1 00:00:49,967 --> 00:00:55,430 Ok, disse skal i Mary-Kates munn, og disse skal i Ashleys rumpe. 2 00:00:55,931 --> 00:00:59,393 Hvis du gjør dette feil, Marisol, vil begge to dø. 3 00:01:18,871 --> 00:01:23,458 David Chang, kvaliteten på maten din har virkelig sunket det siste halvåret. 4 00:01:23,542 --> 00:01:27,963 Unnskyld. Jeg skal åpne en restaurant i Macao og er ganske overveldet. 5 00:01:28,547 --> 00:01:31,341 Høres det ut som et problem for meg eller for deg? 6 00:01:31,425 --> 00:01:34,428 -Du har rett. Jeg skal begynne på nytt. -Det var det jeg trodde. 7 00:01:49,985 --> 00:01:54,281 -God morgen, Nicholas. Når kom du? -For et par minutter siden. 8 00:01:54,781 --> 00:01:59,620 Jeg fant noen japanske klatreliljer. De er asiatiske, vakre og litt giftige. 9 00:01:59,703 --> 00:02:03,373 -Akkurat som meg. -Søtt. Så omtenksomt. 10 00:02:04,541 --> 00:02:07,878 Jøss. Se på denne vakre, blå kjolen. 11 00:02:07,961 --> 00:02:11,006 Ja, litt Alexander McQueen til dronningen min. 12 00:02:11,089 --> 00:02:15,844 -Perfekt til din store premiere i kveld. -Det teller ikke som en premiere. 13 00:02:15,928 --> 00:02:20,474 Det er en liten rolle i et lite stykke på et lite teater i North Hollywood. 14 00:02:20,557 --> 00:02:22,893 Brant ikke North Hollywood ned på 70-tallet? 15 00:02:22,976 --> 00:02:25,646 Det var det jeg også trodde, men det er visst der fortsatt. 16 00:02:25,729 --> 00:02:31,318 Vel, jeg skal dra til "North Hollywood" bare for å se deg i Cahoga Lake. 17 00:02:32,194 --> 00:02:34,738 For et flott navn på et stykke. 18 00:02:34,821 --> 00:02:37,991 Håper de sier tittelen i dialogen. Jeg elsker når det skjer. 19 00:02:38,075 --> 00:02:39,785 Jeg røper ikke om vi gjør det. 20 00:02:40,577 --> 00:02:44,081 Og jeg tar med en svær flaske champagne så vi kan drikke oss fulle. 21 00:02:44,164 --> 00:02:46,583 Herregud. Louis Roederer Cristal fra 2007? 22 00:02:47,584 --> 00:02:49,169 -2006. -Nei… 23 00:02:49,253 --> 00:02:53,966 Du sparer den til når Brad og Jennifer tar til fornuften og blir sammen igjen. 24 00:02:54,049 --> 00:02:55,175 Vi kan ikke det. 25 00:02:57,010 --> 00:02:59,012 Dette er viktigere. 26 00:03:15,153 --> 00:03:16,488 MANGLENDE DEKNING 27 00:03:22,035 --> 00:03:22,911 BØRSEN 28 00:03:29,918 --> 00:03:31,253 FORFALT SISTE PURRING 29 00:03:46,476 --> 00:03:50,564 God morgen. Stor dag i dag. Jeg har en enorm overraskelse! 30 00:03:51,064 --> 00:03:53,984 Som skilsmissebarn liker jeg ikke overraskelser. 31 00:03:54,067 --> 00:03:57,571 -Kan ikke bytte skole igjen. -Dette er en god overraskelse, Howard. 32 00:03:58,405 --> 00:04:01,742 Byrådet skal stemme over reguleringsforslaget vårt. 33 00:04:06,872 --> 00:04:09,124 Ok. Når kommer du til overraskelsen? 34 00:04:09,208 --> 00:04:12,878 Det er overraskelsen. De kommer til å stemme ja! 35 00:04:12,961 --> 00:04:15,506 Boligprosjektet i Alameda Street er godkjent! 36 00:04:16,923 --> 00:04:17,966 Jøss! Det er flott. 37 00:04:18,050 --> 00:04:22,053 De vil at vi skal være der for å feire at vi har jobbet så hardt. 38 00:04:22,137 --> 00:04:23,931 -Som en fest? -På en måte. 39 00:04:24,640 --> 00:04:27,226 Vi får ikke mat eller drikke eller lov til å snakke, 40 00:04:27,309 --> 00:04:29,436 men de vil klappe litt for oss. 41 00:04:29,520 --> 00:04:32,814 Det er utrolig, Sofia. Gratulerer. 42 00:04:32,898 --> 00:04:36,944 -Gratulerer til deg og til oss. -Ja. 43 00:04:37,027 --> 00:04:40,864 Tro det eller ei, jeg har faktisk også en overraskelse. 44 00:04:41,823 --> 00:04:43,116 Jean-Pierre, kom inn! 45 00:04:43,200 --> 00:04:44,451 Hei. 46 00:04:45,035 --> 00:04:49,706 Jeg gjemte meg på kjøkkenet. Morsomt hva amerikanere tror en croissant smaker. 47 00:04:49,790 --> 00:04:50,791 Ikke i nærheten. 48 00:04:51,708 --> 00:04:56,713 Jeg inviterte Jean-Pierre for å hjelpe meg med en spesiell kunngjøring. 49 00:04:59,591 --> 00:05:03,303 Fattigdom. Sult. Klimaendringer. 50 00:05:03,804 --> 00:05:06,223 Verdens problemer fortsetter å øke. 51 00:05:06,723 --> 00:05:11,728 Men menneskers største styrke er evnen vår til å samarbeide. 52 00:05:12,229 --> 00:05:14,815 Vårt største fortrinn er hverandre. 53 00:05:15,315 --> 00:05:18,318 På Silver Moon-toppmøtet på Korsika i Frankrike 54 00:05:18,402 --> 00:05:22,114 skal verdens fremste ledere innen handel, politikk og tanker 55 00:05:22,197 --> 00:05:27,160 møtes for å skape nye handlingsplaner og utfordre gamle antagelser. 56 00:05:27,244 --> 00:05:30,581 Sammen kan vi overvinne ethvert hinder. 57 00:05:30,664 --> 00:05:33,417 Sammen kan vi forandre verden. 58 00:05:35,002 --> 00:05:37,254 Kom vi med på Silver Moon-toppmøtet? 59 00:05:37,337 --> 00:05:41,216 I fjor sang Rihanna duett med hologrammet til John Lennon. 60 00:05:41,300 --> 00:05:43,385 Vi skal alle dra. 61 00:05:43,468 --> 00:05:48,557 -Alt er inkludert. Det blir fantastisk. -Det er samme dag som bryllupet mitt. 62 00:05:49,057 --> 00:05:52,227 Jeg kan utsette det. Det er bare 600 gjester. 63 00:05:52,311 --> 00:05:56,481 Og Jean-Pierre og jeg skal presentere noe superspesielt der i år. 64 00:05:56,565 --> 00:05:59,026 Jeg har ikke fortalt dere om det ennå. 65 00:06:00,319 --> 00:06:04,489 Arroyo vannrensemaskin. Ikke spør meg om hvordan den funker. 66 00:06:04,573 --> 00:06:07,409 Jean-Pierre og forskernerdene er veldig opprømte. 67 00:06:07,492 --> 00:06:10,829 Den tar skittent vann og gjør det trygt å drikke. 68 00:06:11,455 --> 00:06:13,457 Vi kan gjøre en stor forskjell. 69 00:06:13,540 --> 00:06:16,668 Jeg elsker hvordan du sier "forskjell". 70 00:06:16,752 --> 00:06:21,256 -Ok. Takk, Howard. -Det var også bra. Si navnet mitt igjen. 71 00:06:22,216 --> 00:06:23,258 Howard. 72 00:06:27,262 --> 00:06:32,226 Jeg mener… Ja, det er en utrolig mulighet. Jeg vil gjerne det. 73 00:06:33,310 --> 00:06:35,103 Nei. Selv takk. 74 00:06:36,021 --> 00:06:37,773 Ja. Vi snakkes snart. 75 00:06:42,778 --> 00:06:45,030 Hvem var det? 76 00:06:45,113 --> 00:06:47,241 Snakker vi sammen nå? Jeg trodde vi kranglet. 77 00:06:47,324 --> 00:06:49,785 Glem det. Jeg vil ikke vite det. Ikke si det. 78 00:06:49,868 --> 00:06:53,288 Jeg sier det fordi du ikke vil vite det. Det var regissøren. 79 00:06:53,372 --> 00:06:58,168 Skuespilleren som spiller Dylan, slutter fordi han fikk en rolle på Young Sheldon. 80 00:06:58,252 --> 00:07:01,797 Young Sheldon? Komikk, drama, den serien har alt. 81 00:07:01,880 --> 00:07:06,134 -Og nå vil de at jeg skal spille Dylan. -Men Dylan er hovedrollen. 82 00:07:07,052 --> 00:07:10,514 Det er enormt. Det kan snu livet ditt på hodet! 83 00:07:12,307 --> 00:07:13,392 Ikke at jeg bryr meg. 84 00:07:15,185 --> 00:07:16,353 Lykke til. 85 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 Med ingenting. 86 00:07:23,861 --> 00:07:26,613 Hei. Jeg ville bare ta en kjapp prat. 87 00:07:27,447 --> 00:07:30,242 Du slapp noen store bomber i morges. 88 00:07:30,325 --> 00:07:32,870 Korsika. En magisk vannmaskin. 89 00:07:32,953 --> 00:07:37,082 Klappe-overraskelsen din var også kul, men vi trenger ikke å sammenligne. 90 00:07:37,165 --> 00:07:41,253 Vi skulle snakket om det på forhånd. Vi skal være partnere. 91 00:07:41,336 --> 00:07:43,172 Jean-Pierre ville ikke røpe det. 92 00:07:43,255 --> 00:07:45,757 -Jean-Pierre. -Ja, hemmeligheter kan være dumt. 93 00:07:45,841 --> 00:07:50,512 -Men de er litt sexy av og til. -Jeg elsker ikke tanken på en konferanse 94 00:07:50,596 --> 00:07:53,849 hvor ti milliardærer avgjør hvordan verden skal bli fikset. 95 00:07:53,932 --> 00:07:58,020 Vel, ni. Elon kan ikke komme. Han falt av skateboardet sitt. 96 00:07:58,103 --> 00:08:03,942 Du vet hva målet vårt er. Gi penger til folk i fellesskapene som gjør arbeidet. 97 00:08:04,026 --> 00:08:06,945 Vi skal fortsette med det, men vi kan også tenke større. 98 00:08:07,446 --> 00:08:10,991 Vi kan gjøre alt. Det er ikke noe i veien med å øke ambisjonene våre. 99 00:08:12,242 --> 00:08:16,538 Ok. Hvis du tror på dette, kan vi se hvordan det går. 100 00:08:17,039 --> 00:08:20,584 Flott. Da går jeg for dagen. Vi ses i morgen. 101 00:08:20,667 --> 00:08:22,920 Vi har et reguleringsmøte. Overraskelsen min. 102 00:08:23,921 --> 00:08:27,883 Ja, selvfølgelig. Setter meg og venter. Begge deler er like flotte. 103 00:08:28,467 --> 00:08:29,468 Hurra! 104 00:08:34,640 --> 00:08:35,682 Det glemte jeg. 105 00:08:36,683 --> 00:08:39,645 -Hører du på meg? -Ja, selvfølgelig. 106 00:08:39,727 --> 00:08:43,148 Du må dra til Rite Aid i Van Nuys. De har de frosne rekene jeg liker. 107 00:08:43,232 --> 00:08:46,568 -Og ikke gå bort til godteriet. -Ja, baby. Van Nuys. Skal bli. 108 00:08:46,652 --> 00:08:49,738 Så må du hente søskenbarnet mitt på flyplassen i Orange County. 109 00:08:49,821 --> 00:08:51,949 Så komme tilbake, lage middag, ta ut søpla… 110 00:08:52,032 --> 00:08:54,952 Kan du vente litt? Det er en slags IT-nødssituasjon. 111 00:08:55,452 --> 00:08:58,080 Hva? Har noen hacket databasen? 112 00:08:58,163 --> 00:09:01,542 Det er sikkert Kina igjen. Jeg må ringe deg opp igjen, ok? 113 00:09:04,837 --> 00:09:08,715 Jeg vil gjerne være slem mot deg nå, men jeg er opptatt med noe. 114 00:09:08,799 --> 00:09:10,259 Jeg kom ikke for å krangle. 115 00:09:10,342 --> 00:09:14,555 Jeg har kjøpt billetten og må vite om stykket er verdt de åtte dollarene. 116 00:09:14,638 --> 00:09:16,181 Så hva foregår? 117 00:09:16,265 --> 00:09:18,225 Jeg vet ikke. Rollen er intens. 118 00:09:18,308 --> 00:09:22,312 Det er mange replikker. Så er det de fysiske greiene når jeg pusser en kano. 119 00:09:22,396 --> 00:09:24,773 Du har skuldrene til å pusse. 120 00:09:25,440 --> 00:09:29,111 Det virkelige problemet er at Dylan gråter i slutten av stykket. 121 00:09:29,194 --> 00:09:33,282 Jeg kan ikke gråte på kommando. Jeg har aldri fått det til. 122 00:09:33,365 --> 00:09:37,661 Det er forvirrende, for jeg kan være uærlig på alle andre måter. 123 00:09:37,744 --> 00:09:41,290 Det går bra. Vi kan jobbe med det sammen. 124 00:09:41,373 --> 00:09:45,002 Nei, det går bra. Jeg ber dem bare om å finne en annen. 125 00:09:45,085 --> 00:09:46,837 Jeg lar deg ikke gjøre det. 126 00:09:47,462 --> 00:09:49,089 Vegeta og Goku. 127 00:09:50,132 --> 00:09:51,258 Én siste tur. 128 00:09:51,341 --> 00:09:53,427 Så er vi dødsfiender igjen. 129 00:09:55,220 --> 00:09:58,682 Ok. Hvor skal vi begynne? 130 00:09:58,765 --> 00:10:02,519 Ved å spørre Sharon om vi kan ha dette møterommet resten av dagen. 131 00:10:03,478 --> 00:10:06,690 Vi får håpe hun sier ja. 132 00:10:14,323 --> 00:10:18,493 Omreguleringstiltak 14B vedtas, 6-3. 133 00:10:18,577 --> 00:10:21,455 Boligprosjektet i Alameda Street har fått klarsignal. 134 00:10:21,830 --> 00:10:25,334 Takk til Molly Wells og teamet for deres harde arbeid. 135 00:10:27,127 --> 00:10:29,880 Vi ser frem til første spadetak i 2026. 136 00:10:29,963 --> 00:10:32,132 Er det sant? 2026? 137 00:10:32,216 --> 00:10:34,718 Det var 2028, men vi fikk fortgang i saken. 138 00:10:34,801 --> 00:10:37,679 Ok. Nå tar vi imot kommentarer. 139 00:10:40,933 --> 00:10:45,812 -Hei. Jeg har et spørsmål til Ms. Wells. -Selvfølgelig. Spør meg om hva som helst. 140 00:10:45,896 --> 00:10:48,899 Hvorfor bestemmer du hva som skjer med nabolaget vårt? 141 00:10:49,441 --> 00:10:51,193 Er det fordi du har mer penger? 142 00:10:52,319 --> 00:10:56,573 Hvorfor river du ikke et av herskapshusene og bygger boligene der? 143 00:10:57,366 --> 00:10:59,368 Dette er motbydelig. 144 00:11:00,160 --> 00:11:01,453 Og det er du også. 145 00:11:03,372 --> 00:11:04,540 Takk for meg. 146 00:11:07,292 --> 00:11:10,921 -Det var mer enn ett spørsmål. -Ikke bry deg om henne. 147 00:11:11,004 --> 00:11:13,423 Ja, det er alltid en som er negativ. 148 00:11:13,507 --> 00:11:17,636 Jeg syns også Ms. Wells er motbydelig. Her er en liste over grunnene. 149 00:11:18,136 --> 00:11:19,304 Hva? 150 00:11:19,388 --> 00:11:24,351 -Du senker verdien på hjemmene våre. -Har du tenkt på miljøbelastningen? 151 00:11:24,434 --> 00:11:28,355 Kaller du boligene rimelige? Du vet ikke hva det ordet betyr. 152 00:11:29,189 --> 00:11:31,275 Har du ikke et svar på noe av dette? 153 00:11:31,358 --> 00:11:33,193 Du ødelegger Los Angeles. 154 00:11:33,277 --> 00:11:36,071 -Hun er grunnen til at jeg er skalla. -Fascist! 155 00:11:37,197 --> 00:11:41,869 Se hvordan hun ser ned på oss. Skjønner hvorfor mannen din forlot deg. 156 00:11:41,952 --> 00:11:44,162 Ok, kutt ut den dritten. 157 00:11:44,246 --> 00:11:46,415 Jeg prøver å hjelpe dere sty… 158 00:11:47,124 --> 00:11:48,500 Molly. Bare… 159 00:11:50,335 --> 00:11:51,920 Stykker av Los Angeles. 160 00:11:54,298 --> 00:11:59,136 Vakre stykker av vakre Los Angeles. Hjemmet vårt. 161 00:12:00,095 --> 00:12:05,392 Hjemmet til strender og Hollywood. 162 00:12:05,976 --> 00:12:11,690 Fylt med solskinn og flotte låter på radioen. 163 00:12:13,984 --> 00:12:15,444 -Er det nok? -Jeg tror det. 164 00:12:16,028 --> 00:12:17,070 Ha det. 165 00:12:22,075 --> 00:12:25,996 Greit. Vel, da er vi ferdige med kommentarene. 166 00:12:27,247 --> 00:12:32,294 Nå skal vi gi bynøkkelen til YouTube-sensasjonen JoJo Siwa. 167 00:12:40,802 --> 00:12:43,347 Eieren er død, men lille Buster nekter å forlate ham. 168 00:12:43,430 --> 00:12:46,016 Ikke nå, ikke noensinne. 169 00:12:46,892 --> 00:12:48,519 Vi fortjener ikke hunder. 170 00:12:48,602 --> 00:12:51,438 Vi vet du savner henne. Flink bisk. Kom. 171 00:12:51,522 --> 00:12:53,106 Hvorfor gråter du ikke? 172 00:12:53,690 --> 00:12:56,401 Unnskyld. Jeg er ikke en hundeperson. 173 00:12:56,485 --> 00:12:59,696 Skal du slikke rumpa di, bør du ha tatt mye narkotika. 174 00:12:59,780 --> 00:13:01,990 Ok. Hva med dette? 175 00:13:05,369 --> 00:13:07,496 Hun hører for aller første gang. 176 00:13:09,164 --> 00:13:10,165 Ingenting? 177 00:13:10,249 --> 00:13:14,753 Nei. Jeg liker ikke egentlig barn. De minner meg om niesen min. 178 00:13:14,837 --> 00:13:16,088 For ei hurpe. 179 00:13:16,755 --> 00:13:22,594 Her er en soldat som overrasker familien etter å ha kommet hjem fra Afghanistan. 180 00:13:27,057 --> 00:13:28,058 Herregud. 181 00:13:29,309 --> 00:13:31,520 Jeg vet det… 182 00:13:31,603 --> 00:13:33,146 Jeg tror jeg har ligget med ham. 183 00:13:34,648 --> 00:13:39,152 Ja. Herregud. Jeg trodde han ghostet meg, men han dro til Afghanistan? 184 00:13:39,862 --> 00:13:40,904 Teit. 185 00:13:42,447 --> 00:13:43,991 Kan vi se på noe annet? 186 00:13:44,908 --> 00:13:48,453 Ok, hva faen var det? Jeg forventer ikke en parade, 187 00:13:48,537 --> 00:13:51,415 men jeg vil ikke bli kalt en "rumpeheks som driter penger". 188 00:13:51,498 --> 00:13:53,750 Var heks et ordspill på "kjeks"? Samme det. 189 00:13:53,834 --> 00:13:57,462 Det var tøft, men vi vet at man sjeldent blir takket i denne jobben. 190 00:13:57,546 --> 00:14:00,090 Jeg ber bare om ikke å bli angrepet. 191 00:14:00,174 --> 00:14:02,759 Det handler ikke om deg, men om de du hjelper. 192 00:14:02,843 --> 00:14:04,136 Alle har sine kamper. 193 00:14:04,219 --> 00:14:08,265 Jeg vet at alle har sine kamper. Om bare min kamp var litt enklere. 194 00:14:08,348 --> 00:14:11,018 -Spis dritt, milliardær! -Hei, hei! 195 00:14:11,101 --> 00:14:13,770 -Spis dritt! -Genseren min! 196 00:14:14,438 --> 00:14:16,690 -Sir! -Går det bra? 197 00:14:18,150 --> 00:14:19,026 Sir! 198 00:14:19,109 --> 00:14:20,277 Hva faen? 199 00:14:23,322 --> 00:14:26,867 TAPT FACETIME-ANROP 200 00:14:30,037 --> 00:14:34,208 Jeg ville ikke gjøre dette, men vi må snakke om fortiden din. 201 00:14:34,291 --> 00:14:38,629 -Bortkastet tid. Det er ingenting der. -Alle har barndomstraumer. 202 00:14:38,712 --> 00:14:42,841 -Ikke jeg. Familien min var veldig normal. -Greit, jeg begynner. 203 00:14:42,925 --> 00:14:47,679 Da jeg var åtte, brukte onkelen min meg som sikkerhet i et dominospill, og tapte. 204 00:14:47,763 --> 00:14:49,681 Mamma måtte kjøre til Bakersfield 205 00:14:49,765 --> 00:14:53,685 for å kjøpe meg tilbake fra en fyr som het Tim, og hun ble sint på meg! 206 00:14:54,269 --> 00:14:58,815 Ok. Vel, foreldrene mine var veldig snille folk fra Midtvesten. 207 00:14:58,899 --> 00:15:03,111 Vi jobbet på gården hele dagen, spiste middag klokka 16 og la oss 19. 208 00:15:03,195 --> 00:15:06,740 Det var veldig fredelig. Det var ingen roping, ingen krangling, 209 00:15:06,823 --> 00:15:10,035 ingen gråting, ingen klemming, ingen "jeg er glad i deg", 210 00:15:10,118 --> 00:15:15,332 ingen berøring, ingen bursdager, ingen ferier. Et fint, normalt liv. 211 00:15:16,959 --> 00:15:20,087 Det var mye mørkere enn det jeg trodde du ville si. 212 00:15:20,671 --> 00:15:23,966 -Du trenger terapi umiddelbart. -Nei. Jeg prøvde det en gang. 213 00:15:24,049 --> 00:15:26,927 Han ble forelsket i meg. Jeg måtte få kontaktforbud. 214 00:15:27,010 --> 00:15:32,724 Ok. Vi har uansett ikke tid. Jeg kan finne noen kjemikalier som får deg til å gråte. 215 00:15:32,808 --> 00:15:35,894 -Vi kan gjemme en løk i ermet ditt. -Løk får meg ikke til å gråte. 216 00:15:35,978 --> 00:15:38,939 Kan vi møtes på midten her? Du prøver ikke engang! 217 00:15:40,774 --> 00:15:42,442 LOS ANGELES POLITIAVDELING 218 00:15:42,526 --> 00:15:43,944 STRÅLENDE SAMFUNNSTJENESTE 219 00:15:51,618 --> 00:15:53,579 Fant tørkepapir på badet. 220 00:15:54,246 --> 00:15:55,163 -Takk. -Ja. 221 00:16:01,837 --> 00:16:03,088 Gjør jeg det bedre? 222 00:16:04,673 --> 00:16:08,719 Du bare sprer det litt, men ærlig talt funker det. 223 00:16:08,802 --> 00:16:11,305 Du var livvakten min tidligere. 224 00:16:12,347 --> 00:16:15,559 Jeg har alltid følt at jeg har Kevin Costner-vibber. 225 00:16:16,226 --> 00:16:20,105 Ja. Jeg kledde meg ut som ham på halloween. 226 00:16:20,189 --> 00:16:24,151 -Fra hvilken film? -Ingen film. Bare kledde meg ut som ham. 227 00:16:24,234 --> 00:16:29,865 Ja. Jeg hadde på meg skjorte og slacks. Men jeg hadde hans energi. 228 00:16:29,948 --> 00:16:30,991 Ja. 229 00:16:31,700 --> 00:16:38,040 -Vel, takk for at du var så modig. -Ja. Jeg vet ikke hva som gikk av meg. 230 00:16:38,123 --> 00:16:41,543 Jeg så den andre paien og følte jeg måtte beskytte deg. 231 00:16:42,544 --> 00:16:45,047 -Det var veldig snilt. -Ja. 232 00:16:45,964 --> 00:16:50,302 -Molly. Jeg var bekymret. -Takk for at du kom. 233 00:16:50,385 --> 00:16:52,221 -Er du skadet? -Nei, det går bra. 234 00:16:52,304 --> 00:16:56,016 Jeg er bare sint og frustrert og klissete. 235 00:16:56,099 --> 00:16:59,478 Se på deg. Du må hvile. Bli med meg. Helikopteret mitt står klart. 236 00:16:59,561 --> 00:17:01,688 -Ok. -Tusen takk, Arthur. 237 00:17:01,772 --> 00:17:04,316 Bare hyggelig. 238 00:17:04,398 --> 00:17:06,401 Du kan kjøre hjem med bilen min. 239 00:17:06,484 --> 00:17:10,948 -Ja, ta bilen hans. Vi bruker den ikke. -Nei, du trenger ikke å gjøre det. 240 00:17:11,031 --> 00:17:15,953 Det er mange elsparkesykler der ute. Da kommer jeg meg til sykkelen min. 241 00:17:16,662 --> 00:17:17,829 -Ok. -Greit. 242 00:17:17,913 --> 00:17:19,748 -Tusen takk. -Bare hyggelig. 243 00:17:45,107 --> 00:17:48,485 Jeg fant ikke en mentolstift som får deg til å gråte, 244 00:17:48,569 --> 00:17:52,614 men jeg fant leppepomade med jordbær og Fritos. Sammen kan det funke. 245 00:17:52,698 --> 00:17:56,493 Glem det. Hvorfor er jeg i dette stykket? Jeg kommer til å dumme meg ut. 246 00:17:56,577 --> 00:17:57,578 Nei da. 247 00:17:57,661 --> 00:18:02,207 Hør her. Kan du bare la meg være alene, er du snill? 248 00:18:06,295 --> 00:18:09,381 TAPT FACETIME-ANROP 249 00:18:13,010 --> 00:18:16,388 -Hei, Tanya. Jeg… -Det er best jeg snakker med et spøkelse. 250 00:18:16,471 --> 00:18:19,349 At du er død, er eneste unnskyldning for ikke å ta telefonen. 251 00:18:19,433 --> 00:18:21,560 Bare ro deg ned, baby. 252 00:18:21,643 --> 00:18:25,189 Åpne en La Croix med lime. Ta av deg skoene. Jeg kommer snart. 253 00:18:25,272 --> 00:18:27,357 Hvorfor har du ikke tatt telefonen? 254 00:18:27,441 --> 00:18:30,819 Jeg var opptatt med å hjelpe Nicholas. Han trengte meg. 255 00:18:30,903 --> 00:18:32,362 Nicholas? Hva med meg? 256 00:18:32,446 --> 00:18:35,240 Jeg ba deg om å gjøre noe, og du er sammen med en forræder. 257 00:18:35,324 --> 00:18:37,868 Howard, hvis du ikke legger på, setter deg i bilen 258 00:18:37,951 --> 00:18:40,287 -og kjører til Orange County… -Det er viktig for meg. 259 00:18:40,370 --> 00:18:43,665 Avbrøt du meg mens jeg snakket? Du er i alvorlig trøbbel. 260 00:18:43,749 --> 00:18:47,252 -Hvis du ikke kommer… -Tanya, stopp. Jeg er ferdig med deg. 261 00:18:48,045 --> 00:18:50,923 Det er slutt. Ha det. 262 00:19:14,613 --> 00:19:17,991 Jøss. Det er en perfekt omelett. Takk. 263 00:19:21,453 --> 00:19:24,331 Dette er fint. Veldig fint. 264 00:19:24,998 --> 00:19:26,458 Du må være mer forsiktig. 265 00:19:26,542 --> 00:19:29,586 Jeg vet det. Sofia sier det er viktig å møte opp, 266 00:19:29,670 --> 00:19:31,630 så fellesskapet kan bli kjent med oss. 267 00:19:32,381 --> 00:19:36,635 Hun sier det gir mening at folk er mistenksomme mot en som meg. 268 00:19:36,718 --> 00:19:40,013 Men det betyr ikke at jeg fortjener å bli kalt "Skrue McFittetryne". 269 00:19:41,348 --> 00:19:42,766 Sofia mener det godt. 270 00:19:44,560 --> 00:19:46,979 Men hun vil aldri forstå deler av livene våre. 271 00:19:47,062 --> 00:19:50,023 Noen vil alltid mislike oss på grunn av det vi har. 272 00:19:50,107 --> 00:19:53,986 Så hva er det jeg driver med hver dag? Jeg føler at jeg aldri kan vinne. 273 00:19:54,069 --> 00:19:58,699 Nei, vi kan hjelpe uten å bli angrepet. Tenk på konferansen. 274 00:19:58,782 --> 00:20:01,243 Ingen paier i ansiktet, og du kan gjøre store ting. 275 00:20:02,286 --> 00:20:05,330 Molly, det er mer enn én måte å være god på. 276 00:20:07,916 --> 00:20:09,168 Jeg liker det. 277 00:20:09,251 --> 00:20:13,797 La oss dra tidlig til Korsika. Du vil stortrives. Det er så vakkert der. 278 00:20:13,881 --> 00:20:18,385 Jeg vet ikke hvordan det er mulig, men solen går ned i fem timer. 279 00:20:19,052 --> 00:20:22,347 -Det tar aldri slutt! -Det høres fint ut. 280 00:20:23,015 --> 00:20:26,810 Kan du lage tre burrito-omeletter til, så jeg kan ta dem med på flyet? 281 00:20:27,311 --> 00:20:30,189 -Hva som helst for deg. -Takk. 282 00:20:32,357 --> 00:20:35,068 "Hvorfor er du her? Jeg sa jo at jeg…" 283 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 "Er du alene?" 284 00:20:38,530 --> 00:20:41,450 HOLD DØREN LUKKET TIL ENHVER TID 285 00:20:42,159 --> 00:20:43,160 "Jeg tenkte bare at…" 286 00:20:44,661 --> 00:20:47,039 -Hei, er alt i orden? -Alt går bra. 287 00:20:47,122 --> 00:20:50,167 Men før du går på scenen, var det noe jeg ville fortelle deg. 288 00:20:51,126 --> 00:20:52,127 Ok. 289 00:20:52,211 --> 00:20:55,005 Jeg vet at ting har vært rart mellom oss, 290 00:20:55,088 --> 00:20:58,759 men nå vet jeg at de tingene du prøvde å fortelle meg om Tanya… 291 00:20:59,259 --> 00:21:04,056 Du prøvde bare å hjelpe meg. Beklager at jeg ikke har stilt opp. 292 00:21:04,139 --> 00:21:05,599 -Det går bra. -Nei! 293 00:21:05,682 --> 00:21:09,811 Før du går på scenen og roter det til, skal du vite at du er god på dette. 294 00:21:10,771 --> 00:21:11,939 Jeg er stolt av deg. 295 00:21:12,439 --> 00:21:16,401 Og jeg er glad i deg. Jeg sier ikke det som medarbeider eller fan, 296 00:21:16,485 --> 00:21:18,070 men som bestevennen din. 297 00:21:26,370 --> 00:21:28,914 Innta plassene, alle sammen. Tvi, tvi! 298 00:21:31,917 --> 00:21:33,210 Du greier dette. 299 00:21:33,794 --> 00:21:35,128 -Takk. -Kom igjen. 300 00:21:43,387 --> 00:21:45,472 PÅMINNELSER NICHOLAS' STYKKE - 30 MINUTTER 301 00:21:47,724 --> 00:21:49,101 Er alt i orden? 302 00:22:04,700 --> 00:22:08,620 Mamma, hvorfor er du her? Jeg sa jeg ville være alene. 303 00:22:08,704 --> 00:22:10,706 Han ville vært så stolt. 304 00:22:10,789 --> 00:22:14,459 Quarterbackstjerne på videregående. Firmaets beste selger. 305 00:22:14,543 --> 00:22:17,254 -Alt han ønsket for deg. -Så hvorfor er han borte? 306 00:22:17,337 --> 00:22:19,756 Dylan, tror du faren din valgte å ha kreft? 307 00:22:19,840 --> 00:22:23,552 -Han valgte å ikke få kjemoterapi. -Det er komplisert! 308 00:22:23,635 --> 00:22:26,930 Jeg er så lei av å høre det! 309 00:22:27,806 --> 00:22:31,310 Jeg er så lei av å leve i skyggen hans. 310 00:22:31,894 --> 00:22:34,313 Tror du at jeg ikke ser ansiktet hans overalt? 311 00:22:35,439 --> 00:22:37,357 At jeg ikke hører hva alle sier om ham? 312 00:22:37,441 --> 00:22:40,944 "Borgermester Moretti, mannen som gjenoppbygget byen etter brannen!" 313 00:22:41,028 --> 00:22:44,031 Ikke noe av det hadde noe å si til slutt. 314 00:22:45,699 --> 00:22:48,243 Alt han gjorde som hadde noe å si, var å dø. 315 00:22:50,120 --> 00:22:52,414 Og jeg fikk ikke engang sagt farvel. 316 00:22:53,540 --> 00:22:59,171 Mamma, alt jeg vil ha… er ett minutt til med ham. 317 00:23:00,589 --> 00:23:04,343 Bare oss to. I denne gamle kanoen. 318 00:23:06,303 --> 00:23:10,807 Se på at gjessene lager mønstre i himmelen… 319 00:23:12,643 --> 00:23:16,563 …på stedet vårt på Cahoga Lake. 320 00:23:22,319 --> 00:23:23,320 Bravo! 321 00:23:32,496 --> 00:23:35,165 Bravo! Bravo. 322 00:23:40,045 --> 00:23:42,923 HOLDT AV: MOLLY WELLS 323 00:23:43,006 --> 00:23:45,884 -Kom hit, superstjerne! -Hei! 324 00:23:45,968 --> 00:23:49,137 -Tusen takk for at dere kom. -Du var fantastisk! 325 00:23:49,221 --> 00:23:52,516 Herregud. Da du sa stykkets tittel i stykket… 326 00:23:52,599 --> 00:23:56,019 -Visste ikke at du kunne gjøre det. -Det var så emosjonelt. 327 00:23:56,103 --> 00:24:00,148 Da du pusset kanoen, var det som om du pusset vekk all frykten og bitterheten… 328 00:24:00,232 --> 00:24:04,653 -Det var ikke det det betydde, Ainsley. -Ok. Jeg likte også kostymene. 329 00:24:05,404 --> 00:24:09,825 Jeg likte den seksuelle spenningen mellom rollefiguren din og Linda. 330 00:24:09,908 --> 00:24:11,243 Så intenst. 331 00:24:11,326 --> 00:24:14,705 -Rhonda, Linda var moren hans. -Jeg vet det. 332 00:24:14,788 --> 00:24:18,834 Jeg hadde ikke vært her uten han her. Det var han som fikk meg opp dit. 333 00:24:18,917 --> 00:24:22,379 Jeg har allerede grått i kveld. Ikke få meg til å begynne igjen. 334 00:24:22,462 --> 00:24:25,465 Hei. Jeg har en leveranse fra Molly Wells. 335 00:24:25,549 --> 00:24:26,550 Takk. 336 00:24:27,259 --> 00:24:28,468 Rart. 337 00:24:29,803 --> 00:24:32,681 Det står: "Beklager at jeg ikke kunne komme. 338 00:24:32,764 --> 00:24:35,309 Du var sikkert fantastisk. Nyt denne." 339 00:24:36,185 --> 00:24:37,186 Jøss. 340 00:24:38,353 --> 00:24:42,441 Louis Roederer Cristal fra 2006. Det var veldig snilt. 341 00:24:45,194 --> 00:24:49,781 Vi drar til baren og åpner flasken. Jeg spanderer resten av drinkene i kveld. 342 00:24:49,865 --> 00:24:50,908 -Ok. -Takk. 343 00:24:50,991 --> 00:24:53,076 -Sofia! -Greit, vi drar! 344 00:24:56,246 --> 00:24:59,541 -Hva skal du bestille? -Jeg tror jeg tar en gin og tonic. 345 00:25:08,217 --> 00:25:12,221 BEKLAGER. JEG GLEMTE TIDEN. VI SES PÅ KORSIKA. GLAD I DEG. 346 00:25:15,182 --> 00:25:16,683 Vi lander snart. 347 00:26:12,865 --> 00:26:14,867 Tekst: Espen Stokka