 --> 00:22:52,414 Και δεν είχα την ευκαιρία ούτε να τον αποχαιρετήσω. 383 00:22:53,540 --> 00:22:59,171 Μαμά, μόνο αυτό θέλω… Άλλο ένα λεπτό. Μαζί του. 384 00:23:00,589 --> 00:23:04,343 Οι δυο μας. Σ' αυτό το παλιό κανό. 385 00:23:06,303 --> 00:23:10,807 Να βλέπω τις χήνες να σχηματίζουν μοτίβα στον ουρανό… 386 00:23:12,643 --> 00:23:16,563 στο δικό μας μέρος, στη λίμνη Καχόγκα. 387 00:23:22,319 --> 00:23:23,320 Μπράβο! 388 00:23:32,496 --> 00:23:35,165 Μπράβο! 389 00:23:40,045 --> 00:23:42,923 ΚΡΑΤΗΜΕΝΗ: ΜΟΛΙ ΟΥΕΛΣ 390 00:23:43,006 --> 00:23:45,884 Έλα εδώ, αστέρι! 391 00:23:45,968 --> 00:23:47,928 Θεέ μου. Σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε. 392 00:23:48,011 --> 00:23:49,137 Ήσουν εκπληκτικός! 393 00:23:49,221 --> 00:23:52,516 Θεέ μου. Όταν είπες τον τίτλο του έργου στο έργο… 394 00:23:52,599 --> 00:23:56,019 -Δεν ήξερα ότι μπορούσε να γίνει αυτό! -Πολύ συγκινητικό. 395 00:23:56,103 --> 00:23:57,479 Ο τρόπος που έτριβες το κανό 396 00:23:57,563 --> 00:24:00,148 ήταν σαν να έδιωχνες όλο τον φόβο και την πικρία που… 397 00:24:00,232 --> 00:24:02,067 Ναι, όχι. Δεν σήμαινε αυτό. 398 00:24:02,150 --> 00:24:04,653 Εντάξει. Μου άρεσαν και τα κοστούμια. 399 00:24:05,404 --> 00:24:09,825 Μου άρεσε η ερωτική ένταση ανάμεσα στον ήρωά σου και τη Λίντα. 400 00:24:09,908 --> 00:24:11,243 Πολύ έντονο. 401 00:24:11,326 --> 00:24:13,287 Ρόντα, η Λίντα ήταν η μαμά του. 402 00:24:13,370 --> 00:24:14,705 Όχι, το ξέρω. 403 00:24:14,788 --> 00:24:17,374 Εντάξει. Βασικά, δεν θα ήμουν καν εδώ αν δεν ήταν αυτός. 404 00:24:17,457 --> 00:24:18,834 Εκείνος με ανέβασε στη σκηνή. 405 00:24:18,917 --> 00:24:22,379 Έλα τώρα, έκλαψα ήδη απόψε. Μην ανοίξεις πάλι τις βρύσες. 406 00:24:22,462 --> 00:24:25,465 Γεια. Έχω μια παράδοση από τη Μόλι Ουέλς. 407 00:24:25,549 --> 00:24:26,550 Ευχαριστώ. 408 00:24:27,259 --> 00:24:28,468 Παράξενο. 409 00:24:29,803 --> 00:24:32,681 Λέει "Συγγνώμη που δεν τα κατάφερα. 410 00:24:32,764 --> 00:24:35,309 Σίγουρα ήσουν καταπληκτικός. Πιες τη στην υγειά μου". 411 00:24:38,353 --> 00:24:42,441 Louis Roederer Cristal του 2006. Πολύ ωραία. 412 00:24:45,194 --> 00:24:47,863 Εντάξει. Ας πάμε στο μπαρ. Να την ανοίξουμε. 413 00:24:47,946 --> 00:24:49,781 Τα υπόλοιπα ποτά, κερασμένα από μένα. 414 00:24:49,865 --> 00:24:50,908 -Εντάξει. -Ευχαριστώ. 415 00:24:50,991 --> 00:24:53,076 -Σοφία! -Εντάξει. Πάμε! 416 00:24:56,246 --> 00:24:57,539 Τι θα παραγγείλεις; 417 00:24:57,623 --> 00:24:59,541 Λέω να πάρω ένα τζιν τόνικ. 418 00:25:08,217 --> 00:25:10,719 ΛΥΠΑΜΑΙ ΠΟΛΥ. ΕΠΙΚΡΑΤΕΙ ΜΙΑ ΤΡΕΛΑ, ΕΧΑΣΑ ΤΟΝ ΧΡΟΝΟ. 419 00:25:10,802 --> 00:25:12,221 ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΤΗΝ ΚΟΡΣΙΚΗ. Σ' ΑΓΑΠΩ. 420 00:25:15,182 --> 00:25:16,683 Προσγειωνόμαστε σε λίγο. 421 00:26:12,865 --> 00:26:14,867 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού